Delphi Complete Works of George Eliot (Illustrated) (175 page)

BOOK: Delphi Complete Works of George Eliot (Illustrated)
2.75Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

“You know the contents?”

“I do not know them, but I conjecture them. Your friend is in slavery: you will go and release him. But I am unable to talk now.” The friar, whose voice had become feebler and feebler, sank down on the stone bench against the wall from which he had risen to touch Tito’s hand, adding —

“I am at San Marco; my name is Fra Luca.”

Chapter Eleve
n.

 

Tito’s Dilemma.

 

 

When Fra Luca had ceased to speak, Tito still stood by him in irresolution, and it was not till, the pressure of the passengers being removed, the friar rose and walked slowly into the church of Santa Felicita, that Tito also went on his way along the Via de’ Bardi.

“If this monk is a Florentine,” he said to himself; “if he is going to remain at Florence, everything must be disclosed.” He felt that a new crisis had come, but he was not, for all that, too evidently agitated to pay his visit to Bardo, and apologise for his previous non-appearance. Tito’s talent for concealment was being fast developed into something less neutral. It was still possible — perhaps it might be inevitable — for him to accept frankly the altered conditions, and avow Baldassarre’s existence; but hardly without casting an unpleasant light backward on his original reticence as studied equivocation in order to avoid the fulfilment of a secretly recognised claim, to say nothing of his quiet settlement of himself and investment of his florins, when, it would be clear, his benefactor’s fate had not been certified. It was at least provisionally wise to act as if nothing had happened, and for the present he would suspend decisive thought; there was all the night for meditation, and no one would know the precise moment at which he had received the letter.

So he entered the room on the second storey — where Romola and her father sat among the parchment and the marble, aloof from the life of the streets on holidays as well as on common days — with a face only a little less bright than usual, from regret at appearing so late: a regret which wanted no testimony, since he had given up the sight of the Corso in order to express it; and then set himself to throw extra animation into the evening, though all the while his consciousness was at work like a machine with complex action, leaving deposits quite distinct from the line of talk; and by the time he descended the stone stairs and issued from the grim door in the starlight, his mind had really reached a new stage in its formation of a purpose.

And when, the next day, after he was free from his professorial work, he turned up the Via del Cocomero towards the convent of San Marco, his purpose was fully shaped. He was going to ascertain from Fra Luca precisely how much he conjectured of the truth, and on what grounds he conjectured it; and, further, how long he was to remain at San Marco. And on that fuller knowledge he hoped to mould a statement which would in any case save him from the necessity of quitting Florence. Tito had never had occasion to fabricate an ingenious lie before: the occasion was come now — the occasion which circumstance never fails to beget on tacit falsity; and his ingenuity was ready. For he had convinced himself that he was not bound to go in search of Baldassarre. He had once said that on a fair assurance of his father’s existence and whereabout, he would unhesitatingly go after him. But, after all,
why
was he bound to go? What, looked at closely, was the end of all life, but to extract the utmost sum of pleasure? And was not his own blooming life a promise of incomparably more pleasure, not for himself only, but for others, than the withered wintry life of a man who was past the time of keen enjoyment, and whose ideas had stiffened into barren rigidity? Those ideas had all been sown in the fresh soil of Tito’s mind, and were lively germs there: that was the proper order of things — the order of nature, which treats all maturity as a mere nidus for youth. Baldassarre had done his work, had had his draught of life: Tito said it was
his
turn now.

