Read The Tenant and The Motive Online
Authors: Javier Cercas
He considered literature an exclusive lover. She must either be served with dedication and devotion or she would abandon him to his fate.
Tertium non datur.
As with all arts, literature is a matter of time and toil, he'd say to himself. Remembering a severe French moralist's celebrated maxim on love, Ãlvaro thought it was with inspiration as it was with ghosts: everyone talked about it, but no one had seen it. And so he accepted that all creation consisted of one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. The reverse would mean leaving it in the hands of the amateur, the weekend writer; the reverse would mean improvisation, chaos and the most despicable lack of rigour.
He felt that literature had been left to amateurs. Conclusive proof: only the least eminent of his contemporaries devoted themselves to it. Frivolity, the absence of any authentic ambition, traditionally conformist commerce, indiscriminate use of obsolete formulas, myopia and even disdain for anything that diverged from the tracks of narrow provincialism ran rampant. Phenomena alien to actual creation added confusion to this panorama: the lack of stimulating and civilized social surroundings, of an environment suitable for work and fertile in truly artistic expression; even the petty social climbing, the advantage taken of cultural promotion as an access ramp to certain political positions . . . Ãlvaro felt partly responsible for such a state of affairs. For that reason he must conceive an ambitious work of universal reach that would spur his colleagues on to continue the labour embarked upon by him.
He knew that a writer recognizes himself as such by his reading. Every writer must be, first and foremost, a great reader. He swiftly and efficiently covered the volumes published in the four languages he knew, making use of translations only for access to fundamental works of classical or marginal literatures. However, he distrusted the superstition that all translations were inferior to the original text, because the original was merely the score from which the interpreter executed the work. This â he later observed â did not impoverish the text, but endowed it with an almost infinite number of interpretations or forms, all potentially valid. He believed there was no literature, no matter how lateral or trifling, that did not contain all the elements of Literature, all its magic, all its abysses, all its games. He suspected that reading was an act of informative indolence: the truly literary thing was re-reading. Three or four books contained, as Flaubert believed, all the wisdom to which man had access, but the titles of these books also varied for each man.
Strictly speaking, literature is oblivion encouraged by vanity. This verification did not humble, but ennobled it. It was essential â Ãlvaro reflected during his long years of meditation and study prior to the conception of the Work â to find in the literature of our predecessors a seam that expresses us fully, a cypher of our very selves, our most intimate desires, our most abject reality. It was essential to retake that tradition and insert oneself into it, even if it had to be rescued from oblivion, marginalization or the
studious hands of dusty scholars. It was essential to create a solid genealogy. It was essential to have fathers.
He considered various options. For a time, he thought that verse was by definition superior to prose. The lyric poem, however, struck him as too scattered in its execution, too instinctive and gusty. As much as he was repelled by the idea, he sensed that phenomena verging on magic, and therefore removed from the sweet control of a tenacious apprenticeship, and given to arising in spirits more festive than his own, clouded the act of creation. If what the classics romantically called inspiration was involved in any genre, it was the lyric poem. So, since he knew himself incapable of bringing one off, he decided to consider it obsolete: the lyric poem is an anachronism, he decreed.
Later he weighed up the possibility of writing an epic poem. Here undoubtedly the intervention of momentary rapture was reduced to the order of the anecdotal. And there was no shortage of texts on which to base his claim. But the use of verse involved an inevitable distancing from the audience. The work would remain confined to the sphere of a secret circle, and he thought it advisable to avoid the temptation of enclosing oneself in a conception of literature as a code only suitable for initiates. A text is the author's dialogue with the world and, if one of the two interlocutors disappears, the process is irredeemably mutilated: the text loses its effectiveness.
He opted to attempt an epic in prose. But perhaps the novel â he said to himself â was born in exactly this way:
as an epic in prose. And this put him on the trail of a new urgency: the necessity to elevate prose to the dignity of poetry. Each sentence must possess the marmoreal immutability of verse, its music, its secret harmony, its fatality. He scorned the superiority of poetry over prose.
