Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated) (111 page)

BOOK: Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated)
2.2Mb size Format: txt, pdf, ePub

“I have had no dinner to-day,” said
maman.
“I ought to send the maid to buy some bread.”

“Dunyasha!” shouted the Frenchman.

It appeared that the maid had been sent out somewhere by the lady of the house.

“Oh, that’s of no consequence,” said the Frenchman, with a broad smile. “I will go for some bread myself at once. Oh, it’s nothing.”

He laid his strong, pungent cigar in a conspicuous place, put on his hat and went out. After he had gone away
maman
began telling the music teacher how she had been staying at the Shumihins’, and how warmly they welcomed her.

“Lili Shumihin is a relation of mine, you know,” she said. “Her late husband, General Shumihin, was a cousin of my husband. And she was a Baroness Kolb by birth. . . .”


Maman,
that’s false!” said Volodya irritably. “Why tell lies?”

He knew perfectly well that what his mother said was true; in what she was saying about General Shumihin and about Baroness Kolb there was not a word of lying, but nevertheless he felt that she was lying. There was a suggestion of falsehood in her manner of speaking, in the expression of her face, in her eyes, in everything.

“You are lying,” repeated Volodya; and he brought his fist down on the table with such force that all the crockery shook and
maman
’s tea was spilt over. “Why do you talk about generals and baronesses? It’s all lies!”

The music teacher was disconcerted, and coughed into her handkerchief, affecting to sneeze, and
maman
began to cry.

“Where can I go?” thought Volodya.

He had been in the street already; he was ashamed to go to his schoolfellows. Again, quite incongruously, he remembered the two little English girls.... He paced up and down the “general room,” and went into Avgustin Mihalitch’s room. Here there was a strong smell of ethereal oils and glycerine soap. On the table, in the window, and even on the chairs, there were a number of bottles, glasses, and wineglasses containing fluids of various colours. Volodya took up from the table a newspaper, opened it and read the title
Figaro
. . . There was a strong and pleasant scent about the paper. Then he took a revolver from the table....

“There, there! Don’t take any notice of it.” The music teacher was comforting
maman
in the next room. “He is young! Young people of his age never restrain themselves. One must resign oneself to that.”

“No, Yevgenya Andreyevna; he’s too spoilt,” said
maman
in a singsong voice. “He has no one in authority over him, and I am weak and can do nothing. Oh, I am unhappy!”

Volodya put the muzzle of the revolver to his mouth, felt something like a trigger or spring, and pressed it with his finger.... Then felt something else projecting, and once more pressed it. Taking the muzzle out of his mouth, he wiped it with the lapel of his coat, looked at the lock. He had never in his life taken a weapon in his hand before....

“I believe one ought to raise this . . .” he reflected. “Yes, it seems so.”

Avgustin Mihalitch went into the “general room,” and with a laugh began telling them about something. Volodya put the muzzle in his mouth again, pressed it with his teeth, and pressed something with his fingers. There was a sound of a shot.... Something hit Volodya in the back of his head with terrible violence, and he fell on the table with his face downwards among the bottles and glasses. Then he saw his father, as in Mentone, in a top-hat with a wide black band on it, wearing mourning for some lady, suddenly seize him by both hands, and they fell headlong into a very deep, dark pit.

Then everything was blurred and vanished.

 

 

NOTES

 

amour-propre: conceit, vanity

maman
: mamma

Circassian: native of the region of southwest Russia that was ceded to Russia by the Ottoman Turks in 1829

said in French: French was the primary language of Russian aristocrats; however, by Chekhov’s time speaking French was considered an affectation

Lermontov: Mikhail Y. Lermontov (1814-1841) poet and novelist

make love: in the 19th century this phrase meant declaring one’s love, courting

chemist’s shop: pharmacy

dispenser: pharmacist

Little Russian: Ukrainian

HAPPINESS

 

 

Translated by Constance Garnett 1887

 

 

 

 

A FLOCK of sheep was spending the night on the broad steppe road that is called the great highway. Two shepherds were guarding it. One, a toothless old man of eighty, with a tremulous face, was lying on his stomach at the very edge of the road, leaning his elbows on the dusty leaves of a plantain; the other, a young fellow with thick black eyebrows and no moustache, dressed in the coarse canvas of which cheap sacks are made, was lying on his back, with his arms under his head, looking upwards at the sky, where the stars were slumbering and the Milky Way lay stretched exactly above his face.

The shepherds were not alone. A couple of yards from them in the dusk that shrouded the road a horse made a patch of darkness, and, beside it, leaning against the saddle, stood a man in high boots and a short full-skirted jacket who looked like an overseer on some big estate. Judging from his upright and motionless figure, from his manners, and his behaviour to the shepherds and to his horse, he was a serious, reasonable man who knew his own value; even in the darkness signs could be detected in him of military carriage and of the majestically condescending expression gained by frequent intercourse with the gentry and their stewards.

