Read The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated) Online
Authors: WILLIAM SHAKESPEARE
To wake and wage a danger profitless.
And instead would attack a dangerous place like Rhodes.
DUKE OF VENICE
Nay, in all confidence, he's not for Rhodes.
I agree, the Turks are certainly not heading to Rhodes.
First Officer
Here is more news.
Another messenger is coming.
Enter a Messenger
Messenger
The Ottomites, reverend and gracious,
The Turks, my revered and gracious leader,
Steering with due course towards the isle of Rhodes,
Went to the island of Rhodes
Have there injointed them with an after fleet.
Where they have joined with another fleet.
First Senator
Ay, so I thought. How many, as you guess?
I thought so. How many ships, do you think?
Messenger
Of thirty sail: and now they do restem
Thirty ships, and now they are turning around
Their backward course, bearing with frank appearance
To their original course and clearly seem to
Their purposes toward Cyprus. Signior Montano,
Be heading to Cyprus. Sir Montano,
Your trusty and most valiant servitor,
Your trustworthy and brave servant,
With his free duty recommends you thus,
Sent me to give you this report and asks for reinforcements,
And prays you to believe him.
And asks you to believe him.
DUKE OF VENICE
'Tis certain, then, for Cyprus.
That settles it: the Turks are going to Cyprus.
Marcus Luccicos, is not he in town?
Is Marcus Luccicos here in town?
First Senator
He's now in Florence.
No, he’s in Florence.
DUKE OF VENICE
Write from us to him; post-post-haste dispatch.
Write to him and send it immediately, as fast as possible.
First Senator
Here comes Brabantio and the valiant Moor.
Here comes Brabantio and Othello, the courageous Moor.
Enter BRABANTIO, OTHELLO, IAGO, RODERIGO, and Officers
DUKE OF VENICE
Valiant Othello, we must straight employ you
Brave Othello, we must order you to go
Against the general enemy Ottoman.
Against the Turkish enemy.
To BRABANTIO
I did not see you; welcome, gentle signior;
I did not see you there – welcome, good sir.
We lack'd your counsel and your help tonight.
We have lacked your insight and help tonight.
BRABANTIO
So did I yours. Good your grace, pardon me;
And I lacked yours. Please, your grace, forgive me:
Neither my place nor aught I heard of business
It was not from hearing of this war business
Hath raised me from my bed, nor doth the general care
That made me get out of bed, nor was it general worry over the city
Take hold on me, for my particular grief
That woke me. My personal grief
Is of so flood-gate and o'erbearing nature
Is so overbearing, like a flood,
That it engluts and swallows other sorrows
That it overtakes and swallows all other sorrows and concerns
And it is still itself.
Without being satisfied.
DUKE OF VENICE
Why, what's the matter?
What has happened?
BRABANTIO
My daughter! O, my daughter!
My daughter! O, my daughter!
ALL
Dead?
Dead?
BRABANTIO
Ay, to me;
Yes, she is dead to me at least.
She is abused, stol'n from me, and corrupted
She has been abused, stolen from me, and corrupted
By spells and medicines bought of mountebanks;
By black magic and drugs given to her by deceivers.
For nature so preposterously to err,
Nature itself could not have made such a preposterous mistake,
Being not deficient, blind, or lame of sense,
Since she is not mentally ill, or blind, or paralyzed,
Sans witchcraft could not.
So it must be the fault of witchcraft.
DUKE OF VENICE
Whoe'er he be that in this foul proceeding
Whoever the criminal is
Hath thus beguiled your daughter of herself
Who has tricked your daughter
And you of her, the bloody book of law
And taken her from you, you will use the full, deadly laws
You shall yourself read in the bitter letter
To prosecute him in its harsh solutions
After your own sense, yea, though our proper son
As you see fit – even if it were my own son
Stood in your action.
Who did what you have said.
BRABANTIO
Humbly I thank your grace.
I humbly thank you, your grace.
Here is the man, this Moor, whom now, it seems,
Here is the criminal: this Moor, who, it seems,
Your special mandate for the state-affairs
Your national interest problems
Hath hither brought.
Have brought here.
ALL
We are very sorry for't.
We are sorry to hear this.
