Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated) (115 page)

BOOK: Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated)
12.39Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

It is a matter of such exceptional importance that I lay aside the “Past and Future of the Dog Licence” and make up my mind to observe the eclipse.

We all get up very early, and I divide the work as follows: I am to measure the diameter of the sun and moon; the wounded officer is to sketch the corona; and the other observations are undertaken by Mashenka and the variegated young ladies.

We all meet together and wait.

“What is the cause of the eclipse? “ asks Mashenka.

I reply: “A solar eclipse occurs when the moon, moving in the plane of the ecliptic, crosses the line joining the centres of the sun and the earth.”

“And what does the ecliptic mean?”

I explain. Mashenka listens attentively.

“Can one see through the smoked glass the line joining the centres of the sun and the earth?” she enquires.

I reply that this is only an imaginary line, drawn theoretically.

“If it is only an imaginary line, how can the moon cross it?” Varenka says, wondering.

I make no reply. I feel my spleen rising at this naïve question.

“It’s all nonsense,” says Mashenka’s
maman.
“Impossible to tell what’s going to happen. You’ve never been in the sky, so what can you know of what is to happen with the sun and moon? It’s all fancy.”

At that moment a black patch begins to move over the sun. General confusion follows. The sheep and horses and cows run bellowing about the fields with their tails in the air. The dogs howl. The bugs, thinking night has come on, creep out of the cracks in the walls and bite the people who are still in bed.

The deacon, who was engaged in bringing some cucumbers from the market garden, jumped out of his cart and hid under the bridge; while his horse walked off into somebody else’s yard, where the pigs ate up all the cucumbers. The excise officer, who had not slept at home that night, but at a lady friend’s, dashed out with nothing on but his nightshirt, and running into the crowd shouted frantically: “Save yourself, if you can!”

Numbers of the lady visitors, even young and pretty ones, run out of their villas without even putting their slippers on. Scenes occur which I hesitate to describe.

“Oh, how dreadful!” shriek the variegated young ladies. “It’s really too awful!”

“Mesdames, watch!” I cry. “Time is precious!”

And I hasten to measure the diameters. I remember the corona, and look towards the wounded officer. He stands doing nothing.

“What’s the matter?” I shout. “How about the corona?

He shrugs his shoulders and looks helplessly towards his arms. The poor fellow has variegated young ladies on both sides of him, clinging to him in terror and preventing him from working. I seize a pencil and note down the time to a second. That is of great importance. I note down the geographical position of the point of observation. That, too, is of importance. I am just about to measure the diameter when Mashenka seizes my hand, and says:

“Do not forget to-day, eleven o’clock.”

I withdraw my hand, feeling every second precious, try to continue my observations, but Varenka clutches my arm and clings to me. Pencil, pieces of glass, drawings -- all are scattered on the grass. Hang it! It’s high time the girl realized that I am a man of violent temper, and when I am roused my fury knows no bounds, I cannot answer for myself.

I try to continue, but the eclipse is over.

“Look at me!” she whispers tenderly.

Oh, that is the last straw! Trying a man’s patience like that can but have a fatal ending. I am not to blame if something terrible happens. I allow no one to make a laughing stock of me, and, God knows, when I am furious, I advise nobody to come near me, damn it all! There’s nothing I might not do! One of the young ladies, probably noticing from my face what a rage I am in, and anxious to propitiate me, says:

“I did exactly what you told me, Nikolay Andreitch; I watched the animals. I saw the grey dog chasing the cat just before the eclipse, and wagging his tail for a long while afterwards.”

So nothing came of the eclipse after all.

I go home. Thanks to the rain, I work indoors instead of on the balcony. The wounded officer has risked it, and has again got as far as “I was born in . . .” when I see one of the variegated young ladies pounce down on him and bear him off to her villa.

I cannot work, for I am still in a fury and suffering from palpitation of the heart. I do not go to the arbour. It is impolite not to, but, after all, I can’t be expected to go in the rain.

At twelve o’clock I receive a letter from Mashenka, a letter full of reproaches and entreaties to go to the arbour, addressing me as “thou.” At one o’clock I get a second letter, and at two, a third. . . . I must go. . . . But before going I must consider what I am to say to her. I will behave like a gentleman.

To begin with, I will tell her that she is mistaken in supposing that I am in love with her. That’s a thing one does not say to a lady as a rule, though. To tell a lady that one’s not in love with her, is almost as rude as to tell an author he can’t write.

The best thing will be to explain my views of marriage.

I put on my winter overcoat, take an umbrella, and walk to the arbour.

Knowing the hastiness of my temper, I am afraid I may be led into speaking too strongly; I will try to restrain myself.

I find Nadenka still waiting for me. She is pale and in tears. On seeing me she utters a cry of joy, flings herself on my neck, and says:

“At last! You are trying my patience. . . . Listen, I have not slept all night. . . . I have been thinking and thinking. . . . I believe that when I come to know you better I shall learn to love you. . . .”

I sit down, and begin to unfold my views of marriage. To begin with, to clear the ground of digressions and to be as brief as possible, I open with a short historical survey. I speak of marriage in ancient Egypt and India, then pass to more recent times, a few ideas from Schopenhauer. Mashenka listens attentively, but all of a sudden, through some strange incoherence of ideas, thinks fit to interrupt me:

“Nicolas, kiss me!” she says.

