Te Daré la Tierra (54 page)

Read Te Daré la Tierra Online

Authors: Chufo Llorens,Chufo Lloréns

BOOK: Te Daré la Tierra
4.02Mb size Format: txt, pdf, ePub

—Bienvenido, arcediano, ¿tenéis cita con mi señor?

—Lo cierto es que no. He venido a riesgo de que no esté en la casa o que no haya ocasión de verlo.

—Sí está, pero me dispensaréis si envío un propio para anunciaros. No soy yo quien debe decidir si don Bernat puede recibiros al instante.

—Lo entiendo y comprenderé cualquier circunstancia: soy yo el que he cometido la descortesía de acudir sin demandar cita con anterioridad.

—Ya sabéis que si mi señor puede os atenderá. Siempre sois bien recibido en esta casa.

A la orden breve del portero partió un criado al interior de la mansión y casi sin tiempo regresó acompañado del mayordomo de servicio.

El hombre saludó respetuosamente y se inclinó para besar la mano del sacerdote.

—Don Eudald, os he visto desde una de las ventanas del primer piso y he bajado al instante. El patio de armas no es lugar para que aguardéis. Ya me ha dicho el emisario que deseáis ver a don Bernat. Está en su despacho, esta mañana no se encontraba muy bien. Ahora está terminando de despachar asuntos con su secretario, Conrad Brufau. Enseguida os anunciaré, no creo que haya inconveniente.

—Sois muy amable.

—Seguidme, si tenéis la bondad.

Entraron ambos y el mayordomo, después de indicar al padre Llobet que aguardara en la antesala del gabinete del consejero, se dirigió al despacho de su amo.

Mientras observaba el cuidado jardín desde el ventanal del salón, Eudald Llobet pensó que habría preferido entrar en combate, como en sus tiempos de soldado, que mantener aquella incómoda entrevista con el poderoso
prohom
barcelonés.

Los pasos del criado se acercaron otra vez y le anunciaron en su premura que el intendente le iba a recibir.

—Don Bernat os aguarda. Apenas he anunciado vuestra visita y al instante ha dado su venia. Ha despedido al secretario y os puedo asegurar que no acostumbra a recibir a nadie que no haya sido citado con anterioridad.

Recorrieron ambos el pasadizo y, tras el protocolario anuncio, se halló Eudald en presencia de aquel personaje que desde la infausta noche de la muerte de Laia había sido el blanco de sus peores sospechas. Situados frente a frente, ambos sabían que aquél iba a ser un auténtico debate que se iba a desarrollar de poder a poder y de hombre a hombre. El único reparo que tenía muy presente el sacerdote era que Martí no saliera perjudicado.

—Bienvenido a esta casa, señor arcediano —dijo Montcusí, que efectivamente parecía enfermo.

—Excusad mi falta de cortesía. Os agradezco que me hayáis recibido, pero si no os viene bien y os incomodo, puedo volver en mejor ocasión. Sé que éstos deben de ser días difíciles...

Bernat asintió.

—Lo son, pero sabed que siempre habéis sido y seréis bien recibido. ¿Os apetece tomar alguna cosa?

—Gracias, pero prefiero tener la mente clara.

—Pues si me lo permitís, yo sí voy a pedir algo.

Levantó Montcusí su voluminoso cuerpo y se dirigió a la puerta, desde donde llamó a un criado, que le trajo una jarra. Montcusí tomó una copa, se sirvió una generosa ración de un líquido ambarino y regresó de nuevo a su lugar.

—¿Y bien, Eudald? Os escucho.

—Quiero aclarar en primer lugar que de no decirme vos lo contrario me considero todavía vuestro confesor y como tal he venido.

El consejero se removió, incómodo.

—Por supuesto, aunque mejor diría yo mi consejero espiritual ya que últimamente no he acudido a vuestro confesonario.

