Faust (46 page)

Read Faust Online

Authors: Johann Wolfgang Von Goethe

BOOK: Faust
10.84Mb size Format: txt, pdf, ePub

FAUST
(
gegen den Spiegel
)
.

 
Weh mir! ich werde schier verrückt.

MEPHISTOPHELES
(
auf die
TIERE
deutend
)
.

 
Nun fängt mir an fast selbst der Kopf zu schwanken.

DIE TIERE.

 
              Und wenn es uns glückt,
 
              Und wenn es sich schickt,
2460
              So sind es Gedanken!

FAUST
(
wie oben
)
.

 
Mein Busen fängt mir an zu brennen!
 
Entfernen wir uns nur geschwind!

MEPHISTOPHELES
(
in obiger Stellung
)
.

 
Nun, wenigstens muß man bekennen,
 
Daß es aufrichtige Poeten sind.
 
        (
Der Kessel, welchen die
KÄTZIN
bisher außer acht gelassen, fängt an, überzulaufen; es entsteht eine große Flamme, welche zum Schornstein hinausschlägt. Die
HEXE
kommt durch die Flamme mit entsetzlichem Geschrei heruntergefahren.)

DIE HEXE.

 
Au! Au! Au! Au!
 
Verdammtes Tier! verfluchte Sau!
 
Versäumst den Kessel, versengst die Frau!
 
Verfluchtes Tier!
 
        (
FAUST
und
MEPHISTOPHELES
erblickend
.)
 
              Was ist das hier?
2470
              Wer seid ihr hier?
 
              Was wollt ihr da?
 
              Wer schlich sich ein?
 
              Die Feuerpein
 
              Euch ins Gebein!
 
        (
Sie fährt mit dem Schaumlöffel in den Kessel und spritzt Flammen nach
FAUST
,
MEPHISTOPHELES
und den
TIEREN
.
Die tiere winseln.)

MEPHISTOPHELES
(
welcher den Wedel, den er in der Hand hält, umkehrt und unter die Gläser und Töpfe schlägt
).

 
              
Entzwei! entzwei!
 
              Da liegt der Brei!
 
              Da liegt das Glas!
 
              Es ist nur Spaß,
 
              Der Takt, du Aas,
2480
              Zu deiner Melodei.
 
        (
Indem die
HEXE
voll Grimm und Entsetzen zurücktritt
.)
 
Erkennst du mich? Gerippe! Scheusal du!
 
Erkennst du deinen Herrn und Meister?
 
Was hält mich ab, so schlag’ ich zu,
 
Zerschmettre dich und deine Katzengeister!
 
Hast du vorm roten Wams nicht mehr Respekt?
 
Kannst du die Hahnenfeder nicht erkennen?
 
Hab’ ich dies Angesicht versteckt?
 
Soll ich mich etwa selber nennen?

DIE HEXE.

 
O Herr, verzeiht den rohen Gruß!
2490
Seh’ ich doch keinen Pferdefuß.
 
Wo sind denn Eure beiden Raben?

MEPHISTOPHELES.

 
Für diesmal kommst du so davon;
 
Denn freilich ist es eine Weile schon,
 
Daß wir uns nicht gesehen haben.
 
Auch die Kultur, die alle Welt beleckt,
 
Hat auf den Teufel sich erstreckt;
 
Das nordische Phantom ist nun nicht mehr zu schauen;
 
Wo siehst du Hörner, Schweif und Klauen?
 
Und was den Fuß betrifft, den ich nicht missen kann,
2500
Der würde mir bei Leuten schaden;
 
Darum bedien’ ich mich, wie mancher junge Mann,
 
Seit vielen Jahren falscher Waden.

DIE HEXE
(
tanzend
)
.

 
Sinn und Verstand verlier’ ich schier,
 
Seh’ ich den Junker Satan wieder hier!

MEPHISTOPHELES.

 
Den Namen, Weib, verbitt’ ich mir!

DIE HEXE.

 
Warum? Was hat er Euch getan?

MEPHISTOPHELES.

 
Er ist schon lang’ ins Fabelbuch geschrieben;
 
Allein die Menschen sind nichts besser dran,
 
Den Bösen sind sie los, die Bösen sind geblieben.
2510
Du nennst mich Herr Baron, so ist die Sache gut;
 
Ich bin ein Kavalier, wie andre Kavaliere.
 
Du zweifelst nicht an meinem edlen Blut;
 
Sieh her, das ist das Wappen, das ich führe!
 
        (
Er macht eine unanständige Gebärde
.)

DIE HEXE
(
lacht unmäßig
)
.

 
Ha! Ha! Das ist in Eurer Art!
 
Ihr seid ein Schelm, wie Ihr nur immer wart!

MEPHISTOPHELES
(
zu
FAUST
)
.

 
Mein Freund, das lerne wohl verstehn!
 
Dies ist die Art, mit Hexen umzugehn.

DIE HEXE.

 
Nun sagt, ihr Herren, was ihr schafft.

MEPHISTOPHELES.

 
Ein gutes Glas von dem bekannten Saft!
2520
Doch muß ich Euch ums ältste bitten;
 
Die Jahre doppeln seine Kraft.

DIE HEXE.

 
Gar gern! Hier hab’ ich eine Flasche,
 
Aus der ich selbst zuweilen nasche,
 
Die auch nicht mehr im mindsten stinkt;
 
Ich will euch gern ein Gläschen geben.
 
        (
Leise
.)
 
