Read The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated) Online
Authors: WILLIAM SHAKESPEARE
SIWARD
He's worth no more
They say he parted well, and paid his score:
And so, God be with him! Here comes newer comfort.
He’s worth no more.
They say he went quickly, and settled his score.
So, God be with him! Here comes new comfort.
Re-enter MACDUFF, with MACBETH's head
MACDUFF
Hail, king! for so thou art: behold, where stands
The usurper's cursed head: the time is free:
I see thee compass'd with thy kingdom's pearl,
That speak my salutation in their minds;
Whose voices I desire aloud with mine:
Hail, King of Scotland!
Hail, king! That’s what you are now. Look,
here is the offender’s cursed head. We are free now.
I see you are surrounded by the kingdom’s best,
and they speak in my mind what I want to say.
I want them to join me in saying:
Hail, King of Scotland!
ALL
Hail, King of Scotland!
Hail, King of Scotland!
Flourish
MALCOLM
We shall not spend a large expense of time
Before we reckon with your several loves,
And make us even with you. My thanes and kinsmen,
Henceforth be earls, the first that ever Scotland
In such an honour named. What's more to do,
Which would be planted newly with the time,
As calling home our exiled friends abroad
That fled the snares of watchful tyranny;
Producing forth the cruel ministers
Of this dead butcher and his fiend-like queen,
Who, as 'tis thought, by self and violent hands
Took off her life; this, and what needful else
That calls upon us, by the grace of Grace,
We will perform in measure, time and place:
So, thanks to all at once and to each one,
Whom we invite to see us crown'd at Scone.
We will not spend a large amount of time,
before we figure out your honors, and make
us even with you. My thanes and kinsmen—
you will be earls, the first that Scotland
has ever known. There’s more to do in this
new time. We must call home our exiled friends
who are abroad, having fled the devices
of a watchful tyranny, and we must bring
forth the cruel agents of this dead butcher
and his evil wife, who it is said took her
own life. This, and whatever else is needed,
we will perform by the grace of God in
measure, time and place. Thanks to everyone
and to each one, who we invite to see us
crowned at Scone.
Flourish. Exeunt
DUKE OF VENICE
BRABANTIO, a Senator.
Other Senators.
GRATIANO, Brother to Brabantio
LODOVICO, Kinsman to Brabantio
OTHELLO, a noble Moor, in the service of Venice
CASSIO, his Lieutenant
IAGO, his Ancient
RODERIGO, a Venetian Gentleman
MONTANO, Othello's predecessor in the government of Cyprus
CLOWN, Servant to Othello
Herald
DESDEMONA, Daughter to Brabantio, and Wife to Othello
EMILIA, Wife to Iago
BIANCA, Mistress to Cassio
Officers, Gentlemen, Messenger, Musicians, Herald, Sailor,
Attendants, &c.
Enter RODERIGO and IAGO
RODERIGO
Tush! never tell me; I take it much unkindly
Be quiet! Don’t tell me this – I am already annoyed
That thou, Iago, who hast had my purse
That you, Iago, who already uses my money
As if the strings were thine, shouldst know of this.
As if it were yours, knows about this.
IAGO
'Sblood, but you will not hear me:
My god, you won’t listen to me.
If ever I did dream of such a matter, Abhor me.
If I even so much as dreamed this were true, which I didn’t, then go ahead and hate me.
RODERIGO
Thou told'st me thou didst hold him in thy hate.
You told me that you hated him.
IAGO
Despise me, if I do not. Three great ones of the city,
You can hate me if I was lying: I do hate him. Three of the city’s noblemen
In personal suit to make me his lieutenant,
Approached him personally and asked him to make me his next-in-command,
Off-capp'd to him: and, by the faith of man,
Even took their hats off to him. Moreover, I promise you,
I know my price, I am worth no worse a place:
I know my own value and that I deserve that position.
But he; as loving his own pride and purposes,
But he, because he is prideful and loves his own reasons most,
Evades them, with a bombast circumstance
Avoided their request with puffed up speech
Horribly stuff'd with epithets of war;
Full of military jargon and patriotic quotes,
And, in conclusion,
And, finally,
Nonsuits my mediators; for, 'Certes,' says he,
Rejected the noblemen, saying, “In fact,
'I have already chose my officer.'
I have already chosen my lieutenant.”
And what was he?
Who did he choose?
Forsooth, a great arithmetician,
None other than the great statistician
One Michael Cassio, a Florentine,
Michael Cassio, from Florence,
A fellow almost damn'd in a fair wife;
A man almost cursed with such a beautiful wife,
That never set a squadron in the field,
A man who never moved troops in combat
Nor the division of a battle knows
And knows less of how an actual battle plays out
More than a spinster; unless the bookish theoric,
Than an unmarried woman – unless you count theories he read in books
Wherein the toged consuls can propose
That any gown-wearing politician can explain
As masterly as he: mere prattle, without practise,
As well as he can. He speaks simply to speak, and has no actual fighting
Is all his soldiership. But he, sir, had the election:
To back up his military life. But it is he, Roderigo, who was chosen:
And I, of whom his eyes had seen the proof
And as for me, whose bravery and talent he saw
At Rhodes, at Cyprus and on other grounds
At Rhodes and Cyprus and all over,
Christian and heathen, must be be-lee'd and calm'd
On Christian ground and foreign land, I must act calm
By debitor and creditor: this counter-caster,
In front of this accountant. So Cassio, this numbers-man,
He, in good time, must his lieutenant be,
Will become his lieutenant,
And I--God bless the mark!--his Moorship's ancient.
While I – how stupid – must hold the flag for the Moor general.
RODERIGO
By heaven, I rather would have been his hangman.
I swear, I would rather be his executioner.
IAGO
Why, there's no remedy; 'tis the curse of service,
And there is no cure for it all. It’s the curse of the military life:
Preferment goes by letter and affection,
Promotions come from how liked one is,
And not by old gradation, where each second
And not from simple hierarchy where one
Stood heir to the first. Now, sir, be judge yourself,
Moves up to the next rank. Now, Roderigo, you tell me
Whether I in any just term am affined
If I am in any position
To love the Moor.
To love and respect the Moor general.
RODERIGO
I would not follow him then.
If it were me, I would not serve him.
IAGO
O, sir, content you;
Now don’t be hasty:
I follow him to serve my turn upon him:
I serve under him now, but for my own purposes –