Read The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated) Online
Authors: WILLIAM SHAKESPEARE
It's strange.
EDMUND
This is the excellent foppery of the world, that,
when we are sick in fortune,--often the surfeit
of our own behavior,--we make guilty of our
disasters the sun, the moon, and the stars: as
if we were villains by necessity; fools by
heavenly compulsion; knaves, thieves, and
treachers, by spherical predominance; drunkards,
liars, and adulterers, by an enforced obedience of
planetary influence; and all that we are evil in,
by a divine thrusting on: an admirable evasion
of whoremaster man, to lay his goatish
disposition to the charge of a star! My
father compounded with my mother under the
dragon's tail; and my nativity was under Ursa
major; so that it follows, I am rough and
lecherous. Tut, I should have been that I am,
had the maidenliest star in the firmament
twinkled on my bastardizing. Edgar--
Enter EDGAR
And pat he comes like the catastrophe of the old
comedy: my cue is villanous melancholy, with a
sigh like Tom o' Bedlam. O, these eclipses do
portend these divisions! fa, sol, la, mi.
This is the great stupidity of the world, that,
when things go against us–often due to
our own behaviour–we blame the sun,
the moon, and the stars for disasters: as if
we were forced to be villains; the heavens
made us fools; the stars forced us to be knaves,
thieves and traitors; we are only drunkards,
liars, and adulterers because of the influence
of the planets; and we blame everything we do wrong
on the influence of heaven: what a great excuse
for these sluttish men, to blame their randy nature
on the stars! My father mated with my mother under
the sign of the Dragon, and I was born under Ursa
major; so it follows that I must be rough and
lecherous. What nonsense, I would have been the person I am,
if the most chaste star in the sky had shone
on my bastard conception.
And here he comes, like the denouement of an old comedy,
I shall look deeply sad, sighing like a mad beggar.
Oh! How the eclipses signal divisions! Tra la, tra la…
EDGAR
How now, brother Edmund! what serious
contemplation are you in?
Hello there, brother Edmund! What are you
thinking about so seriously?
EDMUND
I am thinking, brother, of a prediction I read
this other day, what should follow these eclipses.
I'm thinking, brother, of a horoscope I read
the other day saying what effects these eclipses would have.
EDGAR
Do you busy yourself about that?
Are you wasting your time with that?
EDMUND
I promise you, the effects he writes of succeed
unhappily; as of unnaturalness between the child
and the parent; death, dearth, dissolutions of
ancient amities; divisions in state, menaces and
maledictions against king and nobles; needless
diffidences, banishment of friends, dissipation
of cohorts, nuptial breaches, and I know not what.
I can assure you that unfortunately the consequences
he writes of are happening; such as separations
between children and parents; death, famine, the breaking
of ancient alliances; splits in government, threats and curses
against the King and nobility; baseless
suspicions, the exile of friends, desertion of
soldiers, breaking of marriages, and heaven knows what else.
EDGAR
How long have you been a sectary astronomical?
How long have you been an astrologer?
EDMUND
Come, come; when saw you my father last?
Never mind that; when did you last see my father?
EDGAR
Why, the night gone by.
Why, last night.
EDMUND
Spake you with him?
Did you speak with him?
EDGAR
Ay, two hours together.
Yes, for a whole two hours.
EDMUND
Parted you in good terms? Found you no
displeasure in him by word or countenance?
Did you part on good terms? Didn't you notice
anything in his words or appearance that showed displeasure?
EDGAR
None at all.
Nothing at all.
EDMUND
Bethink yourself wherein you may have offended
him: and at my entreaty forbear his presence
till some little time hath qualified the heat of
his displeasure; which at this instant so rageth
in him, that with the mischief of your person it
would scarcely allay.
Try and think how you might have offended him;
take my advice, steer clear of him until
time has cooled his anger;
at the moment he is so boiling with it
that he would hardly be able to keep his hands off you.
EDGAR
Some villain hath done me wrong.
Some villain has been speaking against me.
EDMUND
That's my fear. I pray you, have a continent
forbearance till the spied of his rage goes
slower; and, as I say, retire with me to my
lodging, from whence I will fitly bring you to
hear my lord speak: pray ye, go; there's my key:
if you do stir abroad, go armed.
That's what I'm worried about. I'm begging you
to be patient until he calms down;
and I advise you to come with me to my
lodgings, and I'll bring you to talk to him
when the time is right: go on, I'm telling you; here's my key:
if you do go out, go armed.
EDGAR
Armed, brother!
Armed, brother!
EDMUND
Brother, I advise you to the best; go armed: I
am no honest man if there be any good meaning
towards you: I have told you what I have seen
and heard; but faintly, nothing like the image
and horror of it: pray you, away.
Brother, I'm telling you for the best, go armed:
I would be lying if I said that things were all right;
I have told you what I have seen and heard, but
I've just given you an outline, nothing like
the horrible reality: off you go, please.
EDGAR
Shall I hear from you anon?
Will I hear from you soon?
EDMUND
I do serve you in this business.
Exit EDGAR
A credulous father! and a brother noble,
Whose nature is so far from doing harms,
That he suspects none: on whose foolish honesty
My practises ride easy! I see the business.
Let me, if not by birth, have lands by wit:
All with me's meet that I can fashion fit.
Exit
I'm at your service.
A gullible father! And a noble brother,
whose nature is so good he does not suspect
evil in others: his foolish honesty
helps my plots! I can see the way forward.
If I can't have lands as a birthright, let me get them through cunning:
for me the end justifies the means.
Enter GONERIL, and OSWALD, her steward
GONERIL
Did my father strike my gentleman for chiding of his fool?
Did my father hit my servant for criticising his fool?
OSWALD
Yes, madam.
Yes, madam.
GONERIL
By day and night he wrongs me; every hour
He flashes into one gross crime or other,
That sets us all at odds: I'll not endure it:
His knights grow riotous, and himself upbraids us
On every trifle. When he returns from hunting,
I will not speak with him; say I am sick:
If you come slack of former services,
You shall do well; the fault of it I'll answer.
He does me wrong day and night; not an hour
goes by without some sort of explosion from him
that upsets everything: I won't put up with it:
his knights are rowdy, and he criticises me
for every little thing. When he comes back from hunting
I will not speak to him; say I am ill:
I will be pleased if you show him less courtesy
than you used to; I'll defend you.
OSWALD
He's coming, madam; I hear him.
Horns within
He's coming, madam; I can hear him.
GONERIL
Put on what weary negligence you please,
You and your fellows; I'll have it come to question:
If he dislike it, let him to our sister,
Whose mind and mine, I know, in that are one,
Not to be over-ruled. Idle old man,
That still would manage those authorities
That he hath given away! Now, by my life,
Old fools are babes again; and must be used
With cheques as flatteries,--when they are seen abused.
Remember what I tell you.
You and your comrades should be as lazy
and negligent towards him as you like, I want it to come to a head:
if he doesn't like it, let him go to my sister,
who I know shares my feeling that
we won't be bossed by him. Lazy old man,
who still wants to use the power
that he has given away! I swear,
old fools go back to being babies; they have to be
disciplined as well as comforted, when they misbehave.
Remember what I say.
OSWALD
Well, madam.
Very good, madam.
GONERIL
And let his knights have colder looks among you;
What grows of it, no matter; advise your fellows so:
I would breed from hence occasions, and I shall,
That I may speak: I'll write straight to my sister,