Read The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated) Online
Authors: WILLIAM SHAKESPEARE
When they were living, warm'd themselves on thine!
O, now, sweet boy, give them their latest kiss!
Bid him farewell; commit him to the grave;
Do them that kindness, and take leave of them.
How many thousands of times have these poor lips,
when they were alive, warmed themselves on yours!
Oh now, sweet boy, give them their last kiss!
Say goodbye to him; send him tohis grave;
do this kindness, and then leave them.
BOY.
O grandsire, grandsire! ev'n with all my heart
Would I were dead, so you did live again!
O Lord, I cannot speak to him for weeping;
My tears will choke me, if I ope my mouth.
Re-enter attendants with AARON
Oh grandfather, grandfather!I wish with all my heart
that I were dead, if it meant you would live again!
Oh Lord, I cannot speak to him for weeping;
my tears will choke me, if I open my mouth.
A ROMAN.
You sad Andronici, have done with woes;
Give sentence on the execrable wretch
That hath been breeder of these dire events.
You sad Andronici, finish with your sorrows;
pass sentence on the horrible wretch
that inspired these terrible events.
LUCIUS.
Set him breast-deep in earth, and famish him;
There let him stand and rave and cry for food.
If any one relieves or pities him,
For the offence he dies. This is our doom.
Some stay to see him fast'ned in the earth.
Bury him up to the chest in the earth, and starve him;
let him stand there and rave and cry for food.
If anyone helps or pities him
they shall die for it.This is my sentence.
Some of you stop here and make sure he is buried in the earth.
AARON.
Ah, why should wrath be mute and fury dumb?
I am no baby, I, that with base prayers
I should repent the evils I have done;
Ten thousand worse than ever yet I did
Would I perform, if I might have my will.
If one good deed in all my life I did,
I do repent it from my very soul.
Ah, why should my anger be quiet and my fury silent?
I am not some baby who will with groveling prayers
repent all the evils I have done;
If I had my way I'd do ten thousand more,
all worse than the ones I've already done.
If I ever did one good thing in my life
I'm sorry for it from the bottom of my soul.
LUCIUS.
Some loving friends convey the Emperor hence,
And give him burial in his father's grave.
My father and Lavinia shall forthwith
Be closed in our household's monument.
As for that ravenous tiger, Tamora,
No funeral rite, nor man in mourning weed,
No mournful bell shall ring her burial;
But throw her forth to beasts and birds to prey.
Her life was beastly and devoid of pity,
And being dead, let birds on her take pity.
Exeunt
Some loving friends carry the Emperor away,
and bury him in his father's grave.
My father and Lavinia shall be put at once
in our family mausoleum.
As for that vicious tiger, Tamora,
she shall have no funeral rites, no mourners,
no sad bell will toll for her burial;
throw her out to the animals and the birds of prey.
Her life was beastly and empty of pity,
so now she's dead, let the birds take pity on her.
PRIAM, King of Troy
His sons:
HECTOR
TROILUS
PARIS
DEIPHOBUS
HELENUS
MARGARELON, a bastard son of Priam
Trojan commanders:
AENEAS
ANTENOR
CALCHAS, a Trojan priest, taking part with the Greeks
PANDARUS, uncle to Cressida
AGAMEMNON, the Greek general
MENELAUS, his brother
Greek commanders:
ACHILLES
AJAX
ULYSSES
NESTOR
DIOMEDES
PATROCLUS
THERSITES, a deformed and scurrilous Greek
ALEXANDER, servant to Cressida
SERVANT to Troilus
SERVANT to Paris
SERVANT to Diomedes
HELEN, wife to Menelaus
ANDROMACHE, wife to Hector
CASSANDRA, daughter to Priam, a prophetess
CRESSIDA, daughter to Calchas
Trojan and Greek Soldiers, and Attendants
SCENE: Troy and the Greek camp before it
In Troy, there lies the scene. From isles of Greece
The princes orgillous, their high blood chaf'd,
Have to the port of Athens sent their ships
Fraught with the ministers and instruments
Of cruel war. Sixty and nine that wore
Their crownets regal from th' Athenian bay
Put forth toward Phrygia; and their vow is made
To ransack Troy, within whose strong immures
The ravish'd Helen, Menelaus' queen,
With wanton Paris sleeps-and that's the quarrel.
To Tenedos they come,
And the deep-drawing barks do there disgorge
Their war-like fraughtage. Now on Dardan plains
The fresh and yet unbruised Greeks do pitch
Their brave pavilions: Priam's six-gated city,
Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien,
And Antenorides, with massy staples
And corresponsive and fulfilling bolts,
Sperr up the sons of Troy.
Now expectation, tickling skittish spirits
On one and other side, Troyan and Greek,
Sets all on hazard-and hither am I come
A Prologue arm'd, but not in confidence
Of author's pen or actor's voice, but suited
In like conditions as our argument,
To tell you, fair beholders, that our play
Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils,
Beginning in the middle; starting thence away,
To what may be digested in a play.
Like or find fault; do as your pleasures are;
Now good or bad, 'tis but the chance of war.
Troy is where our play starts.From the Greek islands
the proud princes, who have been angered,
have sent their ships to the port of Athens,
full of soldiers and weapons.
Sixty nine who wore
royal coronets sailed out from the bay of Athens
towards Phyriga; they have sworn
to destroy Troy, within whose strong walls
the kidnapped Helen, queen to Menelaus,
sleeps with lustful Paris - and that's what started the argument.
They come to Tenedos,
and the great ships there unload
their military cargo.Now the fresh and yet to be
wounded Greeks set up their great tents on
the plains of Troy: the six gates of Priam's city,
Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien
and Antenorides, with great bolts in matching
brackets, protect the sons of Troy.
Now anticipation stirs up the lively spirits
on both sides, Trojan and Greek,
putting everything to chance - and I have come here,
a Prologue armed not with the weapons
of an author's pen or actor's voice but dressed
in a costume which suits this story,
to tell you, dear audience, that our play
skips over the opening skirmishes,
beginning in the middle; it starts there,
telling everything a play can.
Like it or criticise, do as you will;
whatever happens, we see it as the fortunes of war.