Authors: Stephanie Hemphill
nods to me,
readjusts his cloak and hat,
and exits.
I understand most business transactions,
but what just transpired
I cannot quite comprehend.
THE ARRIVAL OF LUCA
No procession with banners
or festival of boats,
but Carlotta prepares a feast
worthy of the Podesta,
the political leader of Murano—
appetizers of grapes, figs, and
Berlingozzo, followed by courses
of pigeon with trout, veal with sausage,
and my favorite, capon.
My stomach squeals
for the dishes to be served,
though this new-fashioned corset
with its tightly laced strings
will scarcely allow me
to
sample
each one.
I peek out my window
like a curious bird
twisting her head halfway round
until my neck strains.
Giovanna just brushes her hair.
I expect trumpets to sound,
doors to unhinge,
but we are simply called to meal,
as our guest has arrived.
Luca’s back reveals
a craftsman’s brown cloak,
nothing to note;
still, the twenty-two-year-old
ruffles his shoulders and awaits
Uncle’s servile assistance
with his drapings
as though Uncle were his manservant,
when properly it is Luca
who should kneel
to my uncle.
My uncle handles Luca’s cape
as Marino presents Giovanna and me,
but Luca pays kinder eyes
to the canal rats.
So as Luca and all swivel round,
I thrust my tongue at Luca’s better side.
Preparations for this meal
three days in the making,
and our guest offers no comment
on the food or glassware we serve.
We ought to pour him dog urine.
“Did you not like your capon, Luca?”
“I found it salty.”
He snubs his piggish nose
and searches the table
for the source of the question.
“What you taste is thyme,”
I say, before I can consider
practicing decorum.
And after consideration
I determine God
will forgive me.
“And rosemary,”
he says, and stands.
“Who is speaking?”
I rise and curtsy.
Luca’s gray eyes whirl.
Mother’s voice lashes.
“Maria, apologize now!
Then take your leave.”
I pick up my skirts
with verve and clamor,
but I hold quiet my tongue.
Whether or not
Mother forgives me.
TIDES OF IMPORT
Mother forgets to be angry
with me,
because like an ocean claiming the beach
at high tide,
Luca moves into and then overtakes
the second fornica
as though it belongs only to him.
Marino wears
a mask of I-told-you-so,
until he realizes
Mother’s nerves leave her faint.
Uncle Giova
tells Mother not to worry so much,
that tides shift back.
I overhear her frantic
“But at the speed he is producing glass,
Luca will raise money
to open the second fornica within months.
I am beginning to regret
that I did not heed Marino and keep the business
within our family alone.
Perhaps I disrespect Angelo’s wishes in this way.”
Mother bites her lower lip.
“Even so.” Uncle hushes her. “Please,
do not
let your children catch wind of your fears.”
So instead
Mother obsesses over
“Where is the bolt of azure silk
Signore Langestora promised?”
Did the boat capsize?
Did Carlotta’s ears miss
the knock of delivery?
Mother paces the front hall
like a hungry seabird
combing the shore for scraps,
back and forth,
back and forth.
I inch down the stairs.
Mother’s head hangs limp
as wet clothes on a line.
“Where is he?”
Mother asks my brothers.
Paolo snaps,
“I would have taken up
swords with him,
but Signore Langestora
is missing as frost in heat.”
Marino adds,
“He has likely sailed
to the East. Wherever he is,
he does not intend
to honor his word.”
“I had hoped this was settled,”
Mother says to Marino.
“But we shall have to start all over.”
“Do not fret,” Marino says.
“It will be an easier task
now that Luca is here.
His work is as fine as they say,
and he produces pieces
as fast as lightning
branches the sky.
A true genius, I tell you.
Paolo and I can interview
noblemen for Maria tomorrow
and with more care.”
Marino offers Mother his kerchief.
“Oh no, I shed no tears over
that Signore Langestora
and his false promises.
He shall regret not marrying my daughter.”
I’d sooner swallow glass
than marry that thin-nosed fish-eye
or any man who insults my family.
MY ESCAPE
So I am not wanted
by a man of crimson cloak
or my sister;
why should I care?
I am hard as glass,
and any dare break me
or cross me
shall be cut.
I sneak past my mother
and my brothers,
refuse the prison of my room.
I trail the servants who stoke
the furnace fires,
their arms choked with wood.
They hasten me away.
None permit me near the flames,
but I wait, patient as a monk.
And when the servants saunter away
I unlatch the furnace door.
Luca alone stands within,
and he waves me inside.
A BRIEF RESPITE
“You are quite dressed
for the furnace this morning,”
Luca says without lifting his eyes.
Why does he not address me
like the lady I am, as he should?
I feel my cheeks begin to ire pink
but will not be flustered.
I brush my hands
on my new velvet petticoat.
“Yes, well, Mother and I were to—
oh, never you mind.
Where is Paolo?”
I ask the question
though I know well
my brother is at the palazzo.
Luca shrugs and beckons me forth.
I might turn and run
or disobey him out of spite,
but the furnace fire
warms me,
and in his work clothes
Luca loses a hint of his bitter smell.