And the prospect was so vague: — “I think they are going to take me to Antioch:” here was a vista! After a long voyage, to spend months, perhaps years, in a search for which even now there was no guarantee that it would not prove vain: and to leave behind at starting a life of distinction and love: and to find, if he found anything, the old exacting companionship which was known by rote beforehand. Certainly the gems and therefore the florins were, in a sense, Baldassarre’s: in the narrow sense by which the right of possession is determined in ordinary affairs; but in that large and more radically natural view by which the world belongs to youth and strength, they were rather his who could extract the most pleasure out of them. That, he was conscious, was not the sentiment which the complicated play of human feelings had engendered in society. The men around him would expect that he should immediately apply those florins to his benefactor’s rescue. But what was the sentiment of society? — a mere tangle of anomalous traditions and opinions, which no wise man would take as a guide, except so far as his own comfort was concerned. Not that he cared for the florins save perhaps for Romola’s sake: he would give up the florins readily enough. It was the joy that was due to him and was close to his lips, which he felt he was not bound to thrust away from him and so travel on, thirsting. Any maxims that required a man to fling away the good that was needed to make existence sweet, were only the lining of human selfishness turned outward: they were made by men who wanted others to sacrifice themselves for their sake. He would rather that Baldassarre should not suffer: he liked no one to suffer; but could any philosophy prove to him that he was bound to care for another’s suffering more than for his own? To do so he must have loved Baldassarre devotedly, and he did
not
love him: was that his own fault? Gratitude! seen closely, it made no valid claim: his father’s life would have been dreary without him: are we convicted of a debt to men for the pleasures they give themselves?

Having once begun to explain away Baldassarre’s claim, Tito’s thought showed itself as active as a virulent acid, eating its rapid way through all the tissues of sentiment. His mind was destitute of that dread which has been erroneously decried as if it were nothing higher than a man’s animal care for his own skin: that awe of the Divine Nemesis which was felt by religious pagans, and, though it took a more positive form under Christianity, is still felt by the mass of mankind simply as a vague fear at anything which is called wrong-doing. Such terror of the unseen is so far above mere sensual cowardice that it will annihilate that cowardice: it is the initial recognition of a moral law restraining desire, and checks the hard bold scrutiny of imperfect thought into obligations which can never be proved to have any sanctity in the absence of feeling. “It is good,” sing the old Eumenides, in Aeschylus, “that fear should sit as the guardian of the soul, forcing it into wisdom — good that men should carry a threatening shadow in their hearts under the full sunshine; else, how should they learn to revere the right?” That guardianship may become needless; but only when all outward law has become needless — only when duty and love have united in one stream and made a common force.

As Tito entered the outer cloister of San Marco, and inquired for Fra Luca, there was no shadowy presentiment in his mind: he felt himself too cultured and sceptical for that: he had been nurtured in contempt for the tales of priests whose impudent lives were a proverb, and in erudite familiarity with disputes concerning the Chief Good, which had after all, he considered, left it a matter of taste. Yet fear was a strong element in Tito’s nature — the fear of what he believed or saw was likely to rob him of pleasure: and he had a definite fear that Fra Luca might be the means of driving him from Florence.

“Fra Luca? ah, he is gone to Fiesole — to the Dominican monastery there. He was taken on a litter in the cool of the morning. The poor Brother is very ill. Could you leave a message for him?”

This answer was given by a
fra converso
, or lay brother, whose accent told plainly that he was a raw contadino, and whose dull glance implied no curiosity.

“Thanks; my business can wait.”

Tito turned away with a sense of relief. “This friar is not likely to live,” he said to himself. “I saw he was worn to a shadow. And at Fiesole there will be nothing to recall me to his mind. Besides, if he should come back, my explanation will serve as well then as now. But I wish I knew what it was that his face recalled to me.”

Chapter Twelv
e.

 

The Prize is nearly grasped.

 

 

Tito walked along with a light step, for the immediate fear had vanished; the usual joyousness of his disposition reassumed its predominance, and he was going to see Romola. Yet Romola’s life seemed an image of that loving, pitying devotedness, that patient endurance of irksome tasks, from which he had shrunk and excused himself. But he was not out of love with goodness, or prepared to plunge into vice: he was in his fresh youth, with soft pulses for all charm and loveliness; he had still a healthy appetite for ordinary human joys, and the poison could only work by degrees. He had sold himself to evil, but at present life seemed so nearly the same to him that he was not conscious of the bond. He meant all things to go on as they had done before, both within and without him: he meant to win golden opinions by meritorious exertion, by ingenious learning, by amiable compliance: he was not going to do anything that would throw him out of harmony with the beings he cared for. And he cared supremely for Romola; he wished to have her for his beautiful and loving wife. There might be a wealthier alliance within the ultimate reach of successful accomplishments like his, but there was no woman in all Florence like Romola. When she was near him, and looked at him with her sincere hazel eyes, he was subdued by a delicious influence as strong and inevitable as those musical vibrations which take possession of us with a rhythmic empire that no sooner ceases than we desire it to begin again.

