Read Delphi Complete Works of George Eliot (Illustrated) Online
Authors: George Eliot
I would they were not corpses. Storms will lay
The fairest trees and leave the withered stumps.
This Alvar and the Duke were of one age,
And very loving friends. I minded not
The sight of Don Diego’s corpse, for death
Gave him some gentleness, and had he lived
I had still hated him. But this young Alvar
Was doubly noble, as a gem that holds
Rare virtues in its lustre, and his death
Will pierce Don Silva with a poisoned dart.
This fair and curly youth was Arias,
A son of the Pachecos ; this dark face —
ZARCA.
Enough ! you know their names. I had divined
That they were near the Duke, most like had served
My daughter, were her friends. So rescued them
From being flung upon the heap of slain.
Beseech you, Doctor, if you owe me aught
As having served your people, take the pains
To see these bodied buried decently.
And let their names be writ above their graves,
As those of brave young Spaniards who died well.
I needs must bear this womanhood in my heart, —
Bearing my daughter there. For once she prayed, —
‘T was at our parting, — “ When you see fair hair
Be pitiful.” And I am forced to look
On fair heads living and be pitiless.
Your service, Doctor, will be done to her.
SEPHARDO.
A service doubly dear. For these young dead,
And one less happy Spaniard who still lives,
Are offering which I wrenched from out my heart,
Constraint by cries of Israel : while my hands
Rendered the victims at command, my eyes
Closed themselves vainly, as if vision lay
Through those poor loopholes only. I will go
And see the graves dug by some cypresses.
ZARCA.
Meanwhile the bodies shall rest here. Farewell.
(Exit SEPHARDO.)
Nay, ‘t is no mockery. She keeps me so
From hardening with the hardness of my acts.
This Spaniard shrouded in her love, — I would
He lay here too that I might pity him..
Morning. — The Pla9a Santiago in Bedmar. A crowd of townsmen forming
an outer circle: within, Zlncali and Moorish soldiers drawn up round the
central space. On the higher ground in front of the church a stake with fagots
heaped, and at a little distance a gibbet, Moorish music, ZARCA enters,
wearing his gold necklace with the Gypsy badge of the flaming torch over
the dress of a Moorish Captain, accompanied by a small band of armed
Zincali, who fall aside and range themselves with the other soldiers while he
takes his stand in front of the stake and gibbet. The music ceases, and there
is expectant silence.
ZARCA.
Men of Bedmar, well-wishers, and allies,
Whether of Moorish or of Hebrew blood,
Who, being galled by the hard Spaniard’s yoke,
Have welcomed our quick conquest as release,
I, Zarca, the Zincalo chieftain, hold
By delegation of the Moorish King
Supreme command within this town and fort.
Nor will I, with false show of modesty,
Profess myself unworthy of this post,
For so I should but tax the giver’s choice.
And, as ye know, while I was prisoner here,
Forging the bullets meant for Moorish hearts,
But likely now to reach another mark,
I learned the secrets of the town’s defence,
Caught the loud whispers of your discontent,
And so could serve the purpose of the Moor
As the edge’s keenness serves the weapon’s weight.
And my Zincali, lynx-eyed, lithe of limb,
Tracked out the high Sierra’s hidden path,
Guided the hard ascent, and were the first
To scale the walls and brave the showering stones.
In brief, I reached this rank through service done
By thought of mine and valor of my tribe,
Yet hold it but in trust, with readiness
To lay it down ; for I and my Zincali
Will never pitch our tents again on land
The Spaniard grudges us : we seek a home
Where we may spread and ripen like the corn
By blessing of the sun and spacious earth.
Ye wish us well, I think, and are our friends ?
CROWD .
Long life to Zarca and his Zincali !
ZARCA.
Now, for the cause of our assembling here.
‘T was my command that rescued from your hands
That Spanish Prior and Inquisitor
Whom in fierce retribution you had bound
And meant to burn, tied to a planted cross.
I rescued him with promise that his death
Should be more signal in in its justice, — made
Public in fullest sense, and orderly.
Here, then, you see the stake, — slow death by fire ;
And there a gibbet, — swift death by the cord.
Now hear me, Moors and Hebrews of Bedmar,
Our kindred by the warmth of Eastern blood !
Punishing cruel wrong by cruelty
We copy Christian crime. Vengeance is just :
Justly we rid the earth of human fiends
Who carry hell for pattern in their souls.
But in high vengeance there is noble scorn :
It tortures not the torturer, nor gives
Iniquitous payment for iniquity.
The great avenging angel does not crawl
To kill the serpent with a mimic fang ;
He stands erect, with sword of keenest edge
That slays like lightning. So too we will slay
The cruel man ; slay him because he works
Woe to mankind. And I have given command
To pile these fagots, not to burn quick flesh,
But for a sign of that dire wrong to men
Which arms our wrath with justice. While, to show
This Christian worshipper that we obey
A better law than his, he shall be led
Straight to the gibbet and to swiftest death.
For I, the chieftain of me Zincali, will,
My people shed no blood but what is shed
In heat of battle or in judgment strict
With calm deliberation on the right.
Such is my will, and if it please you, — well.
CROWD.
It pleases us. Long life to Zarca !
ZARCA.
Hark !
The bell is striking, and bring even now
The prisoner from the fort. What, Nadar ?
NADAR (has appeared, cutting the crowd, and advancing toward ZARCA
till he is near enough to speak in an undertone).
I have obeyed your word, have followed it
As water does the furrow in the rock.
ZARCA.
Your band is here ?
NADAR.
Yes, and the Spaniard too.
ZARCA.
‘T was so I ordered.
NADAR.
Ay, but this sleek hound,
Who slipped his collar off to join the wolves,
Has still a heart for none but kennelled brutes.
He rages at the taking of the town,
Says all his friends are butchered ; and one corpse
He stumbled on, — well, I would sooner be
A dead Zincala’s dog, and howl for him,
Than be this Spaniard. Rage has made him whiter.
One townsman taunted him with his escape,
And thanked him for so favoring us....
ZARCA.
Enough !
You gave him my command that he should wait
Within the castle, till I saw him ?
NADAR.
Yes.
But he defied me, broke away, ran loose
I know not whither ; he may soon be here.
I came to warn you, lest he work us harm.
ZARCA.
Fear not, I know the road I travel by :
Its turns are no surprises. He who rules
Must humor full as much as he commands ;
Must let men vow impossibilities ;
Grant folly’s prayers that hinder folly’s wish
And serve the ends of wisdom. Ah, he comes !
[Sweeping like some pale herald from the dead,