Piezas en fuga (29 page)

Read Piezas en fuga Online

Authors: Anne Michaels

Tags: #Drama, Relato

BOOK: Piezas en fuga
6.7Mb size Format: txt, pdf, ePub

Petra eligió una mesa en el borde del patio de los Karouzos. Se sentó sola. Por su ropa y sus modales se percibía inmediatamente que era norteamericana.

Su pelo era una curva lustrosa de agua. Su boca grande y sus ojos azules. Tenía el sol en la piel, por los largos días que había pasado enteros al aire libre.
Un vestido blanco brilla como la lluvia contra sus muslos
.

Echó la cabeza hacia atrás. Mi deseo es un borde áspero de metal que de pronto parece suave al azote de la luz.

A veces, cuando el relámpago atraviesa los objetos y luego el tejido humano, imprime el objeto en una mano, un brazo, la tripa —dejando una sombra permanente, una fotografía de piel. Paisajes enteros han aparecido en los costados de los animales. Desde el otro lado del patio, me imaginé que Petra tenía el tatuaje divino: en mitad de la espalda, una flor de Lichtenberg. Me imaginé que la habían estampado de niña, que la habían salvado los neumáticos de su bicicleta. En la curva de su espalda sedosa y morena, después de una zona de vello invisible, permanecía el débil aliento de la electricidad. Una flor tan tenue que sientes que se puede lavar y desaparecerá o, como una flor de escarcha, desaparecer con el sonido de tu asombro. «Directamente de tus labios al oído de Dios». Pero tu adoración no tendrá el más mínimo efecto. La flor es fantasmal y permanente; estigmas enloquecedores.

Adorno las muñecas y las orejas de Petra. El sonido susurrante de las hojas del limonero, y sus pulseras deslizándose juntas, bajando por los brazos cuando se levanta el pelo espeso del cuello: el sonido del verde y el dorado. Después de las comidas, corteza y platos, íntimas como ropa desperdigada en torno a una cama.

Su despreocupación me apuñala: «Cuando nos vayamos de la isla», «En casa», «Mis amigos…».

Le gotea el pelo después de nadar. Sobre su cuerpo mojado, un bañador de hierba.

Sobre mis ojos cae la ceguera, gota a gota. De la tarde a la noche, la ventana azul, luego más profundamente azul. Como la conversación que asciende desde el patio, palabras sueltas suben a la consciencia: Petra, tierra. Sal.

Duerme con un abandono que casi escandaliza, el pelo negro rociando las sábanas.

Por la mañana, cuando el pelo de Petra desaparece bajo su vestido de algodón, siento el mismo frescor sobre mis propios hombros.

Aprendo los olores de Petra, su pelo aún húmedo en la espesura, cerca del cráneo, en la nuca. Conozco la línea de sudor bajo los pechos, el olor de manos y muñecas contra mi cara. La puedo identificar en la oscuridad,
los sabores que el mar no borra
. Conozco su cuerpo, cada suavidad, cada línea entre la luz y la penumbra, cada forma. Cada línea de hueso estirando la superficie, cada arruga rastreada antes del nacimiento —la línea detrás de la rodilla, detrás del codo, las líneas de la mano, del cuello. Memorizo la curva de sus cejas, los contornos de sus pies. Conozco sus dientes, su lengua. Mi lengua conoce sus orejas, sus párpados. Conozco sus sonidos.

Finales de septiembre. Por las noches el viento levantaba las esquinas de los manteles en el patio. Exceptuando al arquitecto Stavros, que estaba en la isla para restaurar una parte del muelle, el hotel de la señora Karouzos estaba vacío. Llevaba en Idhra casi cuatro meses, conocía a Petra desde hacía casi tres. Todos los días antes de bañarse en el mar —
sus piernas delgadas, largas como las colas de notas musicales / firmes como un pez en agua escasa
— Petra se quitaba las pulseras que le había comprado, los anillos de Saturno. Después se las volvía a poner, dos rayas de miel brillando en los brazos morenos. Se tumbaba en las repisas de roca y dejaba que las olas le acariciasen las piernas. Quizá quisiera ser actriz, profesora, periodista, no lo tenía decidido. Tenía veintidós años, no quería volver a casa.