—Ni habéis frecuentado el divino banquete. Por lo menos en la catedral. Ni tan siquiera en la misa de Pascua que cada año se celebra en presencia de toda la corte; ni tampoco en la misa del Gallo.

Bernat Montcusí había palidecido palpablemente.

—Mi conciencia es escrupulosa y no he de negaros que estoy pasando por un trance angustioso.

—Pues qué mejor que descargar vuestra conciencia del peso de la culpa acudiendo a un representante de Cristo, sea yo u otro, y de esta manera alejar la congoja que os debe de tiranizar el alma todas las noches. Ya os dije la noche del infortunio que la parca no avisa y puede visitarnos en cualquier momento.

Montcusí preveía el peligro, pero en su astucia todavía aspiraba a salir airoso de aquel trance. Bajó la mirada y, con actitud sumisa, musitó:

—Quiero hablar con vos, padre. Ahora estoy en condiciones de hacerlo; antes no podía.

—Me alegro, Bernat. A eso de alguna manera he venido: si vaciar el saco de vuestras iniquidades alivia vuestro espíritu, habrá valido la pena mi visita.

El consejero salió de detrás de su mesa, se llegó a la puerta y pasó la balda. Luego regresó a su sitio; su mente astuta trabajaba cual aspas de molino en ventolera.

—Os escucho, hijo mío, descargad vuestra conciencia.

—Padre —susurró—, mi pecado es tan terrible que no tendré perdón.

—La capacidad de indulgencia del Señor es infinita. Todos los cristianos podemos lavar nuestras culpas por la sangre derramada del cordero. Hablad.

—Llevo sufriendo mucho tiempo. Mi alma se ha encallecido y únicamente la circunstancia de la muerte de Laia me permite abrirme a vos.

Llobet indicó con el gesto que prosiguiera.

—¿Recordáis mi visita, cuando os propuse que me ayudarais a enmendar el desastre que había ocasionado la ligereza de mi pupila?

—Perfectamente.

—Os mentí —dijo Bernat, desviando la mirada.

—No pretendo ser más perspicaz que nadie, pero era obvio que muchas piezas del rompecabezas no encajaban.

El consejero transpiraba copiosamente.

—Os ruego que desde este momento escuchéis en confesión lo que os voy a relatar.

Llobet extrajo del interior de su túnica una estola y después de besar la cruz de su extremo, se la colocó en el cuello.

—Estoy dispuesto.

—Veréis, padre, fui yo.

Una pausa preñada de incertidumbre planeó entre ambos interlocutores.

—¿Qué es lo que hicisteis, Bernat?

—Yo fui el culpable del desafuero. Cuando Laia se hizo mujer, el amor paterno que siempre había sentido hacia la muchacha se transformó en un amor carnal de hombre a mujer.

—¿Quiere esto decir que fuisteis el violador de vuestra hijastra? —preguntó el sacerdote, casi incapaz de esconder el asco que le inspiraba aquel hecho.

—No es tan sencillo, padre.

—Proseguid.

—Concebí por ella una pasión incontrolable; trasladé a Laia el sentimiento que me inspiraba su madre y, pese a la diferencia de edad, le propuse matrimonio. Luché contra esta circunstancia y al no poder recurrir a vos me confesé en infinidad de ocasiones en Santa María del Pi, aunque no obtuve la absolución.

—¿Qué es lo que ocurrió?

—Tuve constancia de que se había ilusionado con vuestro pupilo y los celos no me dejaron vivir. La obligué a escribir una carta que desengañara a su pretendiente, al que pese al incidente profeso una sincera simpatía, y debo confesaros que la forcé.

El padre Llobet se clavó las uñas en la palma de la mano hasta hacerse sangre.

—Es un gran pecado, ya que añadís a la gravedad del hecho vuestra responsabilidad como padrino.

—Me consta y me arrepiento de ello, pero creo que hice lo que debía para remediarlo.

—¿Sí?