He decided to write a novel. The novel was born with modernity; it was the instrument most suited to expressing it. But could one still write novels? His century had seen its foundations undermined by determined spade-work; the most esteemed novelists had set out to ensure that no one would succeed them, had set out to pulverize the genre. Before this death sentence, there were two appeals successive in time and equally apparent: one, in spite of trying to preserve the greatness of the genre, was negative and basically complied with the sentence; the other, which did nothing to challenge the verdict either, was positive, but willingly confined itself to a modest horizon. The first agonized in a super-literary experimentalism, asphyxiating and verbosely self-devouring; the second â intimately convinced, like the other, of the death of the novel â took cover, like a lover who sees his faith betrayed, in lesser genres like the short story or the novella, and with these meagre substitutes renounced all intention of grasping human life and reality in an allencompassing totality. An art encumbered from the outset by the burden of its lowly lack of ambition was an art condemned to die of frivolity.
Despite all the century's swipes, however, it was essential to keep believing in the novel. Some had already
understood this. No instrument could grasp with more precision and wealth of nuance the long-winded complexity of reality. As for its death certificate, he considered it a dangerous Hegelian prejudice; art neither advances nor retreats: art happens. But it was only possible to combat the notion of the genre's death throes by returning to its moment of splendour, in the meantime taking careful note of the technical and other sorts of contributions the century had afforded, which it would be, at the very least, stupid to waste. It was essential to go back to the nineteenth century; it was essential to go back to Flaubert.
Ãlvaro conceived a disproportionately ambitious project. Examining several possible plots, he finally chose the one he judged most tolerable. At the end of the day, he thought, the choice of theme is a trivial matter. Any theme is good for literature; what matters is the manner of expressing it. The theme is just an excuse.
He decided to narrate the unprecedented deeds of four insignificant characters. One of them, the protagonist, is an ambitious writer who's writing an ambitious novel. This novel within the novel tells the story of a young couple, suffocated by economic difficulties that are destroying their life together and undermining their happiness. After many hesitations, the couple resolve to murder an unsociable old man who lives very austerely in the same building. Apart from the writer of this novel, Ãlvaro's novel features three other characters: a young couple, who work from morning till night trying to make ends meet and an old man who lives modestly on the top floor of the same building where the couple and the novelist live. While the writer in Ãlvaro's novel is writing
his own novel, the peaceful coexistence of the neighbouring couple is marred and upset: the mornings of fond frolicking in bed give way to morning feuds, arguments alternate with tears and fleeting reconciliations. One day the writer meets his neighbours in the lift. The couple are carrying a long object wrapped in brown paper. Incongruously, the writer imagines that this object is an axe and makes up his mind, when he gets home, that the couple in his novel will hack the old man to death with an axe. Days later he finishes his novel. The very next morning, the concierge discovers the corpse of the old man who lived modestly in the same building as the novelist and the couple. The old man has been murdered with an axe. According to the police, the motive for the crime was robbery. Shocked, the novelist, who knows full well the identity of the murderers, feels guilty of their crime because, in some confusing way, he senses that it was his novel that induced them to commit it.
Once he's got the general outline of the work designed, Ãlvaro writes an initial draft. He aspires to construct a mechanism that works like clockwork: nothing must be left to chance. He makes a file on each of his characters in which he meticulously records the course of their hesitations, nostalgia, thoughts, attitudes, fluctuations, desires and errors. He soon realizes it is essential â although most arduous â to suggest the process of osmosis by which, mysteriously, the writing of the novel that so absorbs the protagonist modifies the lives of his neighbours to such an extent that it is in some way
responsible for the crime they commit. Voluntarily or involuntarily, dragged by his creative fanaticism or by his mere thoughtlessness, the author is responsible for not having realized in time, for not having been able or willing to prevent that death.
