Read The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated) Online
Authors: WILLIAM SHAKESPEARE
To be here and everywhere. I had a sister,
Whom the blind waves and surges have devour'd.
Whom the blind waves of the sea have devored.
Of charity, what kin are you to me?
Please, what relative are you to me?
What countryman? what name? what parentage?
What country, what name, what family?
VIOLA
Of Messaline: Sebastian was my father;
Of Messaline: Sebastian was my father;
Such a Sebastian was my brother too,
My brother was Sebastian too,
So went he suited to his watery tomb:
He went dressed like this to his watery grave;
If spirits can assume both form and suit
If ghosts can take on both the form and clothing
You come to fright us.
You come to frighten us.
SEBASTIAN
A spirit I am indeed;
I am a spirit indeed:
But am in that dimension grossly clad
But I am in this world, clothed in the body
Which from the womb I did participate.
Which I have had since the womb.
Were you a woman, as the rest goes even,
If you were a woman, as the rest is right,
I should my tears let fall upon your cheek,
I should let my tears fall upon your cheek,
And say 'Thrice-welcome, drowned Viola!'
And say, 'Three-times welcome, drowned Viola!'
VIOLA
My father had a mole upon his brow.
My father had a mole on his forehead.
SEBASTIAN
And so had mine.
So did mine.
VIOLA
And died that day when Viola from her birth
And when Viola was
Had number'd thirteen years.
thirteen years old.
SEBASTIAN
O, that record is lively in my soul!
Oh, I remember that well!
He finished indeed his mortal act
He ended his mortal life
That day that made my sister thirteen years.
That day that made my sister thirteen years old.
VIOLA
If nothing lets to make us happy both
If there is nothing else to make us happy
But this my masculine usurp'd attire,
But this my male borrowed clothing
Do not embrace me till each circumstance
Do not embrace me till all the factors
Of place, time, fortune, do cohere and jump
Of place, time, fortune, do come together and jump
That I am Viola: which to confirm,
That I am Viola: which to prove,
I'll bring you to a captain in this town,
I'll bring you to a sea captain in this town,
Where lie my maiden weeds; by whose gentle help
Where lie my women's clothes; by whose gentle help
I was preserved to serve this noble count.
I was saved in order to serve this noble count.
All the occurrence of my fortune since
Everything that has happened to me since
Hath been between this lady and this lord.
Has been between this lady and this lord.
SEBASTIAN
[To OLIVIA] So comes it, lady, you have been mistook:
So that's it, lady, you have been mistaken:
But nature to her bias drew in that.
But nature to her inclination made it right.
You would have been contracted to a maid;
You would have been married to a girl;
Nor are you therein, by my life, deceived,
Nor are you there, by my life, deceived,
You are betroth'd both to a maid and man.
You are engaged both to a man and a woman.
DUKE ORSINO
Be not amazed; right noble is his blood.
Do not be distressed; his blood is noble.
If this be so, as yet the glass seems true,
If this is so, since it seems true,
I shall have share in this most happy wreck.
I will have a part in this happy situation.
To VIOLA
Boy, thou hast said to me a thousand times
Boy, you have said to me a thousand times
Thou never shouldst love woman like to me.
That you should never love a woman the way you love me.
VIOLA
And all those sayings will I overswear;
And I will swear all those sayings again;
And those swearings keep as true in soul
And keep them as true
As doth that orbed continent the fire
That severs day from night.
as the sun.
DUKE ORSINO
Give me thy hand;
Give me your hand;
And let me see thee in thy woman's weeds.
And let me see you in your woman's clothes.
VIOLA
The captain that did bring me first on shore
Hath my maid's garments: he upon some action
Has my girl's dress: he is doing something
Is now in durance, at Malvolio's suit,
Right now for Malvolio,
A gentleman, and follower of my lady's.
A gentleman, and a servant of my lady's.
OLIVIA
He shall enlarge him: fetch Malvolio hither:
He shall explain thing: fetch Malvolio here:
And yet, alas, now I remember me,
And yet, oh dear, now I remember,
They say, poor gentleman, he's much distract.