The sheep were asleep. Against the grey background of the dawn, already beginning to cover the eastern part of the sky, the silhouettes of sheep that were not asleep could be seen here and there; they stood with drooping heads, thinking. Their thoughts, tedious and oppressive, called forth by images of nothing but the broad steppe and the sky, the days and the nights, probably weighed upon them themselves, crushing them into apathy; and, standing there as though rooted to the earth, they noticed neither the presence of a stranger nor the uneasiness of the dogs.

The drowsy, stagnant air was full of the monotonous noise inseparable from a summer night on the steppes; the grasshoppers chirruped incessantly; the quails called, and the young nightingales trilled languidly half a mile away in a ravine where a stream flowed and willows grew.

The overseer had halted to ask the shepherds for a light for his pipe. He lighted it in silence and smoked the whole pipe; then, still without uttering a word, stood with his elbow on the saddle, plunged in thought. The young shepherd took no notice of him, he still lay gazing at the sky while the old man slowly looked the overseer up and down and then asked:

“Why, aren’t you Panteley from Makarov’s estate?”

“That’s myself,” answered the overseer.

“To be sure, I see it is. I didn’t know you -- that is a sign you will be rich. Where has God brought you from?”

“From the Kovylyevsky fields.”

“That’s a good way. Are you letting the land on the part-crop system?”

“Part of it. Some like that, and some we are letting on lease, and some for raising melons and cucumbers. I have just come from the mill.”

A big shaggy old sheep-dog of a dirty white colour with woolly tufts about its nose and eyes walked three times quietly round the horse, trying to seem unconcerned in the presence of strangers, then all at once dashed suddenly from behind at the overseer with an angry aged growl; the other dogs could not refrain from leaping up too.

“Lie down, you damned brute,” cried the old man, raising himself on his elbow; “blast you, you devil’s creature.”

When the dogs were quiet again, the old man resumed his former attitude and said quietly:

“It was at Kovyli on Ascension Day that Yefim Zhmenya died. Don’t speak of it in the dark, it is a sin to mention such people. He was a wicked old man. I dare say you have heard.”

“No, I haven’t”

“Yefim Zhmenya, the uncle of Styopka, the blacksmith. The whole district round knew him. Aye, he was a cursed old man, he was! I knew him for sixty years, ever since Tsar Alexander who beat the French was brought from Taganrog to Moscow. We went together to meet the dead Tsar, and in those days the great highway did not run to Bahmut, but from Esaulovka to Gorodishtche, and where Kovyli is now, there were bustards’ nests -- there was a bustard’s nest at every step. Even then I had noticed that Yefim had given his soul to damnation, and that the Evil One was in him. I have observed that if any man of the peasant class is apt to be silent, takes up with old women’s jobs, and tries to live in solitude, there is no good in it, and Yefim from his youth up was always one to hold his tongue and look at you sideways, he always seemed to be sulky and bristling like a cock before a hen. To go to church or to the tavern or to lark in the street with the lads was not his fashion, he would rather sit alone or be whispering with old women. When he was still young he took jobs to look after the bees and the market gardens. Good folks would come to his market garden sometimes and his melons were whistling. One day he caught a pike, when folks were looking on, and it laughed aloud, ‘Ho-ho-ho-ho!’ “

“It does happen,” said Panteley.

The young shepherd turned on his side and, lifting his black eyebrows, stared intently at the old man.

“Did you hear the melons whistling?” he asked.

“Hear them I didn’t, the Lord spared me,” sighed the old man, “but folks told me so. It is no great wonder... the Evil One will begin whistling in a stone if he wants to. Before the Day of Freedom a rock was humming for three days and three nights in our parts. I heard it myself. The pike laughed because Yefim caught a devil instead of a pike.”

The old man remembered something. He got up quickly on to his knees and, shrinking as though from the cold, nervously thrusting his hands into his sleeves, he muttered in a rapid womanish gabble:

“Lord save us and have mercy upon us! I was walking along the river bank one day to Novopavlovka. A storm was gathering, such a tempest it was, preserve us Holy Mother, Queen of Heaven.... I was hurrying on as best I could, I looked, and beside the path between the thorn bushes -- the thorn was in flower at the time -- there was a white bullock coming along. I wondered whose bullock it was, and what the devil had sent it there for. It was coming along and swinging its tail and moo-oo-oo! but would you believe it, friends, I overtake it, I come up close -- and it’s not a bullock, but Yefim -- holy, holy, holy! I make the sign of the cross while he stares at me and mutters, showing the whites of his eyes; wasn’t I frightened! We came alongside, I was afraid to say a word to him -- the thunder was crashing, the sky was streaked with lightning, the willows were bent right down to the water -- all at once, my friends, God strike me dead that I die impenitent, a hare ran across the path... it ran and stopped, and said like a man: ‘Good-evening, peasants.’ Lie down, you brute! “ the old man cried to the shaggy dog, who was moving round the horse again. “Plague take you!”

“It does happen,” said the overseer, still leaning on the saddle and not stirring; he said this in the hollow, toneless voice in which men speak when they are plunged in thought.