—Al quedar embarazada impedí el aborto que pretendía llevar a cabo; me comprometí a hacerme cargo de la criatura, que murió al poco de nacer, y al negarse ella a aceptarme como esposo hice lo que manda la ley: busqué, y vos sois testigo, a un hombre que la desposara.

Llobet aguardó a que su corazón recobrara el ritmo normal.

—Ahora sí que encajan las piezas del rompecabezas. Proseguid.

—Todo estaba arreglado, os consta, pero la cabeza de la muchacha padecía un desequilibrio semejante al que asaltó a su madre en sus últimos días. Estas cosas se llevan en la sangre... No sé qué le pasó por la cabeza. El final ya lo conocéis.

—Habladme de Aixa.

—También eso contribuyó a su locura. Pese a que la culpo de haber metido en la mente de mi pupila una simiente envenenada, no fue responsabilidad mía que contrajera la peste. Ello me obligó a apartarla de Laia. Luego murió, y mi pequeña se sintió muy triste.

Una nueva pausa jalonó el diálogo.

—Decidme qué otras culpas os atormentan.

—Puedo decir que esto ha sido todo. Por lo demás, mi vida se consume al servicio de los condes.

—Arrodillaos, os voy a dar la absolución.

—Y con ello, la vida.

Montcusí se arrodilló a los pies del sacerdote y éste pronunció las palabras.


Ego te absolvo pecatis tuis...

Luego ambos se pusieron en pie, dando por finalizada la entrevista.

Ya junto a la puerta el consejero habló de nuevo, y en su voz podía apreciarse una nota de triunfo.

—Recordad que he hablado en confesión: nadie, en cualquier circunstancia, debe saber jamás lo que aquí se ha dicho.

—Ocupaos de cumplir con vuestras obligaciones de cristiano que yo sabré ocuparme de las que me competen como ministro del Señor.

—Id con Dios, padre Llobet.

—Quedad con Él, Bernat.

Partió el arcediano harto incómodo, con la sensación de que había sido utilizado por el astuto personaje, y quedó éste habiendo tranquilizado su conciencia y en la certeza de que su ignominia quedaba a buen recaudo.

72
Ya soy una mujer

Ruth, que ya había cumplido los dieciséis años, había solicitado venia a su padre para entrevistarse con él en su despacho. Al anciano le extrañó la rara petición, ya que veía a las dos hijas que aún vivían en la casa, Batsheva y Ruth, todos los días y a todas horas, y todo lo que se hablaba era del común conocimiento de los esposos. Un año antes, la mayor, Esther, había contraído matrimonio con Binyamin Haim, hijo de un rabino amigo, y se había ido a vivir a Besalú, de donde era originaria la familia de su esposo. Conociendo la firmeza de carácter de Ruth y sabiendo que no iba a cejar en su empeño, la citó para el sabbat siguiente, sabiendo que su mujer asistiría a la sinagoga con su otra hija y que Ruth buscaría alguna excusa para no acudir a la ceremonia de la bendición de la nueva Torá.

Benvenist, rodeado como siempre de códices y documentos antiguos, repasaba en su mesa un manuscrito que le había enviado un viejo amigo de Toledo y que pretendía mostrar a Eudald Llobet, ya que consideraba al arcediano la única autoridad notable en aquellos menesteres, debido a su cargo en la catedral, su claro intelecto y su criterio abierto poco dado a discriminaciones religiosas: lo mismo desbrozaba la traducción de unos poemas árabes de Hasan bin Zabit, una comedia del griego Aristófanes, pese a lo escabroso del tema, o un escrito de san Agustín. En ello estaba cuando el leve roce de unos nudillos en su puerta le recordó la reunión que había concertado con su hija menor.

La timbrada voz de la muchacha le alertó al instante.

—¿Puedo pasar, padre?

—Claro, Ruth.