Doch wenn es dieser Mann unvorbereitet trinkt,
 
So kann er, wißt Ihr wohl, nicht eine Stunde leben.

MEPHISTOPHELES.

 
Es ist ein guter Freund, dem es gedeihen soll;
 
Ich gönn’ ihm gem das Beste deiner Küche.
2530
Zieh deinen Kreis, sprich deine Sprüche,
 
Und gib ihm eine Tasse voll!
 
        (
Die
HEXE
,
mit seltsamen Gebärden, zieht einen Kreis und stellt wunderbare Sachen hinein; indessen fangen die Gläser an zu klingen, die Kessel zu tönen, und machen Musik. Zuletzt bringt sie ein großes Buch, stellt die Meerkatzen in den Kreis, die ihr zum Pult dienen und die Fackel halten müssen. Sie winkt
FAUSTEN
,
zu ihr zu treten.
)

FAUST
(
zu
MEPHISTOPHELES
)
.

 
Nein, sage mir, was soll das werden?
 
Das tolle Zeug, die rasenden Gebärden,
 
Der abgeschmackteste Betrug,
 
Sind mir bekannt, verhaßt genug.

MEPHISTOPHELES.

 
Ei Possen! Das ist nur zum Lachen;
 
Sei nur nicht ein so strenger Mann!
 
Sie muß als Arzt ein Hokuspokus machen,
 
Damit der Saft dir wohl gedeihen kann.
 
        (
Er nötigt
FAUSTEN
,
in den Kreis zu treten
.)

DIE HEXE
(
mit großer Emphase fängt an, aus dem Buche zu deklamieren
)
.

2540
              Du mußt verstehn!
 
              Aus Eins mach Zehn,
 
              Und Zwei laß gehn,
 
              Und Drei mach gleich,
 
              So bist du reich.
 
              Verlier die Vier!
 
              Aus Fünf und Sechs,
 
              So sagt die Hex’,
 
              Mach Sieben und Acht,
 
              So ist’s vollbracht:
2550
              Und Neun ist Eins,
 
              Und Zehn ist keins.
 
              Das ist das Hexen-Einmaleins.

FAUST.

 
Mich dünkt, die Alte spricht im Fieber.

MEPHISTOPHELES.

 
Das ist noch lange nicht vorüber,
 
Ich kenn’ es wohl, so klingt das ganze Buch;
 
Ich habe manche Zeit damit verloren,
 
Denn ein vollkommner Widerspruch
 
Bleibt gleich geheimnisvoll für Kluge wie für Toren.
 
Mein Freund, die Kunst ist alt und neu.
2560
Es war die Art zu allen Zeiten,
 
Durch Drei und Eins, und Eins und Drei
 
Irrtum statt Wahrheit zu verbreiten.
 
So schwätzt und lehrt man ungestört;
 
Wer will sich mit den Narrn befassen?
 
Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hört,
 
Es müsse sich dabei doch auch was denken lassen.

DIE HEXE
(
fährt fort
)
.

 
              Die hohe Kraft
 
              Der Wissenschaft,
 
              Der ganzen Welt verborgen!
2570
              Und wer nicht denkt,
 
              Dem wird sie geschenkt,
 
              Er hat sie ohne Sorgen.

FAUST.

 
Was sagt sie uns für Unsinn vor?
 
Es wird mir gleich der Kopf zerbrechen.
 
Mich dünkt, ich hör’ ein ganzes Chor
 
Von hunderttausend Narren sprechen.

MEPHISTOPHELES.

 
Genug, genug, o treffliche Sibylle!
 
Gib deinen Trank herbei, und fülle
 
Die Schale rasch bis an den Rand hinan;
2580
Denn meinem Freund wird dieser Trunk nicht schaden:
 
Er ist ein Mann von vielen Graden,
 
Der manchen guten Schluck getan.

DIE HEXE
(mit vielen Zeremonien, schenkt den Trank in eine Schale; wie sie
FAUST
den Mund bringt, entsteht eine leichte Flamme).

MEPHISTOPHELES.

 
Nur frisch hinunter! Immer zu!
 
Es wird dir gleich das Herz erfreuen.
 
Bist mit dem Teufel du und du,
 
Und willst dich vor der Flamme scheuen?
 
        (
Die
HEXE
löst den Kreis
.
FAUST
tritt heraus
.)

MEPHISTOPHELES.

 
Nun frisch hinaus! Du darfst nicht ruhn.

DIE HEXE.

 
Mög’ Euch das Schlückchen wohl behagen!

MEPHISTOPHELES
(
zur
HEXE
)
.

 
Und kann ich dir was zu Gefallen tun,
2590
So darfst du mir’s nur auf Walpurgis sagen.

DIE HEXE.

 
Hier ist ein Lied! wenn Ihr’s zuweilen singt,
 
So werdet Ihr besondre Wirkung spüren.

MEPHISTOPHELES
(
zu
FAUST
)
.

 
Komm nur geschwind und laß dich führen;
 
Du mußt notwendig transpirieren,
 
Damit die Kraft durch Inn- und Äußres dringt.
 
Den edlen Müßiggang lehr’ ich hernach dich schätzen,
 
Und bald empfindest du mit innigem Ergetzen,
 
Wie sich Cupido regt und hin und wider springt.

Other books

Strangers in the Night by Flex, Raymond S
Suspicious (On the Run) by Rosett, Sara
The Hunter by Asa Nonami
His Partner's Wife by Janice Kay Johnson
Goddess Interrupted by Aimée Carter