Read The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated) Online
Authors: WILLIAM SHAKESPEARE
Loves your lord greatly and is faithful to him.
I know you might be prouder of doing what comes
Natural to you if you knew this.
PORTIA
I never did repent for doing good,
Nor shall not now: for in companions
That do converse and waste the time together,
Whose souls do bear an equal yoke Of love,
There must be needs a like proportion
Of lineaments, of manners and of spirit;
Which makes me think that this Antonio,
Being the bosom lover of my lord,
Must needs be like my lord. If it be so,
How little is the cost I have bestow'd
In purchasing the semblance of my soul
From out the state of hellish misery!
This comes too near the praising of myself;
Therefore no more of it: hear other things.
Lorenzo, I commit into your hands
The husbandry and manage of my house
Until my lord's return: for mine own part,
I have toward heaven breathed a secret vow
To live in prayer and contemplation,
Only attended by Nerissa here,
Until her husband and my lord's return:
There is a monastery two miles off;
And there will we abide. I do desire you
Not to deny this imposition;
The which my love and some necessity
Now lays upon you.
I’ve never been sorry for doing good,
And I won’t be now. Friends
That talk and spend time together
Have souls that bear an equal amount of love.
They must be very much alike, and have the same sort
of chracteristics, manners and energy.
This makes me think that this Antonio,
Being such a close friend of my lord,
Must be very much like my lord. So, if that’s the case,
The money I’ve sent with him is a small amount
To free the one who is like my lover
Out of a hellish state!
But, I’m coming too close to praising myself,
So let’s talk of this no more. Let’s talk about other things.
Lorenzo, I’d like for you
To take over the care and management of my house
Until my lord comes back. As for me—
I have made a secret vow to heaven
To live in prayer and meditation
To be only accompanied my Nerissa
Until her husband and my lord come back.
There is a monastery about two miles away.
We will stay there. I hope you
Will not deny this request
Which my love and some need
Puts upon you.
LORENZO
Madam, with all my heart;
I shall obey you in all fair commands.
Madam, with all of my heart—
I will do whatever you wish.
PORTIA
My people do already know my mind,
And will acknowledge you and Jessica
In place of Lord Bassanio and myself.
And so farewell, till we shall meet again.
My servants already know about this
And will answer to you and Jessica
In place of Lord Bassanio and me.
So, goodbye, until we see each other again.
LORENZO
Fair thoughts and happy hours attend on you!
I hope you find peace of mind and happiness!
JESSICA
I wish your ladyship all heart's content.
I wish you all you hope for at this time.
PORTIA
I thank you for your wish, and am well pleased
To wish it back on you: fare you well Jessica.
Thanks you for the wish, and I’m happy
To wish the same back to you. Goodbye, Jessica. Take care.
Exeunt JESSICA and LORENZO
Now, Balthasar,
As I have ever found thee honest-true,
So let me find thee still. Take this same letter,
And use thou all the endeavour of a man
In speed to Padua: see thou render this
Into my cousin's hand, Doctor Bellario;
And, look, what notes and garments he doth give thee,
Bring them, I pray thee, with imagined speed
Unto the tranect, to the common ferry
Which trades to Venice. Waste no time in words,
But get thee gone: I shall be there before thee.
Now, Balthasar,
I have found you to be ever honest and true,
And I hope to find you that way, still. Take this letter,
And with as much speed as possible for a man
Get to Padua. Put this letter
Into my cousin’s—Dr. Bellario—hands.
Take whatever papers and clothes he gives to you
And bring them, please, as quickly as you can
To the ferry—the public ferry—
That goes to and from Venice. Don’t waste time talking,
Just get going. I will be there before you.
BALTHASAR
Madam, I go with all convenient speed.
Madam, I will go as fast as possible.
Exit
PORTIA
Come on, Nerissa; I have work in hand
That you yet know not of: we'll see our husbands
Before they think of us.
Come on, Nerissa, I have things in the works
You don’t know about yet. We’ll see our husbands
Before they even think of us.
NERISSA
Shall they see us?
Will they see us?
PORTIA
They shall, Nerissa; but in such a habit,
That they shall think we are accomplished
With that we lack. I'll hold thee any wager,
When we are both accoutred like young men,
I'll prove the prettier fellow of the two,
And wear my dagger with the braver grace,
And speak between the change of man and boy
With a reed voice, and turn two mincing steps
Into a manly stride, and speak of frays
Like a fine bragging youth, and tell quaint lies,
How honourable ladies sought my love,
Which I denying, they fell sick and died;
I could not do withal; then I'll repent,
And wish for all that, that I had not killed them;
And twenty of these puny lies I'll tell,
That men shall swear I have discontinued school
Above a twelvemonth. I have within my mind
A thousand raw tricks of these bragging Jacks,
Which I will practise.
They will see us, Nerissa, but we will be dressed
In a way that they will think we are
what we are not. I will bet you
That when we are both dressed like young men
I will be the handsomer of the two
And I will wear my sword with much more grace
And speak like just like an adolescent boy
With a squeaking voice, and my ladylike steps
Will become a manly stride. I’ll talk about frightening things
Like a fine bragging young man, and tell clever lies
About how honorable ladies wanted my love,
But when I wouldn’t give it to them, they fell sick and died
I could do nothing about it! Then, I’ll feel sorry
And wish that what I had done had not killed them.
I’ll tell twenty of these little lies.
And men will swear I just graduated from school
A year ago. I have in my head
A thousand of these sort of tricks for young men
That I will use.
NERISSA
Why, shall we turn to men?
Why will we turn into men?
PORTIA
Fie, what a question's that,
If thou wert near a lewd interpreter!
But come, I'll tell thee all my whole device
When I am in my coach, which stays for us
At the park gate; and therefore haste away,
For we must measure twenty miles to-day.
What sort of question is that!
As if you were an improper interviewer!
But, come on, I’ll tell you the whole plan
When we are in my coach which is waiting for us
At the park gate. We must hurry away.
We have to make at least twenty miles today.
Exeunt
Enter LAUNCELOT and JESSICA
LAUNCELOT
Yes, truly; for, look you, the sins of the father
are to be laid upon the children: therefore, I
promise ye, I fear you. I was always plain with
you, and so now I speak my agitation of the matter:
therefore be of good cheer, for truly I think you
are damned. There is but one hope in it that can do
you any good; and that is but a kind of bastard
hope neither.
Yes, it’s true. Look—the sins of fathers
Are paid for by their children. So, I
I worried for you. I’ve always been direct with
you and so I will say what is bothering me in this case:
Be happy, for I really think you are
going to hell. There is only one hope
for you, but that is a sort of illegitimate
hope.
JESSICA
And what hope is that, I pray thee?
Tell me, what hope is that?
LAUNCELOT
Marry, you may partly hope that your father got you
not, that you are not the Jew's daughter.
Well, you can hope that your father is not your father,
and that you are not the Jew’s daughter.
JESSICA
That were a kind of bastard hope, indeed: so the
sins of my mother should be visited upon me.
That would be an illegitimate hope, yes, and the
sins of my mother would be upon me in that case.
LAUNCELOT
Truly then I fear you are damned both by father and
mother: thus when I shun Scylla, your father, I
fall into Charybdis, your mother: well, you are
gone both ways.
Well, in that case, I’m afraid you will go to hell because of your father and
your mother. If you do not fall into one trap—your father—you
will fall into the other one—your mother. So, you are
a goner either way.
JESSICA
I shall be saved by my husband; he hath made me a
Christian.
I will be saved by my husband. He has made me a
Christian.