As he trod the stone stairs, when he was still outside the door, with no one but Maso near him, the influence seemed to have begun its work by the mere nearness of anticipation.

“Welcome, Tito mio,” said the old man’s voice, before Tito had spoken. There was a new vigour in the voice, a new cheerfulness in the blind face, since that first interview more than two months ago. “You have brought fresh manuscript, doubtless; but since we were talking last night I have had new ideas: we must take a wider scope — we must go back upon our footsteps.”

Tito, paying his homage to Romola as he advanced, went, as his custom was, straight to Bardo’s chair, and put his hand in the palm that was held to receive it, placing himself on the cross-legged leather seat with scrolled ends, close to Bardo’s elbow.

“Yes,” he said, in his gentle way; “I have brought the new manuscript, but that can wait your pleasure. I have young limbs, you know, and can walk back up the hill without any difficulty.”

He did not look at Romola as he said this, but he knew quite well that her eyes were fixed on him with delight.

“That is well said, my son.” Bardo had already addressed Tito in this way once or twice of late. “And I perceive with gladness that you do not shrink from labour, without which, the poet has wisely said, life has given nothing to mortals. It is too often the ‘palma sine pulvere,’ the prize of glory without the dust of the race, that attracts young ambition. But what says the Greek? ‘In the morning of life, work; in the mid-day, give counsel; in the evening, pray.’ It is true, I might be thought to have reached that helpless evening; but not so, while I have counsel within me which is yet unspoken. For my mind, as I have often said, was shut up as by a dam; the plenteous waters lay dark and motionless; but you, my Tito, have opened a duct for them, and they rush forward with a force that surprises myself. And now, what I want is, that we should go over our preliminary ground again, with a wider scheme of comment and illustration: otherwise I may lose opportunities which I now see retrospectively, and which may never occur again. You mark what I am saying, Tito?”

He had just stooped to reach his manuscript, which had rolled down, and Bardo’s jealous ear was alive to the slight movement.

Tito might have been excused for shrugging his shoulders at the prospect before him, but he was not naturally impatient; moreover, he had been bred up in that laborious erudition, at once minute and copious, which was the chief intellectual task of the age; and with Romola near, he was floated along by waves of agreeable sensation that made everything seem easy.

“Assuredly,” he said; “you wish to enlarge your comments on certain passages we have cited.”

“Not only so; I wish to introduce an occasional
excursus
, where we have noticed an author to whom I have given special study; for I may die too soon to achieve any separate work. And this is not a time for scholarly integrity and well-sifted learning to lie idle, when it is not only rash ignorance that we have to fear, but when there are men like Calderino, who, as Poliziano has well shown, have recourse to impudent falsities of citation to serve the ends of their vanity and secure a triumph to their own mistakes. Wherefore, my Tito, I think it not well that we should let slip the occasion that lies under our hands. And now we will turn back to the point where we have cited the passage from Thucydides, and I wish you, by way of preliminary, to go with me through all my notes on the Latin translation made by Lorenzo Valla, for which the incomparable Pope Nicholas the Fifth — with whose personal notice I was honoured while I was yet young, and when he was still Thomas of Sarzana — paid him (I say not unduly) the sum of five hundred gold scudi. But inasmuch as Valla, though otherwise of dubious fame, is held in high honour for his severe scholarship, whence the epigrammatist has jocosely said of him that since he went among the shades, Pluto himself has not dared to speak in the ancient languages, it is the more needful that his name should not be as a stamp warranting false wares; and therefore I would introduce an
excursus
on Thucydides, wherein my castigations of Valla’s text may find a fitting place. My Romola, thou wilt reach the needful volumes — thou knowest them — on the fifth shelf of the cabinet.”

Tito rose at the same moment with Romola, saying, “I will reach them, if you will point them out,” and followed her hastily into the adjoining small room, where the walls were also covered with ranges of books in perfect order.

