Read The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated) Online
Authors: WILLIAM SHAKESPEARE
Antonio, gratify this gentleman,
For, in my mind, you are much bound to him.
I am sorry you don’t have the time to join me.
Antonio, you should reward this gentleman.
In my mind, you are very much in debt to him.
Exeunt Duke and his train
BASSANIO
Most worthy gentleman, I and my friend
Have by your wisdom been this day acquitted
Of grievous penalties; in lieu whereof,
Three thousand ducats, due unto the Jew,
We freely cope your courteous pains withal.
Sir, my friend and I
Have been aquitted today due to your wisdom
From serious penalties. We’d like to give you
The three thousand ducats that were due the Jew
As recompense for the pains you have taken on our behalf.
ANTONIO
And stand indebted, over and above,
In love and service to you evermore.
We would still be indebted to you,
And owe you love and service forever.
PORTIA
He is well paid that is well satisfied;
And I, delivering you, am satisfied
And therein do account myself well paid:
My mind was never yet more mercenary.
I pray you, know me when we meet again:
I wish you well, and so I take my leave.
He who does a good job is well paid,
And I, in freeing you, am sastified
And I consider myself well paid in that alone.
I wasn’t thinking about money.
I hope you recognize me when we meet again.
I wish you the best. I’m going to go, now.
BASSANIO
Dear sir, of force I must attempt you further:
Take some remembrance of us, as a tribute,
Not as a fee: grant me two things, I pray you,
Not to deny me, and to pardon me.
Sir, I must insist you
Take some token from us, as a gift,
Not as a payment. Please grant me two things:
Don’t say no, and forgive me for insisting.
PORTIA
You press me far, and therefore I will yield.
You insist so much, and so I will give in and accept.
To ANTONIO
Give me your gloves, I'll wear them for your sake;
Give me your gloves. I will wear them for your sake.
To BASSANIO
And, for your love, I'll take this ring from you:
Do not draw back your hand; I'll take no more;
And you in love shall not deny me this.
And from you, I’ll take this ring.
Don’t pull back your hand—I’ll have nothing else.
You can’t deny me this gift.
BASSANIO
This ring, good sir, alas, it is a trifle!
I will not shame myself to give you this.
But this ring, sir, it’s nothing!
I would be ashamed to give you this.
PORTIA
I will have nothing else but only this;
And now methinks I have a mind to it.
I will having nothing else but the ring.
Now that I think about it, I really want it.
BASSANIO
There's more depends on this than on the value.
The dearest ring in Venice will I give you,
And find it out by proclamation:
Only for this, I pray you, pardon me.
This ring means more to me than its actual value.
I will give you the most expensive ring in Venice,
And put out a public announcement to find it.
But please forgive me for not giving you this ring.
PORTIA
I see, sir, you are liberal in offers
You taught me first to beg; and now methinks
You teach me how a beggar should be answer'd.
I see, sir, that you make big offers.
You taught me how to beg, and now it seems
You are teaching me how a beggar should be answered.
BASSANIO
Good sir, this ring was given me by my wife;
And when she put it on, she made me vow
That I should neither sell nor give nor lose it.
Sir, this ring was given to me by my wife,
And when she put it on my finger she made me promise
That I should never sell it or give it away or lose it.
PORTIA
That 'scuse serves many men to save their gifts.
An if your wife be not a mad-woman,
And know how well I have deserved the ring,
She would not hold out enemy for ever,
For giving it to me. Well, peace be with you!
Many men use that excuse as a reason not to give things away.
If your wife is not a madwoman,
And you told her how much I did to deserve the ring,
She would not be mad at you forever
For giving it to me. Well, goodbye.
Exeunt Portia and Nerissa
ANTONIO
My Lord Bassanio, let him have the ring:
Let his deservings and my love withal
Be valued against your wife's commandment.
Lord Bassanio, let him have the ring.
Consider how much he deserves and my friendship
Against your wife’s order.
BASSANIO
Go, Gratiano, run and overtake him;
Give him the ring, and bring him, if thou canst,
Unto Antonio's house: away! make haste.
Go, Gratianio—run after him
Give him the ring and bring him, if you can,
To Antonio’s house. Hurry! Run after him!
Exit Gratiano
Come, you and I will thither presently;
And in the morning early will we both
Fly toward Belmont: come, Antonio.
Come on, you and I will go now,
And early tomorrow morning we will both
Hurry to get to Belmont. Come on, Antonio.
Exeunt
Enter PORTIA and NERISSA
PORTIA
Inquire the Jew's house out, give him this deed
And let him sign it: we'll away to-night
And be a day before our husbands home:
This deed will be well welcome to Lorenzo.
Ask where the Jew’s house is, then give him this deed
And have him sign it. We’ll leave tonight
And be home a day before our husbands.
Lorenzo will be happy to see this deed.
Enter GRATIANO
GRATIANO
Fair sir, you are well o'erta'en
My Lord Bassanio upon more advice
Hath sent you here this ring, and doth entreat
Your company at dinner.
Sir, it’s a good thing I caught up with you.
Bassanio took my advice
And has sent me after you with this ring. He requests
Your company at dinner tonight.
PORTIA
That cannot be:
His ring I do accept most thankfully:
And so, I pray you, tell him: furthermore,
I pray you, show my youth old Shylock's house.
We can’t do that.
I accept his ring with much gratitude,
So please tell him that. Also,
Can you show this young man to Shylock’s house?
GRATIANO
That will I do.
I will do that.
NERISSA
Sir, I would speak with you.
Sir, may I speak with you?
Aside to PORTIA
I'll see if I can get my husband's ring,
Which I did make him swear to keep for ever.
I’ll see if I can get my husband’s ring,
Which I made him swear to keep forever.
PORTIA
[Aside to NERISSA] Thou mayst, I warrant.
We shall have old swearing
That they did give the rings away to men;
But we'll outface them, and outswear them too.
[Aside to NERISSA] I bet you will be able to.
They will swear to us
That they gave the rings to men,
But we will confront then and swear more than them.
Aloud
Away! make haste: thou knowist where I will tarry.
Go on! Hurry. You know where I will be.
NERISSA
Come, good sir, will you show me to this house?
Come, sir, will you show me to his house?
Exeunt
Enter LORENZO and JESSICA
LORENZO
The moon shines bright: in such a night as this,
When the sweet wind did gently kiss the trees
And they did make no noise, in such a night
Troilus methinks mounted the Troyan walls
And sigh'd his soul toward the Grecian tents,
Where Cressid lay that night.