Me habló de sus compañeros del colegio; de la primera parte de su viaje, por Italia y España. Del vendedor de ordenadores australiano que se le había declarado en una pista de baile en Brindisi. «Allí mismo, en medio del Café Luna».

Confieso que no la escuchaba con demasiada atención. Mientras hablaba yo deslizaba piedrecitas bajo los elásticos de su ropa interior o de su traje de baño hasta que se ponían oscuros y salados. Las recuperaba, me las metía en la boca. Perdía algunas.

Seguimos tus huellas, Jakob, por toda la isla. En las semanas que pasamos juntos, como una visita con guía, le transmití todos los datos que Salman había preservado con tanta fidelidad, legándomelos un mapa de Idhra trazado a mano: aquí es donde Jakob comenzó «El Compás». Aquí es donde Michaela y él nadaban. Aquí es donde leían los periódicos todos los sábados.

Le conté que Michaela y tú solíais ir en barco a Atenas de vez en cuando a comprar libros y condimentos extraños en una tienda especializada en productos británicos— salsa «HP» y polvo de curry, chocolate a la taza «Cadbury» y natillas «Bird» —luego pasabais la noche en un hotelito de la plaka, para regresar a la isla al día siguiente.

Le conté cómo escribiste «En cada ciudad extranjera» —
en cada ciudad extranjera aprendo de nuevo / tu cara distante y amada
— estando solo en un hotel de Londres en el que encontraste sobre la cama la misma reproducción de los nenúfares de Monet que había en una postal de la mesilla de noche de Michaela.

Quería que Petra se pusiera la ropa que yo le compraba. Me encantaba verla probar comida de mi plato o beber de mi vaso. Quería contarle todo lo que yo sabía sobre literatura y tormentas, susurrarle en el pelo hasta que se quedaba dormida, con mis palabras inventando sus sueños.

Por las mañanas tenía el cuerpo embotado y sensible de placer.
Me sacudí y me libré de un millón de vidas, un no nacido por cada fantasma
, sobre el vientre firme de Petra y sobre sus muslos morenos, y dormía despreocupadamente, mientras las almas empapaban el lujo de las sábanas y la piel. Me había vaciado por completo, y dormía como si estuviera demasiado lleno para moverme.

Por fin, la llevé a vuestra casa. Petra notó que vuestro hogar se había convertido en un santuario y caminaba por las habitaciones como por un museo. Exclamó al ver la vista. Se desvistió al sol de mediodía, cálido hasta mediados de octubre, y se quedó de pie completamente desnuda en la terraza. Yo contuve la respiración. Vi a Naomi, el día antes de irme, en la verdosa luz de la lluvia en el jardín, la sábana mojada entre los brazos. En la puerta de atrás, Naomi se quitó los pantalones cortos, calados hasta la piel; su camisa empapada sobre el apoyo de la cocina, goteando en el fregadero. Vi la belleza de mi mujer y no la abracé.

Petra me llevó adentro, y yo la seguí escaleras arriba. Abrió la puerta de tu estudio, después la de la habitación de al lado, luego localizó vuestro dormitorio. Corrió las cortinas y la sencilla habitación se hizo resplandeciente; cada cosa asombrosamente blanca excepto los cojines turquesa encima de la cama, como si la marea de sol hubiese entrado a toda prisa y se hubiese dejado un fragmento de mar.

Luego Petra empezó a tirar de la pesada colcha.

Encontramos la nota de Michaela donde la había dejado. Planeada como el final sorpresa para un día perfecto. Entre los cojines, esperando que la descubrieras, la noche en que Michaela y tú nunca volvisteis de Atenas. Dos líneas en tinta azul.