“Maria, bring me the pincers.”
Luca stretches out his hand.
“Unless you are too fair
for such work.”
Why I fasten on an apron
I can’t exactly say.
Perhaps it is because Luca
has remembered my name,
but more likely it is lack
of anything better to do.
I smack the tool into his palm.
“What are you making?”
Luca spins toward me
with his half-finished work.
“A betrothal glass.
It will be sent to the enameler
after this for decoration.”
Even though the stem
is yet to be completed,
the goblet Luca molds
is the flawless blue of deep ocean.
I step away from the fires
but cannot peel my eyes
from his work.
“What do you think they will mark
upon the glass?” Luca asks.
“How should I know?” I say.
I feel steamy and wipe my brow
with my apron.
“I thought you were the one
preparing to be married, Maria?”
he says with a smile that feels as
though he has knifed me to the wall.
This causes me to redden.
I begin to say, “How dare you presume
to know everything about—”
A shock of thunder cracks above us,
followed by heavy pounding on the roof.
I can waste not another word,
for the rain falls in waves.
And if my petticoat is soaked and stained of soot,
Mother will surely hail down upon me.
CAUGHT IN THE RAIN
The rain beads
upon my dress
like rotten pearls,
for I brought no cloak
to cover me.
Were I a few years younger
I might consider removing
my dress altogether and running home
in my
camicia
, but that might bring scandal
should it reach the ears of the government,
and I dare not cause my family
embarrassment or punishment.
Carlotta gasps to see me.
“Maria, your mother!”
“Please help me remove
this dress before I do any more harm.”
Laughter boils behind me
like hot oil hissing from an open pot.
“What about your fitting, dear sister?
How shall you wiggle your way
clear of that? How could Father
imagine you to be a lady?”
“Do my ears mistake me
or is my sister actually speaking to me?”
The char in my words
stops her clever smile midway.
“What do I care, Maria?”
Vanna squints.
“But Mother will know
you have been out of the house.”
This I know, but does my sister
need to keep tally on all I do wrong?
Has she nothing else to do?
FLOODING
The rain prevents travel
across the canal.
It cries down
upon the earth
with anger and passion.
Our furnace floods,
and everyone except me
is called to bail it
and preserve the fires and wood
so we will not lose precious time
we need to produce our glass.
Our palazzo echoes
like an empty drum,
gray and gloomy
as my disposition.
I almost wish to have
been in trouble over my dress
rather than tread water
in my isolated loneliness.
Thunder announces itself,
and a voice calls,
“Hello?”
“No one is here but me, Maria,”
I yell, and scurry to the front hall.
Luca’s hair drips a puddle
onto the floor. He slicks it back
with his hand, and his eyes
nearly shimmer silver in the half-light.
“Fetch your cloak. We must go
and move the supplies in the studio.”
“But Mother said I was to—”
“Hurry! The rain does not wait
for you to make debate.”
I speed up the stairs,
whirl on my cloak
as though it were a cape.
I grasp Luca’s hand
and rush into the downpour.
A quiver radiates up my spine.
I quickly release my hold.
“Follow me,” I say,
trying to sound authoritative.
OUT OF HARM’S WAY
We lift the soda ash
and the manganese
onto the higher tables.
My cloak feels boulder weight
with rain and cold;
I shake it out in the corner
of the room.
“The rain rages still.
Let’s wait here
until she calms a bit.”
I nod, though I should return home,
for the studio is drafty,
but mainly it is strange
to be alone with Luca again.
A pregnant silence presides over the room.
“So your father was a master gaffer?”
“No,” Luca says.
“Your grandfather?” I ask.
He shakes his head.
“Uncle?” Again I receive a negative response.
“Well, then who?”
“You must delight in your own speech.”
Luca smiles at me.
I fold my arms and turn from him.
The mud on my shoes holds more interest.
“I have no family I know of. An old maestro
I swept floors for as a child apprenticed me.
But what does it matter?”
“It doesn’t,” I say, but I cannot look
at him for fear I might reveal otherwise.
“Well, the rain stopped her throttle,
so we should go back,” Luca says.
I nod, for unlike Luca,
soon enough my family
will note that I am gone
and worry where I am.
CALLED TO DUTY
The flood fragmented,
like shells upon the shore,
a whole shipment
of orders Paolo and Luca
labored two weeks
with many apprentices
to prepare.
Even I am called
to staff the ship
and create a batch.
I smile as I dust off
our recipe book.
Father, steer my rusty
hands with your gentle sail
.
I carry the mixture
down to the furnace.
Luca works inside alone.
I hesitate like a frightened bird,
circle and toe the ground
before I approach him.
“Where is your fancy gown?
Am I not worthy of your finery today?”
Luca’s smile is nearly a smirk.
“I might toss this batch
at your head, sir, were it not
three days in the making,”
I say, and set down my bucket.
“You have prepared this.
I thought your full occupation
was feathered caps and wooden shoes.”
He laughs. “What kind of glass
shall this mixture produce?”
“You know less than a flea.”
I turn to leave.
Luca grabs my arm. “I jest with you.
Please stay and watch a moment
if you like, and we’ll see together