Read The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated) Online
Authors: WILLIAM SHAKESPEARE
your royal speech is the best confirmation
of his epitaph.
KING
Would I were with him! He would always say--
Methinks I hear him now; his plausive words
He scatter'd not in ears, but grafted them,
To grow there and to bear,--'Let me not live,'--
This his good melancholy oft began,
On the catastrophe and heel of pastime,
When it was out,--'Let me not live,' quoth he,
'After my flame lacks oil, to be the snuff
Of younger spirits, whose apprehensive senses
All but new things disdain; whose judgments are
Mere fathers of their garments; whose constancies
Expire before their fashions.' This he wish'd;
I after him do after him wish too,
Since I nor wax nor honey can bring home,
I quickly were dissolved from my hive,
To give some labourers room.
I wish I was with him! He would always say-
it's almost as if I can hear him now; he didn't
throw about his sensible words but planted them
to grow and bear fruit–‘let me not live,’ -
that is how his sweet complaints often began,
when we got towards the end of some pastime or
when it was over-‘let me not live,’ he would say,
‘when my fire has no more fuel, to be a dampener
on younger spirits, whose senses
have contempt for everything but the new; their wisdom
is all spent thinking of their clothes; their loyalties
don't last as long as their fashions.’ This is what he wished;
and I wish the same as him,
since I cannot bring home wax or honey
I should be quickly thrown out of my hive
to give the workers some room.
Second Lord
You are loved, sir:
They that least lend it you shall lack you first.
You are loved, sir:
even those who don't show it would be first to miss you.
KING
I fill a place, I know't. How long is't, count,
Since the physician at your father's died?
He was much famed.
I'm taking up room, I know it. How long is it, count,
since your father's physician died?
He was very well-known.
BERTRAM
Some six months since, my lord.
Six months ago, my lord.
KING
If he were living, I would try him yet.
Lend me an arm; the rest have worn me out
With several applications; nature and sickness
Debate it at their leisure. Welcome, count;
My son's no dearer.
If he were alive I would give him a try.
Give me your arm; the others have worn me out
with their different medicines; nature and sickness
are fighting it out as they please. Welcome, Count;
you are as dear to me as my son.
BERTRAM
Thank your majesty.
Thank you, your Majesty.
Exeunt. Flourish
Enter COUNTESS, Steward, and Clown
COUNTESS
I will now hear; what say you of this gentlewoman?
I'll listen to you now; what have you to say about this gentlewoman?
Steward
Madam, the care I have had to even your content, I
wish might be found in the calendar of my past
endeavours; for then we wound our modesty and make
foul the clearness of our deservings, when of
ourselves we publish them.
Madam, the care I have taken over your happiness I
hope can be seen in the records of the things I have done
in the past; it is immodest, and makes us less deserving,
to boast of our good deeds ourselves.
COUNTESS
What does this knave here? Get you gone, sirrah:
the complaints I have heard of you I do not all
believe: 'tis my slowness that I do not; for I know
you lack not folly to commit them, and have ability
enough to make such knaveries yours.
What is this scoundrel doing here? Get out, sir:
I don't believe all the bad things I've heard
about you: it's stupid of me not to, for I know
that you are daft enough to do them, and have the ability
to get up to that sort of mischief.
Clown
'Tis not unknown to you, madam, I am a poor fellow.
You know, madam, that I am a poor fellow.
COUNTESS
Well, sir.
Well?
Clown
No, madam, 'tis not so well that I am poor, though
many of the rich are damned: but, if I may have
your ladyship's good will to go to the world, Isbel
the woman and I will do as we may.
No, madam, I don't think it's well that I am poor, although
many of the rich will go to hell: but, if I can have
your ladyship's kind permission to go out into the world,
the woman Isbel and I will get by as best we can.
COUNTESS
Wilt thou needs be a beggar?
Will you have to beg?
Clown
I do beg your good will in this case.
I'm begging for your blessing in this case.
COUNTESS
In what case?
In what case?
Clown
In Isbel's case and mine own. Service is no
heritage: and I think I shall never have the
blessing of God till I have issue o' my body; for
they say barnes are blessings.
In Isbel's case and my own. Being a servant
leaves nothing: and I think I will never have the
blessing of God until I have children; for
they say babies are blessings.
COUNTESS
Tell me thy reason why thou wilt marry.
Tell me why you want to get married.
Clown
My poor body, madam, requires it: I am driven on
by the flesh; and he must needs go that the devil drives.
My poor body, madam, demands it: I am driven
by lust; when the devil orders one must obey.
COUNTESS
Is this all your worship's reason?
And this is your only reason?
Clown
Faith, madam, I have other holy reasons such as they
are.
Oh no madam, I have other, holy, reasons; such as they are.
COUNTESS
May the world know them?
Can you tell us?
Clown
I have been, madam, a wicked creature, as you and
all flesh and blood are; and, indeed, I do marry
that I may repent.
Madam, I have been a wicked creature, just like you
and all humans; and so I am marrying
so that I can repent.
COUNTESS
Thy marriage, sooner than thy wickedness.
You will regret your marriage before you regret your wickedness.
Clown
I am out o' friends, madam; and I hope to have
friends for my wife's sake.
I have no friends, madam; I hope people will come
to see me because of my wife.
COUNTESS
Such friends are thine enemies, knave.
Friends like that are your enemies, fool.
Clown
You're shallow, madam, in great friends; for the
knaves come to do that for me which I am aweary of.
He that ears my land spares my team and gives me
leave to in the crop; if I be his cuckold, he's my
drudge: he that comforts my wife is the cherisher
of my flesh and blood; he that cherishes my flesh
and blood loves my flesh and blood; he that loves my
flesh and blood is my friend: ergo, he that kisses
my wife is my friend. If men could be contented to
be what they are, there were no fear in marriage;
for young Charbon the Puritan and old Poysam the
Papist, howsome'er their hearts are severed in
religion, their heads are both one; they may jowl
horns together, like any deer i' the herd.
You don't understand, madam, what great friends they are;
the scoundrels come and do for me the things I am tired of.
Someone who ploughs my land gives my horses a rest
and I can still gather the crop; if he's cheating on me, he's my
dogsbody: the one who sleeps with my wife cares for
my flesh and blood; anyone who cares for my flesh
and blood loves my flesh and blood; anyone who loves
my flesh and blood is my friend: therefore whoever kisses
my wife is my friend. If men would be happy to be honest
about who they are, there would be no anxiety in marriage;
young Charbon the puritan and old Poysam the
papist, however much their hearts are separated
by religion, their minds are the same; they can lock horns
with each other like any other deer in the herd.
COUNTESS
Wilt thou ever be a foul-mouthed and calumnious knave?
Will you always be a foulmouthed and slandering scoundrel?
Clown
A prophet I, madam; and I speak the truth the next
way:
For I the ballad will repeat,
Which men full true shall find;
Your marriage comes by destiny,
Your cuckoo sings by kind.
I am a prophet, madam; and I'm telling the truth in my way;
I will repeat the song
which men will know is true;
your marriage comes through fate,
cheating comes through nature.
COUNTESS
Get you gone, sir; I'll talk with you more anon.
Away with you, sir; I'll talk to you more soon.
Steward
May it please you, madam, that he bid Helen come to
you: of her I am to speak.
If it's all right with you madam, ask him to tell Helen
to come here; I need to speak to you about her.
COUNTESS
Sirrah, tell my gentlewoman I would speak with her;