Read Muerte en un país extraño Online

Authors: Donna Leon

Tags: #Intriga

Muerte en un país extraño (23 page)

BOOK: Muerte en un país extraño
8.96Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Ahora bien, un asesinato exige planificación, no se puede dejar nada al azar. Los hematomas —ni durante un momento creyó que se debieran a una caída— podía habérselos hecho una persona que la sujetaba mientras otra le inyectaba la heroína. La autopsia revelaba que había bebido. ¿Cuánto tienes que beber para dormirte de tal modo que no sientas la aguja o para estar tan borracha que no puedas oponer resistencia? Y, lo que era más importante: ¿con quién habría bebido, con quién se habría sentido tan confiada? No podía ser un amante, porque al suyo acababan de matarlo. ¿Un amigo? ¿Qué amigos tienen los norteamericanos en el extranjero? ¿De quién se fían, además de los otros norteamericanos? Todos estos interrogantes apuntaban a la base y a su trabajo. La respuesta, pues, había que buscarla allí.

CAPÍTULO XVII

Durante los tres días siguientes, Brunetti no hizo casi nada. En la
questura
, cumplía con la rutina del trabajo: leer papeles, firmarlos y rellenar formularios sobre las necesidades de personal previstas para el año siguiente, sin detenerse a pensar que éste era trabajo de Patta. En casa, charlaba con Paola y los niños que, absortos en las tareas del nuevo curso escolar, no advertían su abstracción. Ni las pesquisas para encontrar a Ruffolo le interesaban mucho, seguro como estaba de que aquel atolondrado no tardaría en cometer un error que le hiciera caer de nuevo en manos de la policía.

No volvió a llamar a Ambrogiani y, en sus entrevistas con Patta, no mencionaba los asesinatos, ni el que tan aprisa había sido olvidado por la prensa ni el que nunca se llamó asesinato, ni se refería a la base de Vicenza. Con una insistencia casi obsesiva, rememoraba imágenes de la joven doctora, la veía tendiéndole la mano al saltar del barco, o con los brazos apoyados en el lavabo del depósito y el cuerpo sacudido por los espasmos del trauma, o diciéndole con una sonrisa que dentro de seis meses empezaría su vida.

Lo más usual es que el policía no haya tratado a las personas cuya muerte investiga, por muy bien que llegue a conocerlas después, al averiguar cómo eran en el trabajo, en la cama y ante la muerte. Por ello, la muerte de la doctora Peters afectaba a Brunetti de modo especial, haciéndole sentirse directamente responsable de encontrar al asesino.

Al llegar a la
questura
el jueves por la mañana, Brunetti habló con Vianello y con Rossi. Aún no se sabía nada de Ruffolo. Viscardi había vuelto a Milán, después de dar por escrito la descripción de los dos hombres, uno muy alto y otro con barba, tanto al seguro como a la policía. Al parecer, habían entrado en el
palazzo
forzando las cerraduras de la puerta lateral y serrando el candado de una verja. Brunetti no había hablado con Viscardi, pero sus conversaciones con Vianello y con Fosco le habían convencido de que no se había robado nada, por lo menos nada que no fuera el dinero del seguro.

Poco después de las diez, una de las secretarias de la planta baja subió el correo a los despachos del último piso y dejó en la mesa de Brunetti varias cartas y un sobre marrón del tamaño de una revista.

Las cartas eran las consabidas invitaciones a conferencias, ofertas de seguros de vida y respuestas a cuestionarios enviados a departamentos de policía de otras ciudades. Después de leerlas, Brunetti examinó el sobre grande. Una fina franja de sellos discurría junto al borde superior: había, por lo menos, veinte. Tenían una pequeña bandera de Estados Unidos y eran de veintinueve centavos. El sobre estaba dirigido a su nombre y no llevaba más señas que «
Questura
, Venecia, Italia». No podía adivinar quién le escribiría desde América. No había remite.