They say, poor gentleman, he's in a bad way.
Re-enter Clown with a letter, and FABIAN
A most extracting frenzy of mine own
A most terrible frenzy of my own
From my remembrance clearly banish'd his.
Made me forget about his.
How does he, sirrah?
How is he, sir?
Clown
Truly, madam, he holds Belzebub at the staves's end as
well as a man in his case may do: has here writ a
letter to you; I should have given't you to-day
morning, but as a madman's epistles are no gospels,
so it skills not much when they are delivered.
He is doing as well as could be expected. Here is a letter.
OLIVIA
Open't, and read it.
Open it, and read it.
Clown
Look then to be well edified when the fool delivers
Look then to be pleased when the fool saves
the madman.
the insane man.
Reads
'By the Lord, madam,'--
'
By God, madam,'--
OLIVIA
How now! art thou mad?
What now! Are you insane?
Clown
No, madam, I do but read madness: an your ladyship
No, madam, I am only reading insanity: and if your ladyship
will have it as it ought to be, you must allow Vox.
will have it as it should be, you must allow it.
OLIVIA
Prithee, read i' thy right wits.
Please, read in your right mind.
Clown
So I do, madonna; but to read his right wits is to
So I do, madam; but to read in his right mind is to
read thus: therefore perpend, my princess, and give ear.
read like this; therefore prepare yourself, my princess, and listen.
OLIVIA
Read it you, sirrah.
You read it, man.
To FABIAN
FABIAN
[Reads] 'By the Lord, madam, you wrong me, and the
world shall know it: though you have put me into
darkness and given your drunken cousin rule over
me, yet have I the benefit of my senses as well as
your ladyship. I have your own letter that induced
me to the semblance I put on; with the which I doubt
not but to do myself much right, or you much shame.
Think of me as you please. I leave my duty a little
unthought of and speak out of my injury.
THE MADLY-USED MALVOLIO.'
I have been wronged and your drunken cousin has put me in darkness,
simply because I followed the instructions in the letter that you wrote,
and that I can show you. I have been treated terribly.
OLIVIA
Did he write this?
Did he write this letter?
Clown
Ay, madam.
Yes, madam.
DUKE ORSINO
This savours not much of distraction.
This does not seem like insanity.
OLIVIA
See him deliver'd, Fabian; bring him hither.
She him rescued, Fabian; bring him here.
Exit FABIAN
My lord so please you, these things further
My lord if it may please you, these things further
thought on,
thought about,
To think me as well a sister as a wife,
To think as well of me as a sister as you would have a wife,
One day shall crown the alliance on't, so please you,
One day shall celebrate the alliance, if it pleases you
Here at my house and at my proper cost.
Here at my house and at my expense.
DUKE ORSINO
Madam, I am most apt to embrace your offer.
Madam, I am most pleased to accept your author.
To VIOLA
Your master quits you; and for your service done him,
Your master releases you; and for your service done him,
So much against the mettle of your sex,
So much against the inclinations of your sex,
So far beneath your soft and tender breeding,
So far beneath your station in life,
And since you call'd me master for so long,
And since you called me Master for so long,
Here is my hand: you shall from this time be
Here is my hand: you shall from now on be
Your master's mistress.
Your master's wife.
OLIVIA
A sister! you are she.
Re-enter FABIAN, with MALVOLIO
DUKE ORSINO
Is this the madman?
Is this the insane man?
OLIVIA
Ay, my lord, this same.
Yes, my lord, this is him.
How now, Malvolio!
How are you, Malvolio?
MALVOLIO
Madam, you have done me wrong,
Madam, you have done me wrong,
Notorious wrong.
A terrible wrong.
OLIVIA
Have I, Malvolio? no.
Have I, Malvolio? No.
MALVOLIO
Lady, you have. Pray you, peruse that letter.
Lady, you have. Please, read that letter.
You must not now deny it is your hand:
You must not now deny it is your handwriting:
Write from it, if you can, in hand or phrase;
Write differently from it, if you can, in handwriting or style;