Si es una niña: Bella

Si es un niño: Bela

Arranqué el resto de la colcha y Petra y yo nos tumbamos en el suelo.

Petra, perfecta, ni una mancha, ni una cicatriz. Me empujé dentro de ella hasta que nos hice daño a los dos. Tenía el rostro surcado de lágrimas. Apreté la mandíbula y me derramé sobre su tripa, en el aire. Manché la colcha y me acosté, sudando, y me tapé el rostro con su pelo.

Mi madre solía cantarme una nana: «Shtiler, shtiler —Silencio, silencio. Allí llevan muchos caminos, pero ninguno regresa…».

A mi padre le ofrecieron su primer trabajo de director de orquesta en la ciudad en la que había nacido. Poco antes de la guerra mis padres se mudaron allí desde Varsovia. Muy cerca había un bosque antiguo y tranquilo, al que mis padres solían ir de excursión los fines de semana. En 1941 los nazis suprimieron del mapa el nombre del bosque. Después, durante tres años, estuvieron matando gente en aquella huertecita. Más tarde, obligaron a los prisioneros judíos y rusos que quedaban a volver a abrir las fosas rezumantes y quemar a los ochenta mil muertos.
Desenterraron los cuerpos. Metieron sus manos desnudas no sólo en la muerte, no sólo en las melazas y las bacterias de sus cuerpos, sino en las emociones, las creencias, las confesiones. Los recuerdos de un hombre y luego de otro, miles cuyas vidas era su deber recordar

Los trabajadores encadenados unos a otros. En secreto, durante tres meses cavaron también un túnel de más de treinta metros de largo. El 15 de abril de 1944, los prisioneros pusieron en práctica la huida. Hubo trece que salieron vivos del túnel. Once, incluyendo a mi padre, alcanzaron a un grupo de partisanos escondidos en la profundidad del bosque. Mi padre y los demás habían cavado el túnel con cucharas.

Naomi dice que un niño no tiene por qué heredar el miedo. ¿Pero quién puede separar el miedo del cuerpo? El pasado de mis padres es el mío, molecularmente. Naomi piensa que ella es capaz de evitar que el soldado que escupió en la boca de mi padre escupa en la mía. Yo quiero creer que puede lavarme el miedo de la boca. Pero imagino que Naomi tiene un hijo y no puedo evitar que la escritura sobre su frente crezca a medida que crece el hijo. No es la visión del número lo que me asusta, incluso cuando estalla en la piel. Es el hecho de que, de alguna manera, mi mirada hace que ese estallido ocurra.

Nunca sabré si los dos nombres del reverso de la fotografía de mi padre, si alguien los hubiera pronunciado alguna vez, hubieran llenado el silencio del apartamento de mis padres.

Tumbado allí con Petra, regresé a la cocina para encontrarme a mi madre sollozando en la mesa rodeada de los ingredientes de la cena. Para encontrar, en la misma mesa, a Naomi cogiendo la mano de mi madre.

Regresé a la cocina en la que Naomi reconoció la fotografía que mi padre había mantenido escondida tantos años; en la que Naomi y yo permanecimos sentados en silencio, los restos de nuestra cena hinchándose con el agua de fregar.

La noche en que tú y yo nos conocimos, Jakob, te oí decirle a mi mujer que hay un momento en el que el amor nos hace creer en la muerte por primera vez. Reconoces a esa persona con cuya pérdida, aun sólo imaginada, cargarás para siempre, como un niño que duerme. Toda la tristeza, la tristeza de cualquiera, dijiste, tiene el peso de un niño que duerme.

Me desperté para encontrar a Petra frente a la estantería; volúmenes desparramados sobre la mesa, abiertos sobre la silla y el sofá mientras ella rebuscaba entre tus pertenencias. Su desnudez perfecta mientras profanaba lo que había sido tan cariñosamente conservado.

Me levanté de un salto, la sujeté por las muñecas.