Rasgó el sobre, metió la mano y sacó una revista. Al ver la portada, reconoció la revista médica que la doctora Peters le había arrancado de las manos en su despacho. Empezó a pasar las hojas, se paró un momento en las fotos de los pies deformes y siguió mirando. Hacia el final, encontró insertas entre las páginas de la revista tres fotocopias. Las sacó y las puso en la mesa.

En lo alto se leía: «Ficha médica», y debajo había casillas para el nombre, edad y graduación del paciente. La ficha correspondía a Daniel Kayman y el año de nacimiento que se indicaba era 1984. Seguían tres páginas de historial, empezando por sarampión en 1989, una serie de hemorragias nasales en el invierno de 1990, fractura de un dedo en 1991 y, en las dos últimas páginas, una serie de visitas, que se iniciaba hacía dos meses, por una erupción cutánea en el brazo izquierdo. En sucesivas anotaciones, la erupción se hacía más extensa, más profunda y más misteriosa para los tres médicos que habían intentado curarla.

El ocho de julio, el niño había sido examinado por la doctora Peters por primera vez. Su letra, pulcra e inclinada, indicaba que la erupción era «de origen desconocido» y se había manifestado al regreso de una merienda en el campo. La lesión cubría la cara interna del antebrazo desde la muñeca hasta el codo, tenía un tinte amoratado pero no picaba. Se le había prescrito una pomada.

Tres días después, el niño había vuelto, la erupción había empeorado. Ahora supuraba un líquido amarillo, era dolorosa y el niño tenía mucha fiebre. La doctora Peters propuso consultar a un dermatólogo del hospital de Vicenza, pero los padres se negaron a permitir que un médico italiano examinara a su hijo. Ella le recetó otra pomada, ésta a base de cortisona, y un antibiótico para hacerle bajar la fiebre.

Sólo dos días después, el niño fue llevado otra vez al hospital y examinado por otro médico, el doctor Girrard, que anotó en la ficha que el paciente sufría fuertes dolores. La erupción parecía ahora una quemadura y se le había extendido hasta el hombro. Tenía la mano hinchada y dolorida. La fiebre persistía.

Un tal doctor Grancheck, al parecer dermatólogo, había examinado al niño y recomendado su inmediato traslado al hospital militar de Landstuhl, en Alemania.

Al día siguiente, el niño era enviado a Alemania en un vuelo de evacuación médica. No había más entradas en el historial, pero, junto a la observación de que la erupción del niño había adquirido el aspecto de una quemadura, se leía, en la fina letra de la doctora Peters, la anotación «PCB» y, debajo, «FPJ, marzo».

Brunetti buscó la fecha de la revista, aunque ya imaginaba cuál era.
Family Practice Journal
, número de marzo. Abrió la revista y empezó a leer. Observó que el cuadro editorial estaba compuesto casi exclusivamente por hombres, que la mayoría de artículos estaban escritos por hombres y que los artículos del índice trataban de los temas más diversos, desde los pies que tanto le habían horrorizado hasta el aumento en la incidencia de la tuberculosis a consecuencia de la epidemia del sida, pasando por la transmisión de parásitos de los animales domésticos a los niños.

En vista de que el índice no le daba ninguna pista, Brunetti empezó a leer desde la primera página, sin olvidar los anuncios ni las cartas al director. En la página 62 lo encontró: una breve referencia a un caso que se había dado en Newark, Nueva Jersey, de una niña de seis años que, jugando en un descampado, había pisado lo que parecía un charco de aceite dejado por un coche abandonado. El líquido se le había metido en el zapato empapándole el calcetín. Al día siguiente, la niña tenía una erupción en el pie que pronto tomó el aspecto de una quemadura y le fue subiendo hasta la rodilla. Tenía mucha fiebre. Todos los tratamientos fueron inútiles, hasta que un funcionario del departamento de Salud Pública fue al solar y tomó una muestra del líquido, que resultó tener un alto contenido de PCB y proceder de unos bidones de residuos tóxicos que habían sido vertidos en el solar. Aunque las quemaduras se curaron, los médicos eran pesimistas respecto al futuro de la niña, habida cuenta de los daños de tipo neurológico y genético que se habían observado en los experimentos realizados en animales con substancias que contenían PCB.

