Read The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated) Online
Authors: WILLIAM SHAKESPEARE
genitive, humus. Well, what is the accusative case?
WILLIAM PAGE
Accusativo, hinc.
Accusative, hind.
SIR HUGH EVANS
I pray you, have your remembrance, child,
accusative, hung, hang, hog.
Please make sure you remember correctly, child,
accusative is hung, hang, hog.
MISTRESS QUICKLY
'Hang-hog' is Latin for bacon, I warrant you.
‘Hang–hog’ is Latin for bacon, I'll be bound.
SIR HUGH EVANS
Leave your prabbles, 'oman. What is the focative
case, William?
Stop your gibbering, woman. What is the vocative
case, William?
WILLIAM PAGE
O,--vocativo, O.
Oh, vocative, oh.
SIR HUGH EVANS
Remember, William; focative is caret.
Remember, William; vocative is caret.
MISTRESS QUICKLY
And that's a good root.
And that's a good vegetable.
SIR HUGH EVANS
'Oman, forbear.
Give over, woman.
MISTRESS PAGE
Peace!
Quiet!
SIR HUGH EVANS
What is your genitive case plural, William?
What is the genitive case plural, William?
WILLIAM PAGE
Genitive case!
Genitive case!
SIR HUGH EVANS
Ay.
Yes.
WILLIAM PAGE
Genitive,--horum, harum, horum.
Genitive: horum, harum, horum.
MISTRESS QUICKLY
Vengeance of Jenny's case! fie on her! never name
her, child, if she be a whore.
The vengeance of Jenny's case! Down with her! Don't name
her, child, if she is a whore.
SIR HUGH EVANS
For shame, 'oman.
For heaven's sake, woman.
MISTRESS QUICKLY
You do ill to teach the child such words: he
teaches him to hick and to hack, which they'll do
fast enough of themselves, and to call 'horum:' fie upon you!
You shouldn't be teaching the child such words: he
teaches him to hick and to hack, which they'll learn
quickly enough for themselves, and to call for ‘horum’, shame on you!
SIR HUGH EVANS
'Oman, art thou lunatics? hast thou no
understandings for thy cases and the numbers of the
genders? Thou art as foolish Christian creatures as
I would desires.
Woman, are you a lunatic? Don't you understand
cases, and the numbers of the genders? You are
as foolish a Christian as one could wish for.
MISTRESS PAGE
Prithee, hold thy peace.
Please, be quiet.
SIR HUGH EVANS
Show me now, William, some declensions of your pronouns.
Now William, decline some pronouns for me.
WILLIAM PAGE
Forsooth, I have forgot.
I'm afraid I've forgotten.
SIR HUGH EVANS
It is qui, quae, quod: if you forget your 'quies,'
your 'quaes,' and your 'quods,' you must be
preeches. Go your ways, and play; go.
It is qui, quae, quod: if you forget your ‘quies,’
your ‘quaes,’ and your ‘quods,’ you must be
whipped. Off you go and play; go.
MISTRESS PAGE
He is a better scholar than I thought he was.
He's a better student than I thought he was.
SIR HUGH EVANS
He is a good sprag memory. Farewell, Mistress Page.
He has a good lively memory. Goodbye, Mistress Page.
MISTRESS PAGE
Adieu, good Sir Hugh.
Exit SIR HUGH EVANS
Get you home, boy. Come, we stay too long.
Exeunt
Goodbye, good Sir Hugh.
Get back home, boy. Come on, we've been away too long.
Enter FALSTAFF and MISTRESS FORD
FALSTAFF
Mistress Ford, your sorrow hath eaten up my
sufferance. I see you are obsequious in your love,
and I profess requital to a hair's breadth; not
only, Mistress Ford, in the simple
office of love, but in all the accoutrement,
complement and ceremony of it. But are you
sure of your husband now?
Mistress Ford, your regrets have softened my suffering.