Ãlvaro immerses himself in his work. His characters accompany him everywhere: they work with him, walk, sleep, urinate, drink, dream, sit in front of the television and breathe with him. He fills hundreds of pages with observations, notes, episodes, corrections, descriptions of his characters and their surroundings. The files get more and more voluminous. When he thinks he has a sufficient quantity of material, he undertakes to write the first version of the novel.
The day Ãlvaro was going to start writing the novel he got up, as usual, at eight on the dot. He took a cold shower and, when he was about to leave the house â the door was half-open and he grasped the doorknob in his left hand â he hesitated, as if he'd forgotten something or as if the wing of a bird had brushed his forehead.
He left. The clean, sweet light of early spring filled the street. He went into the supermarket, which at that hour appeared almost deserted. He bought milk, bread, half a dozen eggs and a bit of fruit. As he joined the tiny line by the cash register, his attention fell on the slight, unpleasant-looking old man in front of him. It was Señor Montero. Señor Montero lived in an apartment on the top floor of the building where Ãlvaro lived, but up till then their relationship had been confined to customary salutations and uncomfortable lift silences. As the old man set his items on the counter so the woman at the till could punch them in, Ãlvaro considered his stature, the slight curve of his body, his hands scored with thick veins, his evasive brow, wilful jaw and difficult profile. When it was
his turn at the checkout, Ãlvaro urged the woman to hurry, put his purchases in plastic bags, left the supermarket, ran down the sunny street and arrived panting at the door. The old man was waiting for the lift.
âGood morning,' said Ãlvaro with the most encompassing and friendly voice he could muster while trying to hide his rapid breathing.
The old man responded with a grunt. There was silence.
The lift arrived. They stepped in. Ãlvaro commented, as if thinking aloud, âWhat a beautiful morning! You can really tell spring's arrived, can't you?' and gave the old man a wink of perfectly superfluous complicity, which was received with the barest hint of a smile, a tiny wrinkling of his forehead and a slight clearing of the darkness from his brow. But he immediately enclosed himself back into surly silence.
When he got home, Ãlvaro was convinced that the old man from the top-floor apartment was the ideal model for the old man in his novel. His edgy silence, his slightly humiliating decrepitude, his physical appearance: it all tallied with the attributes his character required. He thought: This will simplify things. Obviously reflecting a real model in his work would make it much easier to endow the fictional character with a believable, effective incarnation. He could simply use the features and attitudes of the chosen individual as props, thus avoiding the risks of an imaginary somersault into the void, which could promise only dubious results. He would have to
become thoroughly informed, about Señor Montero's past and present life, all his activities, sources of income, relatives and friends. No detail was unimportant. Everything could contribute to enriching and constructing his character â sufficiently altered or distorted â in the fiction. And if it was true that the reader should do without many of these details â which, therefore, there was no reason to include in the novel â it was no less true that Ãlvaro was interested in all of them, given that in his judgement they constituted the basis for the precarious and subtle balance between coherence and incoherence on which a character's believability is founded and that supports the incorruptible impression of reality produced by real individuals. From these considerations naturally followed the expediency of finding a couple who, for the same reasons, might serve as a model for the innocently criminal couple in his novel. Here it would be necessary to obtain the greatest possible quality of information on their life. Proximity to this couple would enormously simplify his work, because then he could not only observe them in more detail and more continuously, but also, with a bit of luck, he might be able to manage to listen in on conversations and even hypothetical marital disputes. He might then be able to reflect these in the novel with a high degree of verisimilitude, in greater detail and with more ease and vigour. The conversations of his immediate neighbours (those in the apartment above his own and those who lived next door on the same floor) filtered through the thin walls of his apartment, but only reached
his ears dimly or during moments when silence reigned in the building or when the shouts of his neighbours rose above the general murmuring. All this put in doubt the very possibility of carrying out any espionage.