Brunetti dejó la revista y volvió a leer el historial médico. Los síntomas eran idénticos, pero no se mencionaba dónde ni cómo el niño había entrado en contacto con la sustancia que le había causado la erupción. «Una merienda en el campo con sus padres» era lo único que recogía el informe. Tampoco indicaba qué tratamiento se había aplicado al niño en Alemania.

Volvió a mirar el sobre. El matasellos consistía en un círculo con la inscripción «Army Postal Service» y la fecha del viernes. Así pues, la semana anterior ella le envió esto por correo y luego trató de hablar con él por teléfono. No dijo «
Basta
» ni «
Pasta
» sino «
Posta
», para anunciarle el envío. ¿Qué podía haber ocurrido? ¿Qué la había hecho actuar? ¿Qué la había inducido a enviarle estos papeles?

Brunetti recordó que Wolf le había dicho que una de las funciones de Foster era la de supervisar la recogida de las radiografías. También le habló de otros desechos y sustancias, pero sin puntualizar su naturaleza ni dónde los depositaban. Los norteamericanos tenían que saberlo, sin duda.

Éste tenía que ser el nexo entre las dos muertes, o ella no le hubiera enviado el sobre y tratado de hablar con él. El niño era paciente suyo, pero se lo habían llevado a Alemania, y aquí terminaba su historial médico. Sabía el apellido del niño y, como Ambrogiani tendría acceso a la lista de todos los norteamericanos de la base, sería fácil averiguar si la familia aún estaba allí. ¿Y si no estaba?

Descolgó el teléfono y pidió al telefonista que le pusiera con el
maggior
Ambrogiani, de la base norteamericana en Vicenza. Mientras esperaba, trataba de ensamblar todas las piezas, con la esperanza de descubrir al que había clavado la aguja en el brazo de la doctora.

Ambrogiani contestó dando su nombre. No demostró sorpresa cuando Brunetti se dio a conocer, sino que se quedó a la escucha, dejando que se prolongara el silencio.

—¿Han descubierto algo? —preguntó Brunetti.

—Parece que están haciendo una serie de análisis para detectar el consumo de droga. La medida, que se aplica de forma aleatoria, afecta a todo el personal. No se ha librado ni el director del hospital. Dicen que tuvo que entrar en el servicio de hombres y producir una muestra de orina mientras un médico esperaba en la puerta. Al parecer, han hecho más de un centenar de pruebas esta semana.

—¿Con qué resultados?

—Aún no se conocen. Todas las muestras han de ser enviadas a Alemania para ser analizadas en los laboratorios de allí. Los resultados no se sabrán hasta dentro de un mes.

—¿Y serán fiables? —preguntó Brunetti, asombrado de que cualquier organización estuviera dispuesta a fiarse de unos resultados que pasaban por tantas manos, durante tanto tiempo.

—Ellos así parecen creerlo. Si da positivo, simplemente, te expulsan.

—¿Y a quiénes analizan?

—Como le digo, no hay una norma. Los únicos que quedan excluidos son los que regresan del Oriente Próximo.

—¿Porque son héroes? —preguntó Brunetti.

—No; porque temen que muchos den positivo. Es muy fácil conseguir droga en esa parte del mundo, tanto como en el Vietnam, y tienen miedo de la publicidad negativa que se crearía si se supiera que todos sus héroes regresan con
souvenirs
en el sistema circulatorio.

—¿Aún se mantiene lo de la sobredosis?

—Categóricamente. Uno de mis hombres me dijo que la familia ni siquiera quiso venir a recoger el cadáver.