“There they are,” said Romola, pointing upward; “every book is just where it was when my father ceased to see them.”

Tito stood by her without hastening to reach the books. They had never been in this room together before.

“I hope,” she continued, turning her eyes full on Tito, with a look of grave confidence — “I hope he will not weary you; this work makes him so happy.”

“And me too, Romola — if you will only let me say, I love you — if you will only think me worth loving a little.”

His speech was the softest murmur, and the dark beautiful face, nearer to hers than it had ever been before, was looking at her with beseeching tenderness.

“I do love you,” murmured Romola; she looked at him with the same simple majesty as ever, but her voice had never in her life before sunk to that murmur. It seemed to them both that they were looking at each other a long while before her lips moved again; yet it was but a moment till she said, “I know
now
what it is to be happy.”

The faces just met, and the dark curls mingled for an instant with the rippling gold. Quick as lightning after that, Tito set his foot on a projecting ledge of the book-shelves and reached down the needful volumes. They were both contented to be silent and separate, for that first blissful experience of mutual consciousness was all the more exquisite for being unperturbed by immediate sensation.

It had all been as rapid as the irreversible mingling of waters, for even the eager and jealous Bardo had not become impatient.

“You have the volumes, my Romola?” the old man said, as they came near him again. “And now you will get your pen ready; for, as Tito marks off the scholia we determine on extracting, it will be well for you to copy them without delay — numbering them carefully, mind, to correspond with the numbers in the text which he will write.”

Romola always had some task which gave her a share in this joint work. Tito took his stand at the leggio, where he both wrote and read, and she placed herself at a table just in front of him, where she was ready to give into her father’s hands anything that he might happen to want, or relieve him of a volume that he had done with. They had always been in that position since the work began, yet on this day it seemed new; it was so different now for them to be opposite each other; so different for Tito to take a book from her, as she lifted it from her father’s knee. Yet there was no finesse to secure an additional look or touch. Each woman creates in her own likeness the love-tokens that are offered to her; and Romola’s deep calm happiness encompassed Tito like the rich but quiet evening light which dissipates all unrest.

They had been two hours at their work, and were just desisting because of the fading light, when the door opened and there entered a figure strangely incongruous with the current of their thoughts and with the suggestions of every object around them. It was the figure of a short stout black-eyed woman, about fifty, wearing a black velvet berretta, or close cap, embroidered with pearls, under which surprisingly massive black braids surmounted the little bulging forehead, and fell in rich plaited curves over the ears, while an equally surprising carmine tint on the upper region of the fat cheeks contrasted with the surrounding sallowness. Three rows of pearls and a lower necklace of gold reposed on the horizontal cushion of her neck; the embroidered border of her trailing black velvet gown and her embroidered long-drooping sleeves of rose-coloured damask, were slightly faded, but they conveyed to the initiated eye the satisfactory assurance that they were the splendid result of six months’ labour by a skilled workman; and the rose-coloured petticoat, with its dimmed white fringe and seed-pearl arabesques, was duly exhibited in order to suggest a similar pleasing reflection. A handsome coral rosary hung from one side of an inferential belt, which emerged into certainty with a large clasp of silver wrought in niello; and, on the other side, where the belt again became inferential, hung a scarsella, or large purse, of crimson velvet, stitched with pearls. Her little fat right-hand, which looked as if it had been made of paste, and had risen out of shape under partial baking, held a small book of devotions, also splendid with velvet, pearls, and silver.

The figure was already too familiar to Tito to be startling, for Monna Brigida was a frequent visitor at Bardo’s, being excepted from the sentence of banishment passed on feminine triviality, on the ground of her cousinship to his dead wife and her early care for Romola, who now looked round at her with an affectionate smile, and rose to draw the leather seat to a due distance from her father’s chair, that the coming gush of talk might not be too near his ear.


La cugina
?” said Bardo, interrogatively, detecting the short steps and the sweeping drapery.