DUKE OF VENICE
[To OTHELLO] What, in your own part, can you say to this?
How do you respond to this, Othello?
BRABANTIO
Nothing, but this is so.
He can say nothing, it is true.
OTHELLO
Most potent, grave, and reverend signiors,
Powerful, serious, and revered sirs,
My very noble and approved good masters,
My noble and good masters,
That I have ta'en away this old man's daughter,
That I have taken this old man’s daughter from him
It is most true; true, I have married her:
Is true: I have married her.
The very head and front of my offending
The offenses Brabantio mentioned
Hath this extent, no more. Rude am I in my speech,
Are true only in this. I am not a skilled speaker
And little bless'd with the soft phrase of peace:
And do not know how to talk peacefully and smoothly:
For since these arms of mine had seven years' pith,
Since I was seven years old, and these arms had seven years of muscle,
Till now some nine moons wasted, they have used
Until nine months ago, I have used these arms
Their dearest action in the tented field,
For action in the battlefield.
And little of this great world can I speak,
I can’t say much about this great world
More than pertains to feats of broil and battle,
Unless it is about war and battle,
And therefore little shall I grace my cause
And therefore I will only say a little
In speaking for myself. Yet, by your gracious patience,
In speaking for my defense. But, by your patience, gracious Duke,
I will a round unvarnish'd tale deliver
I will tell you straightforwardly the story
Of my whole course of love; what drugs, what charms,
Of how we fell in love – including the drugs, magic charms,
What conjuration and what mighty magic,
Spells, and darks arts,
For such proceeding I am charged withal,
Since that is what I am charged of using,
I won his daughter.
I used to win his daughter.
BRABANTIO
A maiden never bold;
She was never bold,
Of spirit so still and quiet, that her motion
But always calm and quiet, so pure that
Blush'd at herself; and she, in spite of nature,
She would blush at herself. And you are saying that she, against nature,
Of years, of country, credit, every thing,
Against difference in age, and country, and upbringing, against everything,
To fall in love with what she fear'd to look on!
Would fall in love with who she was afraid to look at!
It is a judgment maim'd and most imperfect
Only a poor and imperfect judgment
That will confess perfection so could err
Could argue that a perfect person could do something so wrong
Against all rules of nature, and must be driven
Against all rules of nature – one must be forced
To find out practises of cunning hell,
To think that it is hell itself and the tricks of the devil
Why this should be. I therefore vouch again
That would make this happen. Therefore, I again hold
That with some mixtures powerful o'er the blood,
That some sort of powerful drug to change her desires
Or with some dram conjured to this effect,
Or magical spell
He wrought upon her.
Has been given to her by him.
DUKE OF VENICE
To vouch this, is no proof,
To hold to this is not proof –
Without more wider and more overt test
One needs clear evidence, more
Than these thin habits and poor likelihoods
Than the customs and poor accusations of going against
Of modern seeming do prefer against him.
What you think is acceptable must stand against him.
First Senator
But, Othello, speak:
But tell us, Othello:
Did you by indirect and forced courses
Did you use any underhanded or manipulative means
Subdue and poison this young maid's affections?
To persuade and poison this young girl’s desires?
Or came it by request and such fair question
Or did your marriage come from a simple request and a fair question,
As soul to soul affordeth?
Making it an equal decision?
OTHELLO
I do beseech you,
I beg you
Send for the lady to the Sagittary,
To bring the lady herself here to the Armory
And let her speak of me before her father:
So that she can speak plainly of me in front of her father.
If you do find me foul in her report,
If in her report you find me evil,
The trust, the office I do hold of you,
Then the position and rank you have given me
Not only take away, but let your sentence
Should be taken away, and your sentence
Even fall upon my life.
Should also cost me my life.
DUKE OF VENICE
Fetch Desdemona hither.
Bring Desdemona here.
OTHELLO
Ancient, conduct them: you best know the place.
Iago, lead them – you know where she is.
Exeunt IAGO and Attendants
And, till she come, as truly as to heaven
While we wait, as honestly
I do confess the vices of my blood,
As I confess my sins to God,
So justly to your grave ears I'll present
I will record to your serious listening
How I did thrive in this fair lady's love,
How I grew in this beautiful lady’s love,