I see that your love is anxious to please,
and I offer back just the same; not
only, Mistress Ford, in the basic form
of love, but in all its trappings. But are you
sure we're safe from your husband?
MISTRESS FORD
He's a-birding, sweet Sir John.
He's bird hunting, sweet Sir John.
MISTRESS PAGE
[Within] What, ho, gossip Ford! what, ho!
Hello there, my old friend Ford! Hello there!
MISTRESS FORD
Step into the chamber, Sir John.
Exit FALSTAFF
Enter MISTRESS PAGE
Step into the bedroom, Sir John.
MISTRESS PAGE
How now, sweetheart! who's at home besides yourself?
How's it going, sweetheart! Who's home apart from you?
MISTRESS FORD
Why, none but mine own people.
Why, nobody but the servants.
MISTRESS PAGE
Indeed!
Really!
MISTRESS FORD
No, certainly.
Aside to her
Speak louder.
Yes, really.
Speak louder.
MISTRESS PAGE
Truly, I am so glad you have nobody here.
I must say, I am so glad you are alone.
MISTRESS FORD
Why?
Why?
MISTRESS PAGE
Why, woman, your husband is in his old lunes again:
he so takes on yonder with my husband; so rails
against all married mankind; so curses all Eve's
daughters, of what complexion soever; and so buffets
himself on the forehead, crying, 'Peer out, peer
out!' that any madness I ever yet beheld seemed but
tameness, civility and patience, to this his
distemper he is in now: I am glad the fat knight is not here.
Why, woman, your husband has his old madness back:
he is so angry with my husband over there; he rants
against all marriage; he curses all women
of all types; and he bashes himself
on the forehead, shouting, ‘show yourself, show
yourself!’ in such a way that any other madness I've seen
seemed just tame calm manners, compared to this
madness he has now: I'm glad the fat knight is not here.
MISTRESS FORD
Why, does he talk of him?
Why, is he talking about him?
MISTRESS PAGE
Of none but him; and swears he was carried out, the
last time he searched for him, in a basket; protests
to my husband he is now here, and hath drawn him and
the rest of their company from their sport, to make
another experiment of his suspicion: but I am glad
the knight is not here; now he shall see his own foolery.
Him and no other; he swears that he was carried out, the
last time he searched for him, in a basket; he insists
to my husband that he is here now, and has taken him and
the rest of their group away from their hunting, to put
his suspicions to the test again: but I'm glad
the knight is not here; now he'll see how stupid he is.
MISTRESS FORD
How near is he, Mistress Page?
How close is he, Mistress Page.
MISTRESS PAGE
Hard by; at street end; he will be here anon.
Very near; at the end of the street; he'll be here in a moment.
MISTRESS FORD
I am undone! The knight is here.
I am lost! The knight is here.
MISTRESS PAGE
Why then you are utterly shamed, and he's but a dead
man. What a woman are you!--Away with him, away
with him! better shame than murder.
Well then you are completely shamed, and he's as good as
dead. What a woman you are! Get him out, get
him out! Better that there should be shame rather than murder.
FORD
Which way should he go? how should I bestow him?
Shall I put him into the basket again?
Re-enter FALSTAFF
Which way should he go? What shall I do with him?
Shall I put him into the basket again?
FALSTAFF
No, I'll come no more i' the basket. May I not go
out ere he come?
No, I won't go in the basket again. Can't I go
before he gets here?
MISTRESS PAGE
Alas, three of Master Ford's brothers watch the door
with pistols, that none shall issue out; otherwise
you might slip away ere he came. But what make you here?
Alas, three of Master Ford's brothers are watching the door
with pistols, so nobody can get out; otherwise
you could have slipped away before he came. But what are you doing here?
FALSTAFF
What shall I do? I'll creep up into the chimney.
What shall I do? I'll hide up the chimney.
MISTRESS FORD
There they always use to discharge their
birding-pieces. Creep into the kiln-hole.
They always fire their bird guns
up there. Creep into the oven.
FALSTAFF
Where is it?
Where is it?