Read The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated) Online
Authors: WILLIAM SHAKESPEARE
Go on.
Surveyor
On my soul, I'll speak but truth.
I told my lord the duke, by the devil's illusions
The monk might be deceived; and that 'twas dangerous for him
To ruminate on this so far, until
It forged him some design, which, being believed,
It was much like to do: he answer'd, 'Tush,
It can do me no damage;' adding further,
That, had the king in his last sickness fail'd,
The cardinal's and Sir Thomas Lovell's heads
Should have gone off.
I swear on my soul I will only tell the truth.
I told my lord the Duke that the monk might be deceived
by tricks of the devil; and that it was dangerous for him
to think so much about this until
it made him take action, which, if he believed it,
it was very likely to do: he answered, ‘Tosh,
it can do me no harm’; he further added
that if the king had died the last time he was ill,
Sir Thomas Lovell and the cardinal would have
lost their heads.
KING HENRY VIII
Ha! what, so rank? Ah ha!
There's mischief in this man: canst thou say further?
Ha! What, so evil? Aha!
There's mischief in this man: can you say anything else?
Surveyor
I can, my liege.
I can, my lord.
KING HENRY VIII
Proceed.
Go on.
Surveyor
Being at Greenwich,
After your highness had reproved the duke
About Sir William Blomer,--
When we were at Greenwich,
after your Highness had reproved the Duke
over Sir William Blomer–
KING HENRY VIII
I remember
Of such a time: being my sworn servant,
The duke retain'd him his. But on; what hence?
I remember
the incident: he was my sworn servant,
and the Duke employed him as his. But go on; what next?
Surveyor
'If,' quoth he, 'I for this had been committed,
As, to the Tower, I thought, I would have play'd
The part my father meant to act upon
The usurper Richard; who, being at Salisbury,
Made suit to come in's presence; which if granted,
As he made semblance of his duty, would
Have put his knife to him.'
‘If,’ he said, ‘I had been, as I thought I was going
to be, sent to the Tower for this, I would have done
what my father meant to do to
the usurper Richard; when he was at Salisbury
he asked permission to see him; if he had granted it,
while he was pretending to do his duty he would have
stabbed him.’
KING HENRY VIII
A giant traitor!
A great traitor!
CARDINAL WOLSEY
Now, madam, may his highness live in freedom,
and this man out of prison?
Now, madam, may his Highness live in freedom,
with this man out of prison?
QUEEN KATHARINE
God mend all!
God save us all!
KING HENRY VIII
There's something more would out of thee; what say'st?
There's something more you want to say; what is it?
Surveyor
After 'the duke his father,' with 'the knife,'
He stretch'd him, and, with one hand on his dagger,
Another spread on's breast, mounting his eyes
He did discharge a horrible oath; whose tenor
Was,--were he evil used, he would outgo
His father by as much as a performance
Does an irresolute purpose.
After speaking of his father the Duke and the knife,
he stretched out and, with one hand on his dagger,
another one on his heart, he looked up
and swore a terrible oath; the substance of which
was that if he was badly treated he would outstrip
his father as much as doing outstrips weak planning.
KING HENRY VIII
There's his period,
To sheathe his knife in us. He is attach'd;
Call him to present trial: if he may
Find mercy in the law, 'tis his: if none,
Let him not seek 't of us: by day and night,
He's traitor to the height.
That's his plan,
to bury his knife in me. He's been arrested;
call him to trial at once: if he can
find mercy from the law, he may have it; if not,
don't let him look for it from me: by day and by night,
he's a terrible traitor.
Exeunt
Enter Chamberlain and SANDS
Chamberlain
Is't possible the spells of France should juggle
Men into such strange mysteries?
Is it possible that the influence of France can make
men behave so strangely?
SANDS
New customs,
Though they be never so ridiculous,
Nay, let 'em be unmanly, yet are follow'd.
New customs,
however ridiculous they are,
even if they are unmanly, are always attractive.
Chamberlain
As far as I see, all the good our English
Have got by the late voyage is but merely
A fit or two o' the face; but they are shrewd ones;
For when they hold 'em, you would swear directly
Their very noses had been counsellors
To Pepin or Clotharius, they keep state so.
As far as I can see, the only good we English
have got from the recent expedition is just
some new grimaces; but they are clever,
for when they make them, you would certainly swear
that they had personally been counsellors
to Pepin or Clotharius, they give themselves such airs.
SANDS
They have all new legs, and lame ones: one would take it,
That never saw 'em pace before, the spavin
Or springhalt reign'd among 'em.
They all have new ways of walking, lame ways; one would believe,
if you had never seen them what before, that they had
some kind of disease of the legs.
Chamberlain
Death! my lord,
Their clothes are after such a pagan cut too,
That, sure, they've worn out Christendom.
Enter LOVELL
How now!
What news, Sir Thomas Lovell?
By God, my lord,
their clothes are also cut in such a pagan fashion
that you would think they were tired of Christianity.
Hello there!
What news, Sir Thomas Lovell?
LOVELL
Faith, my lord,
I hear of none, but the new proclamation
That's clapp'd upon the court-gate.
I swear, my lord,
I have heard nothing except the new proclamation
that has been put up on the palace gate.
Chamberlain
What is't for?
What does it say?
LOVELL
The reformation of our travell'd gallants,
That fill the court with quarrels, talk, and tailors.
It refers to the behaviour of our travelled noblemen,
who fill the court with quarrels, gossip and tailors.
Chamberlain
I'm glad 'tis there: now I would pray our monsieurs
To think an English courtier may be wise,
And never see the Louvre.
I'm glad this has been done: now I would hope these Frenchmen
will think an English courtier can be wise,
if he's never seen the Louvre.
LOVELL
They must either,
For so run the conditions, leave those remnants
Of fool and feather that they got in France,
With all their honourable point of ignorance
Pertaining thereunto, as fights and fireworks,
Abusing better men than they can be,
Out of a foreign wisdom, renouncing clean
The faith they have in tennis, and tall stockings,
Short blister'd breeches, and those types of travel,
And understand again like honest men;
Or pack to their old playfellows: there, I take it,
They may, 'cum privilegio,' wear away
The lag end of their lewdness and be laugh'd at.
The order says
that they must either abandon these foolish ways
of thinking and dressing that they picked up in France,
and all those silly habits associated
with them, such as fighting and fireworks,
abusing better men than they can hope to be
through their foreign wisdom, they must renounce at once
their delight in tennis, and long stockings,
short puffy breaches, and those marks of the travelled,
and behave again like honest men;
otherwise they can go back to their old playmates: there, I assume,
they can keep on with their behaviour without criticism
and while away their lasciviousness, and be laughed at.
SANDS
'Tis time to give 'em physic, their diseases
Are grown so catching.
It's time to give them medicine, their diseases
have become so infectious.
Chamberlain
What a loss our ladies
Will have of these trim vanities!
How much our ladies
will miss these fashionable fripperies!
LOVELL
Ay, marry,
There will be woe indeed, lords: the sly whoresons
Have got a speeding trick to lay down ladies;
A French song and a fiddle has no fellow.
Yes indeed
there will be sorrow, lords: the sly sons of bitches
are very good at seducing the ladies;
nothing can match a french song with a fiddle.
SANDS
The devil fiddle 'em! I am glad they are going,
For, sure, there's no converting of 'em: now
An honest country lord, as I am, beaten
A long time out of play, may bring his plainsong
And have an hour of hearing; and, by'r lady,