“It does happen,” he repeated, in a tone of profundity and conviction.

“Ugh, he was a nasty old fellow,” the old shepherd went on with somewhat less fervour. “Five years after the Freedom he was flogged by the commune at the office, so to show his spite he took and sent the throat illness upon all Kovyli. Folks died out of number, lots and lots of them, just as in cholera. . . .”

“How did he send the illness?” asked the young shepherd after a brief silence.

“We all know how, there is no great cleverness needed where there is a will to it. Yefim murdered people with viper’s fat. That is such a poison that folks will die from the mere smell of it, let alone the fat.”

“That’s true,” Panteley agreed.

“The lads wanted to kill him at the time, but the old people would not let them. It would never have done to kill him; he knew the place where the treasure is hidden, and not another soul did know. The treasures about here are charmed so that you may find them and not see them, but he did see them. At times he would walk along the river bank or in the forest, and under the bushes and under the rocks there would be little flames, little flames. . . little flames as though from brimstone. I have seen them myself. Everyone expected that Yefim would show people the places or dig the treasure up himself, but he -- as the saying is, like a dog in the manger -- so he died without digging it up himself or showing other people.”

The overseer lit a pipe, and for an instant lighted up his big moustaches and his sharp, stern-looking, and dignified nose. Little circles of light danced from his hands to his cap, raced over the saddle along the horse’s back, and vanished in its mane near its ears.

“There are lots of hidden treasures in these parts,” he said.

And slowly stretching, he looked round him, resting his eyes on the whitening east and added:

“There must be treasures.”

“To be sure,” sighed the old man, “one can see from every sign there are treasures, only there is no one to dig them, brother. No one knows the real places; besides, nowadays, you must remember, all the treasures are under a charm. To find them and see them you must have a talisman, and without a talisman you can do nothing, lad. Yefim had talismans, but there was no getting anything out of him, the bald devil. He kept them, so that no one could get them.”

The young shepherd crept two paces nearer to he old man and, propping his head on his fists, fastened his fixed stare upon him. A childish expression of terror and curiosity gleamed in his dark eyes, and seemed in the twilight to stretch and flatten out the large features of his coarse young face. He was listening intently.

“It is even written in the Scriptures that there are lots of treasures hidden here,” the old man went on; “it is so for sure. . . and no mistake about it. An old soldier of Novopavlovka was shown at Ivanovka a writing, and in this writing it was printed about the place of the treasure and even how many pounds of gold was in it and the sort of vessel it was in; they would have found the treasures long ago by that writing, only the treasure is under a spell, you can’t get at it.”

“Why can’t you get at it, grandfather?” asked the young man.

I suppose there is some reason, the soldier didn’t say. It is under a spell... you need a talisman.”

The old man spoke with warmth, as though he were pouring out his soul before the overseer. He talked through his nose and, being unaccustomed to talk much and rapidly, stuttered; and, conscious of his defects, he tried to adorn his speech with gesticulations of the hands and head and thin shoulders, and at every movement his hempen shirt crumpled into folds, slipped upwards and displayed his back, black with age and sunburn. He kept pulling it down, but it slipped up again at once. At last, as though driven out of all patience by the rebellious shirt, the old man leaped up and said bitterly:

“There is fortune, but what is the good of it if it is buried in the earth? It is just riches wasted with no profit to anyone, like chaff or sheep’s dung, and yet there are riches there, lad, fortune enough for all the country round, but not a soul sees it! It will come to this, that the gentry will dig it up or the government will take it away. The gentry have begun digging the barrows.... They scented something! They are envious of the peasants’ luck! The government, too, is looking after itself. It is written in the law that if any peasant finds the treasure he is to take it to the authorities! I dare say, wait till you get it! There is a brew but not for you!”

The old man laughed contemptuously and sat down on the ground. The overseer listened with attention and agreed, but from his silence and the expression of his figure it was evident that what the old man told him was not new to him, that he had thought it all over long ago, and knew much more than was known to the old shepherd.

“In my day, I must own, I did seek for fortune a dozen times,” said the old man, scratching himself nervously. “I looked in the right places, but I must have come on treasures under a charm. My father looked for it, too, and my brother, too -- but not a thing did they find, so they died without luck. A monk revealed to my brother Ilya -- the Kingdom of Heaven be his -- that in one place in the fortress of Taganrog there was a treasure under three stones, and that that treasure was under a charm, and in those days -- it was, I remember, in the year ‘38 -- an Armenian used to live at Matvyeev Barrow who sold talismans. Ilya bought a talisman, took two other fellows with him, and went to Taganrog. Only when he got to the place in the fortress, brother, there was a soldier with a gun, standing at the very spot. . . .”

Other books

A Dirty Job (Grim Reaper #1) by Christopher Moore
Seeds by Kin, M. M.
Rafael by Faith Gibson
Wide Eyed by Trinie Dalton
A Winter's Rose by Erica Spindler
The Wild Marquis by Miranda Neville
Guarded Heart by Anya Breton
Dragonoak by Sam Farren