Read The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated) Online
Authors: WILLIAM SHAKESPEARE
LEONTES, King of Sicilia
MAMILLIUS, his son
CAMILLO, Sicilian Lord
ANTIGONUS, Sicilian Lord
CLEOMENES, Sicilian Lord
DION, Sicilian Lord
Other Sicilian Lords.
Sicilian Gentlemen.
Officers of a Court of Judicature
POLIXENES, King of Bohemia
FLORIZEL, his son
ARCHIDAMUS, a Bohemian Lord
A Mariner
Gaoler
An Old Shepherd, reputed father of Perdita
CLOWN, his son
Servant to the Old Shepherd
AUTOLYCUS, a rogue
TIME, as Chorus
HERMIONE, Queen to Leontes
PERDITA, daughter to Leontes and Hermione
PAULINA, wife to Antigonus
EMILIA, a lady attending on the Queen
Other Ladies, attending on the Queen
MOPSA, shepherdess
DORCAS, shepherdess
Lords, Ladies, and Attendants
Satyrs for a Dance
Shepherds, Shepherdesses, Guards, &c.
SCENE: Sometimes in Sicilia; sometimes in Bohemia.
SCENE I. Antechamber in LEONTES' palace.
Enter CAMILLO and ARCHIDAMUS
ARCHIDAMUS
If you shall chance, Camillo, to visit Bohemia, on
the like occasion whereon my services are now on
foot, you shall see, as I have said, great
difference betwixt our Bohemia and your Sicilia.
If you happen, Camillo, to visit Bohemia, on
the same sort of mission as I am undertaking,
you will see, as I said, a great
difference between our Bohemia and your Sicily.
CAMILLO
I think, this coming summer, the King of Sicilia
means to pay Bohemia the visitation which he justly owes him.
I think, this coming summer, the King of Sicily
intends to make the return visit to Bohemia which he is due.
ARCHIDAMUS
Wherein our entertainment shall shame us; we will be
justified in our loves; for indeed--
When he does our entertainment will embarrass us; we will
make up for it with our love; for in fact–
CAMILLO
Beseech you,--
Please, now–
ARCHIDAMUS
Verily, I speak it in the freedom of my knowledge:
we cannot with such magnificence, in so rare--I know
not what to say. We will give you sleepy drinks,
that your senses, unintelligent of our insufficience,
may, though they cannot praise us, as little accuse
us.
Honestly, I know what I'm talking about:
we cannot compete with such magnificence, such rarities–I don't
know what to say. We shall have to drug your drinks,
so that your senses, being unable to see our inadequacies,
might, although they couldn't praise us, not criticise us.
CAMILLO
You pay a great deal too dear for what's given freely.
You're trying too hard for something we'd be delighted to give.
ARCHIDAMUS
Believe me, I speak as my understanding instructs me
and as mine honesty puts it to utterance.
Believe me, I'm saying what I know,
in the manner which honesty compels me.
CAMILLO
Sicilia cannot show himself over-kind to Bohemia.
They were trained together in their childhoods; and
there rooted betwixt them then such an affection,
which cannot choose but branch now. Since their
more mature dignities and royal necessities made
separation of their society, their encounters,
though not personal, have been royally attorneyed
with interchange of gifts, letters, loving
embassies; that they have seemed to be together,
though absent, shook hands, as over a vast, and
embraced, as it were, from the ends of opposed
winds. The heavens continue their loves!
Sicily cannot treat Bohemia with enough kindness.
They were educated together as children; and
such affection grew up between them
that they are now inseparable. Since the
responsibilities of adulthood and their royal duties
forced them to live apart, their meetings,
though not personal, have been carried out by
substitutes, with a royal exchange of gifts, letters,
loving messages; so it seemed as though they were together,
though apart; as if they shook hands over a great distance;
and embraced, as it were, from far corners
of the earth. May the gods keep them so affectionate!
ARCHIDAMUS
I think there is not in the world either malice or
matter to alter it. You have an unspeakable
comfort of your young prince Mamillius: it is a
gentleman of the greatest promise that ever came
into my note.
I don't think that there is any evil or
subject in the world that could alter it. You are
incredibly lucky to have your young Prince Mamillius:
he's got more promise than any gentleman who ever
came to my attention.
CAMILLO
I very well agree with you in the hopes of him: it
is a gallant child; one that indeed physics the
subject, makes old hearts fresh: they that went on
crutches ere he was born desire yet their life to
see him a man.
I certainly agree with you about his potential: he
is a gallant child; he's one who cheers the soul,
livens up old hearts: people who were
already walking with sticks before he was born
want to live long enough to
see him grow up to be a man.
ARCHIDAMUS
Would they else be content to die?
Would they have been happy to die otherwise?
CAMILLO
Yes; if there were no other excuse why they should
desire to live.
Yes; if there was no other reason for living.
ARCHIDAMUS
If the king had no son, they would desire to live
on crutches till he had one.
Exeunt
If the king didn't have a son, they would want to live,
sticks and all, until he had one.
SCENE II. A room of state in the same.
Enter LEONTES, HERMIONE, MAMILLIUS, POLIXENES, CAMILLO, and Attendants
POLIXENES
Nine changes of the watery star hath been
The shepherd's note since we have left our throne
Without a burthen: time as long again
Would be find up, my brother, with our thanks;
And yet we should, for perpetuity,
Go hence in debt: and therefore, like a cipher,
Yet standing in rich place, I multiply
With one 'We thank you' many thousands moe
That go before it.
Nine months have passed since
I left my throne
empty: it would take as much time again,
my brother, to thank you properly,
and I would still be in your debt
forever: so one ‘thank you’ must act
like a zero added to the end of a number,
worthless in itself but multiplying all the
thousands which went before it.
LEONTES
Stay your thanks a while;
And pay them when you part.
Don't thank me yet;
do that when you leave.
POLIXENES
Sir, that's to-morrow.
I am question'd by my fears, of what may chance
Or breed upon our absence; that may blow
No sneaping winds at home, to make us say
'This is put forth too truly:' besides, I have stay'd
To tire your royalty.
Sir, I'm leaving tomorrow.
I am worried by thoughts of what might happen,
or be brewing, while I'm away; I hope
there are no ill winds blowing at home, that would make me say,
"My fears were justified." Anyway, I've outstayed
your royal welcome.
LEONTES
We are tougher, brother,
Than you can put us to't.
I can put up with you
for far longer, brother.
POLIXENES
No longer stay.
I can't stay any longer.
LEONTES
One seven-night longer.
Just another week.
POLIXENES
Very sooth, to-morrow.
No, I must go tomorrow.
LEONTES
We'll part the time between's then; and in that