The German Fifth Column in Poland (17 page)

Read The German Fifth Column in Poland Online

Authors: Aleksandra Miesak Rohde

BOOK: The German Fifth Column in Poland
11.06Mb size Format: txt, pdf, ePub

[117]
Governor-General of that part of German-occupied Poland not “incorporated” into the Reich.

[118]
“Hinter dem Wiener Gefühl stecken eisenharte Schädel, stehen Männer wie die Egerländer oder Böhmerwäldler. Sie haben nie ein nationales Kompromiss geschlossen, sie sind in diesen Punkt nie zurückzuweisen. Sie haben schon kämpfen müssen für ihr Deutschtum damals, als der Deutsche in Ostoberschlesien noch fest geborgen schien in grossen Deutschen Kaiserreich.  Es ist kein Zufall, dass der Führer des schlesischen Deutschtums in Polen, Wiesner, aus Bielitz stammt.”
(Article entitled:
“Deutsche Städte im neuen Reichsgebiet.”)

[119]
Kattowitzer Zeitung
, February 2, 1940.

[120]
“Ein Fanfarensignal kundete den Beginn der Freiheitskundgebung an. Unter der Klängen des Präsentiermarsches und unter dem Jubel der Bevölkerung schritt der Gauleiter und Oberpräsident von Schlesien Joseph Wagner die Ehrenbereitschaften aller Gliederungen ab. In seiner Begleitung befand sich Generalleutnant Brandt, Generalmajor von Knobelsdorf, der Stellvertretende Gauleiter Bracht, der Chef der Zivilverwaltung Fitzner und die beiden Führer der Deutschen Volksgruppen in Ostoberschlesien, Rudolf Wiesner (Bielitz), der Landesleiter der Jungdeutschen Partei für Polen und Dr. Ulitz (Kattowitz) der Leiter des Deutschen Volksbundes für Oberschlesien. Danach nahm der Gauleiter mit seiner Begleitung auf der Ehrentribune Aufstellung, während ihnen der Gauorganisationsleiter meldete dass hier 22 Standarten und Fahnen und über 30,000 deutsche Volksgenossen aus dem ganzen Oberschlesischen Raum angetreten seien.” (Breslauer Neueste Nachrichten,
October 16, 1939.)

[121]
Our Airmen over Poland.

[122]
The Men and the Deeds.

[123]
“Als es beinahe Nacht war, ich sah ein Boot mit zwei Männern die den Fluss herunterruderten. Ich rief sie deutsch an, und sie antworteten deutsch. Sie kamen heran, and ich sah, dass as Polnische Soldaten waren. Sie hatten ihre Waffen bei sich, und ich war sehr erschrocken…

“Perkun kommt and meldet: ‘Gruppe stattbereit, Herr Major.’  Ich muss zu meinen Maschine. Reingraber laüft neben mir her und noch durch das Brüllen der Motoren schreit er mir zu: ‘Es waren Deserteure, Herr Major, beide Deserteure, die überlaufen wollen zu den Deutschen, and ich habe sie als Gefangene mitgebracht.’”
(Op. cit., p. 143)

[124]
This does not apply to Poland, where no such allies were to be found.

[125]
“Ein stiller Glaube allein, wird für Deutschland keinen Nutzen zeitigen können. Die Auslandsdeutsche Jugend muss sich deshalb zusammenscharen zu einer Gemeinschaft, die nicht zur Freude anderer ein zwietrachtiges Leben führt, sondern wie unsere Heimat einer grossen Zeit entgegenstrebt.”

[126]
Quoted from
Le Temps
.  May 8, 1940.

[127]
The Times
, November 21, 1940.

[128]
This document was handed to the Polish Government at Angers by the French Embassy to Poland, in April, 1940.

[i]
Mr. S. N. Deposition 67.

Other books

A Visible Darkness by Jonathon King
Mercenary by Duncan Falconer
Rivers West by Louis L'Amour
Seductive as Flame by Johnson, Susan
Thunder Dog by Michael Hingson