—¿Y qué hicieron?

—Mandárselo. Pero hizo el viaje solo.

Brunetti se dijo que no tenía importancia. Que a los muertos no les afectan estas cosas; que les es indiferente cómo los traten y lo que piensen de ellos los vivos. Pero no se lo creía del todo.

—Le agradecería que viera si puede conseguir información para mí,
maggiore
.

—Con sumo gusto, si está en mi mano.

—Deseo saber si hay en la base un soldado que se apellida Kayman. —Deletreó el apellido—. Tiene un hijo que fue paciente de la doctora Peters. El niño fue enviado a un hospital de Alemania, en Landstuhl. Me gustaría averiguar si los padres siguen ahí y, en tal caso, hablar con ellos.

—¿Todo esto es extraoficial?

—Totalmente.

—¿Puede decirme de qué se trata?

—No estoy seguro. Ella me envió una copia del historial médico del niño y un artículo sobre PCBs.

—¿Sobre qué?

—Agentes químicos tóxicos. No sé de qué están compuestos exactamente, ni qué efectos tienen, pero me consta que su eliminación es difícil. Y son corrosivos. El niño tenía una erupción en un brazo, causada, probablemente, por exposición a ellos.

—¿Qué tiene eso que ver con los norteamericanos?

—No lo sé. Por eso quiero hablar con los padres del niño.

—Está bien. Ahora mismo me ocupo de ello y esta tarde le llamo.

—¿Podrá dar con él sin que se enteren los norteamericanos?

—Creo que sí —respondió Ambrogiani—. Tenemos un registro de las matrículas de los coches y, como casi todos tienen coche, no me será difícil averiguar si aún está aquí, sin tener que preguntar.

—Bien —dijo Brunetti—. Creo preferible que esto no trascienda.

—¿Quiere decir, a los norteamericanos?

—Por el momento.

—De acuerdo. Le llamaré cuando haya mirado el registro.

—Muchas gracias,
maggiore
.

—Giarcarlo —dijo el
carabiniere
—, ya que vamos a meternos juntos en esto, opino que podemos prescindir del tratamiento.

—Estoy de acuerdo —dijo Brunetti, encantado de encontrar un aliado—. Guido.

Cuando colgó el teléfono, Brunetti sintió de pronto el deseo de encontrarse en Estados Unidos. Una de las cosas que más le impresionaron de aquel país fue su red de bibliotecas públicas, en las que cualquiera puede entrar a hacer consultas, leer el libro que desee o repasar un catálogo de revistas. Aquí, en Italia, o compras el libro o tienes que acudir a la biblioteca de una universidad, a la que no es fácil acceder sin la correspondiente tarjeta, permiso y documento de identidad. ¿Cómo informarse, pues, acerca de los PCBs, qué son, de dónde salen y qué hacen en el cuerpo humano que entra en contacto con ellos?

Miró el reloj. Si se apresuraba, aún podría llegar a la librería de San Luca, donde probablemente encontraría la clase de libros que podrían serle útiles.

Llegó quince minutos antes de la hora del cierre y explicó lo que deseaba al librero. Éste le dijo que había dos libros básicos sobre sustancias tóxicas y contaminación, aunque uno de ellos se refería más concretamente a las emisiones que van directamente a la atmósfera. Un tercero era una especie de introducción a la química para profanos. Después de hojearlos, Brunetti compró el primero y el tercero, a los que agregó una obra de aspecto estridente, publicada por el Partido Verde y titulada
Suicidio planetario
. Confiaba en que el tratamiento del tema fuera más serio de lo que auguraban el título y la cubierta.

BOOK: Muerte en un país extraño
8.96Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Scribblers by Stephen Kirk
In My Arms by Taryn Plendl
On the Fence by Kasie West
El tercer gemelo by Ken Follett
The Kill Shot by Nichole Christoff
Never Happened by Debra Webb
Noughts and Crosses by Malorie Blackman