“Yes, it is your cousin,” said Monna Brigida, in an alert voice, raising her fingers smilingly at Tito, and then lifting up her face to be kissed by Romola. “Always the troublesome cousin breaking in on your wisdom,” she went on, seating herself and beginning to fan herself with the white veil hanging over her arm. “Well, well; if I didn’t bring you some news of the world now and then, I do believe you’d forget there was anything in life but these mouldy ancients, who want sprinkling with holy water if all I hear about them is true. Not but what the world is bad enough nowadays, for the scandals that turn up under one’s nose at every corner —
I
don’t want to hear and see such things, but one can’t go about with one’s head in a bag; and it was only yesterday — well, well, you needn’t burst out at me, Bardo, I’m not going to tell anything; if I’m not as wise as the three kings, I know how many legs go into one boot. But, nevertheless, Florence is a wicked city — is it not true, Messer Tito? for you go into the world. Not but what one must sin a little — Messer Domeneddio expects that of us, else what are the blessed sacraments for? And what I say is, we’ve got to reverence the saints, and not to set ourselves up as if we could be like them, else life would be unbearable; as it will be if things go on after this new fashion. For what do you think? I’ve been at the wedding to-day — Dianora Acciajoli’s with the young Albizzi that there has been so much talk of — and everybody wondered at its being to-day instead of yesterday; but,
cieli
! such a wedding as it was might have been put off till the next Quaresima for a penance. For there was the bride looking like a white nun — not so much as a pearl about her — and the bridegroom as solemn as San Giuseppe. It’s true! And half the people invited were
Piagnoni
— they call them
Piagnoni
(funeral mourners: properly, paid mourners) now, these new saints of Fra Girolamo’s making. And to think of two families like the Albizzi and the Acciajoli taking up such notions, when they could afford to wear the best! Well, well, they invited me — but they could do no other, seeing my husband was Luca Antonio’s uncle by the mother’s side — and a pretty time I had of it while we waited under the canopy in front of the house, before they let us in. I couldn’t stand in my clothes, it seemed, without giving offence; for there was Monna Berta, who has had worse secrets in her time than any I could tell of myself, looking askance at me from under her hood like a
pinzochera
, (a Sister of the Third Order of Saint Francis: an uncloistered nun) and telling me to read the Frate’s book about widows, from which she had found great guidance. Holy Madonna! it seems as if widows had nothing to do now but to buy their coffins, and think it a thousand years till they get into them, instead of enjoying themselves a little when they’ve got their hands free for the first time. And what do you think was the music we had, to make our dinner lively? A long discourse from Fra Domenico of San Marco, about the doctrines of their blessed Fra Girolamo — the three doctrines we are all to get by heart; and he kept marking them off on his fingers till he made my flesh creep: and the first is, Florence, or the Church — I don’t know which, for first he said one and then the other — shall be scourged; but if he means the pestilence, the Signory ought to put a stop to such preaching, for it’s enough to raise the swelling under one’s arms with fright: but then, after that, he says Florence is to be regenerated; but what will be the good of that when we’re all dead of the plague, or something else? And then, the third thing, and what he said oftenest, is, that it’s all to be in our days: and he marked that off on his thumb, till he made me tremble like the very jelly before me. They had jellies, to be sure, with the arms of the Albizzi and the Acciajoli raised on them in all colours; they’ve not turned the world quite upside down yet. But all their talk is, that we are to go back to the old ways: for up starts Francesco Valori, that I’ve danced with in the Via Larga when he was a bachelor and as fond of the Medici as anybody, and he makes a speech about the old times, before the Florentines had left off crying ‘Popolo’ and begun to cry ‘Palle’ — as if that had anything to do with a wedding! — and how we ought to keep to the rules the Signory laid down heaven knows when, that we were not to wear this and that, and not to eat this and that — and how our manners were corrupted and we read bad books; though he can’t say that of
me
— “

BOOK: Delphi Complete Works of George Eliot (Illustrated)
2.75Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

The Last Man Standing by Davide Longo
The Guise of Another by Allen Eskens
The Nightingale Sisters by Donna Douglas
Missing Witness by Craig Parshall
Fortunata y Jacinta by Benito Pérez Galdós
Let Him Live by Lurlene McDaniel