—¿Estás loco? —gritó—. No estoy haciendo nada. Sólo estoy curioseando…

Agarró su ropa, metió los pies en las sandalias y se fue.

Hacía un calor asombroso. Me caían goterones de sudor en las preciosas tapas de cuero que tenía entre las manos. Me quedé de pie en la puerta y miré cómo la melena negra de Petra se columpiaba sobre sus caderas mientras se deslizaba entre las rocas, bajando el sendero.

Volví la mirada hacia los huecos de las estanterías.

Era difícil dejar las cosas como las había dejado ella; no volver a colocarlas como estaban. Vacilé en la puerta un rato.

El barco llega por la tarde y luego vira de nuevo hacia Atenas. Petra había vuelto a casa de la señora Karouzos con tiempo de sobra para hacer las maletas.

Yo era el único huésped aquella noche. Manos ató el mantel y comí solo en el patio goloso.

Manos bajó la vista, alzó los hombros, y yo sabía que estaba pensando: tratándose de una mujer que no es tu esposa, ¿qué puede uno decir?

Recordé a alguien a quien conocí en la universidad, que me confesó una vez, con una curiosidad casi adolescente —¿había experimentado yo también esto?— que después de hacer el amor, la cabeza se le inundaba siempre de recuerdos infantiles. Durante años confundió esta sensación profunda de bienestar, la restauración de la simplicidad de la niñez, con el amor por las mujeres. Luego se dio cuenta de que era puramente fisiológico. El cuerpo, decía, nos engaña a la perfección. En aquel tiempo tuve envidia de él por sus mujeres. Ahora le envidiaba el solaz de su nostalgia.

Todas las noches, anonadado por la complejidad, tumbado junto a Petra, mientras ella estaba deseando marcharse.

Al llegar las nueve de la noche, había un viento de fuerza 5. Hacía un frío de jersey y calcetines.

Hasta una tormenta moderada resulta para una playa una paliza de seiscientas olas por hora. Todos los días, media tonelada de aire presiona sobre nuestras cabezas. Cuando estamos durmiendo, cinco toneladas nos empujan contra la cama.

Durante todo el día siguiente tu casa se fue oscureciendo con la tormenta inminente. Encendí las lámparas. Finalmente empezó a llover. Miré cómo la tierra se suavizaba y se henchía: el pelo de Petra.

Estaba lloviendo con tanta fuerza que pensé que las paredes empezarían a gotear por las costuras. Las ventanas que daban al mar tintineaban constantemente. Las ventanas rasgaban la penumbra creando manchas por toda la casa.

El lugar de la ausencia establecida había sido ocupado por una pérdida nueva. Pero había desaparecido todo misticismo. La casa parecía vacía.

Deseaba que el mal tiempo atrajera de nuevo tu espíritu y el de Michaela, que os refugiarais en las sombras detrás de las lámparas.

Deseaba poder seduciros para que volvierais con una de las canciones de Naomi: «Cuando llegues al agua profunda no te hundas en la pena. Cuando llegues al gran fuego no te quemes en la pena…, palomita, palomita…». Naomi me contó que cuando Liuba Levitska intentó pasarle, de contrabando, un paquete de comida a su madre en el gueto, la encerraron en una celda de aislamiento. Pronto se corrió la voz de que estaba consolando a los demás prisioneros. «Liuba está cantando en la torre». Y cada uno en su desgracia oía «Dos Palomitas» desde detrás de los muros.

No me había dado cuenta de la magnitud de los desmanes de Petra. En el espacio de quizá una hora había saqueado todas las habitaciones.

Other books

Full Moon Lockdown by Jackie Nacht
The Chocolate War by Robert Cormier
Legally Tied by Chelsea Dorsette
The Witchfinder Wars by K.G. McAbee
The Strange Healing by Malone, Misty
Stranded by J. C. Valentine
The Right Thing by McDonald, Donna
Down an English Lane by Margaret Thornton
Sun of the Sleepless by Horne, Patrick