La joven abrió la puerta y se introdujo en al amplio despacho. A Baruj no dejaba de asombrarle siempre el empaque de aquella criatura: su cimbreante cintura, el óvalo perfecto de su rostro, sus almendrados ojos y su determinación poco común a las mujeres de su entorno. Máxime cuando todo ello había salido de su semilla y de la de su mujer, que no era precisamente un dechado de belleza ni lo había sido en su juventud.

—¿Puedo sentarme, padre mío?

Algo en el tono de la muchacha lo alertó y, mientras enrollaba el pergamino, asintió.

—Por supuesto, Ruth. No vas a estar de pie comunicándome el grave negocio que te ha urgido a pedirme tan peculiar cita.

Baruj pensó que su hija comprendería su chanza y obraría en consecuencia. En su lugar, se sorprendió ante la respuesta de la muchacha.

—Me alegra pensar que habéis intuido que lo que os voy a comunicar es de vital importancia.

La seriedad del semblante de Ruth acabó de acentuar los temores del anciano.

—Me inquietas... ¿Qué te sucede, hija mía?

—Veréis, padre, no sé cómo empezar.

—Por favor, habla sin reparo. Estamos solos y tenemos tiempo suficiente.

Ruth respiró hondo y, clavando la mirada en los inquietos ojos de su padre, inició su discurso.

—Está bien. Siempre me habéis tratado como a una niña. No sé si es debido a que soy la menor de las hermanas o a qué otro extraño motivo, el caso es que siempre me habéis hecho sentir pequeña.

—Puede que tengas razón —reconoció Baruj, con una sonrisa—, y puede ser que me haya resistido en demasía a verte crecer, pero desde hace ya tiempo te trato con la misma consideración que a tus hermanas. Tal vez el excesivo amor que como padre te profeso y el deseo de que siempre fueras mi pequeña flor haya propiciado esta actitud, pero sabe que si éste es el problema, desde hoy mismo quedará subsanado.

—No es éste el problema. —Ruth apoyó ambas manos en los brazos del sitial, como si necesitara impulso para proseguir—: El inconveniente es que jamás me habéis tratado como a una mujer Y ahora... mis problemas son de mujer, no de una niña a la que se consuela con un dulce de jengibre y se aviene a obedecer órdenes que afectan a su futuro.

—Ruth, ya te he dicho que estoy dispuesto a rectificar y te lo digo sin menoscabo de mi autoridad de padre y sin que me duelan prendas. Te lo ruego, cuéntame, si es que lo hay, tu problema y, si de mí depende, dalo por solventado.

Ruth desvió la mirada. Fue sólo un instante. Luego sus ojos volvieron a posarse sobre los de su padre.

—Padre mío. Madre me ha estado hablando de posibles candidatos de boda. —Ruth respiró hondo antes de proseguir—. Bien, quiero anunciaros que no voy a casarme con ninguno de ellos.

A Baruj parecieron derrumbársele las facciones.

Transcurrió un corto pero intenso lapso en el que se oyó hasta el crujir del maderamen del suelo antes de que el hombre respondiera.

—¿Sabes lo que estás diciendo?

—Nunca he estado tan segura de mis palabras como en este momento.

—¿Se puede saber a qué viene semejante desatino? Tal vez de momento no te complazca ninguno, pero seguro que llegará el día en que...

—Es una decisión irrevocable, padre. No voy a casarme con ninguno de esos jóvenes.

—¡Estás loca! Vienes a mí quejándote de que te trato como a una niña y luego empiezas a decirme una sarta de bobadas... Y sin ofrecer explicación alguna.

Los labios de Ruth esbozaron una sonrisa no exenta de orgullo.

Other books

Venom by David Thompson
Better Than Perfect by Mathews, Kristina
Path of Revenge by Russell Kirkpatrick
The Great Christ Comet by Colin Nicholl, Gary W. Kronk
Reconsidering Riley by Lisa Plumley