I am embarrassed and don’t know what to say to her. She repeats her request. There seems no avoiding it. I get up and bend over her long face, feeling as I do so just as I did in my childhood when I was lifted up to kiss my grandmother in her coffin. Not content with the kiss, Mashenka leaps up and impulsively embraces me. At that instant, Mashenka’s
maman
appears in the doorway of the arbour. . . . She makes a face as though in alarm, and saying “sh-sh” to someone with her, vanishes like Mephistopheles through the trapdoor.

Confused and enraged, I return to our villa. At home I find Varenka’s
maman
embracing my
maman
with tears in her eyes. And my
maman
weeps and says:

“I always hoped for it!”

And then, if you please, Nadenka’s
maman
comes up to me, embraces me, and says:

“May God bless you! . . . Mind you love her well. . . . Remember the sacrifice she is making for your sake!”

And here I am at my wedding. At the moment I write these last words, my best man is at my side, urging me to make haste. These people have no idea of my character! I have a violent temper, I cannot always answer for myself! Hang it all! God knows what will come of it! To lead a violent, desperate man to the altar is as unwise as to thrust one’s hand into the cage of a ferocious tiger. We shall see, we shall see!

* * * * *

And so, I am married. Everybody congratulates me and Varenka keeps clinging to me and saying:

“Now you are mine, mine; do you understand that? Tell me that you love me!” And her nose swells as she says it.

I learn from my best man that the wounded officer has very cleverly escaped the snares of Hymen. He showed the variegated young lady a medical certificate that owing to the wound in his temple he was at times mentally deranged and incapable of contracting a valid marriage. An inspiration! I might have got a certificate too. An uncle of mine drank himself to death, another uncle was extremely absent-minded (on one occasion he put a lady’s muff on his head in mistake for his hat), an aunt of mine played a great deal on the piano, and used to put out her tongue at gentlemen she did not like. And my ungovernable temper is a very suspicious symptom.

But why do these great ideas always come too late? Why?

 

 

NOTES

maman
: mamma

charmant
: charming, delightful

naphthaline: a white solid with a strong smell, the main ingredient in mothballs; in Chekhov’s
The Three Sisters,
Chebutykin reads in a newspaper, “For hair falling out. . . two ounces of naphthaline in half a bottle of alcohol. . ., to be dissolved and used daily. . .”

eclipse: on 7 August 1887 (19 August 1887 in the Gregorian calendar) a total solar eclipse occured over parts of Russia, including Moscow

addressing me as “thou”: used the familiar form of “you” in Russian that is used to address family members and children

Schopenhauer: German philosopher Arthur Schopenhauer (1788-1869)

coffin: kissing the dead in their coffin was a common Russian custom

trapdoor: at the end of the first part of Goethe’s
Faust

Hymen: Hymen (or Hymenaeus) was the Greek god of marriage

UPROOTED

 

 

An Incident of My Travels

 

Translated by Constance Garnett 1887

 

 

I WAS on my way back from evening service. The clock in the belfry of the Svyatogorsky Monastery pealed out its soft melodious chimes by way of prelude and then struck twelve. The great courtyard of the monastery stretched out at the foot of the Holy Mountains on the banks of the Donets, and, enclosed by the high hostel buildings as by a wall, seemed now in the night, when it was lighted up only by dim lanterns, lights in the windows, and the stars, a living hotch-potch full of movement, sound, and the most original confusion. From end to end, so far as the eye could see, it was all choked up with carts, old-fashioned coaches and chaises, vans, tilt-carts, about which stood crowds of horses, dark and white, and horned oxen, while people bustled about, and black long-skirted lay brothers threaded their way in and out in all directions. Shadows and streaks of light cast from the windows moved over the carts and the heads of men and horses, and in the dense twilight this all assumed the most monstrous capricious shapes: here the tilted shafts stretched upwards to the sky, here eyes of fire appeared in the face of a horse, there a lay brother grew a pair of black wings.... There was the noise of talk, the snorting and munching of horses, the creaking of carts, the whimpering of children. Fresh crowds kept walking in at the gate and belated carts drove up.

The pines which were piled up on the overhanging mountain, one above another, and leaned towards the roof of the hostel, gazed into the courtyard as into a deep pit, and listened in wonder; in their dark thicket the cuckoos and nightingales never ceased calling.... Looking at the confusion, listening to the uproar, one fancied that in this living hotch-potch no one understood anyone, that everyone was looking for something and would not find it, and that this multitude of carts, chaises and human beings could not ever succeed in getting off.

More than ten thousand people flocked to the Holy Mountains for the festivals of St. John the Divine and St. Nikolay the wonder-worker. Not only the hostel buildings, but even the bakehouse, the tailoring room, the carpenter’s shop, the carriage house, were filled to overflowing.... Those who had arrived towards night clustered like flies in autumn, by the walls, round the wells in the yard, or in the narrow passages of the hostel, waiting to be shown a resting-place for the night. The lay brothers, young and old, were in an incessant movement, with no rest or hope of being relieved. By day or late at night they produced the same impression of men hastening somewhere and agitated by something, yet, in spite of their extreme exhaustion, their faces remained full of courage and kindly welcome, their voices friendly, their movements rapid.... For everyone who came they had to find a place to sleep, and to provide food and drink; to those who were deaf, slow to understand, or profuse in questions, they had to give long and wearisome explanations, to tell them why there were no empty rooms, at what o’clock the service was to be where holy bread was sold, and so on. They had to run, to carry, to talk incessantly, but more than that, they had to be polite, too, to be tactful, to try to arrange that the Greeks from Mariupol, accustomed to live more comfortably than the Little Russians, should be put with other Greeks, that some shopkeeper from Bahmut or Lisitchansk, dressed like a lady, should not be offended by being put with peasants There were continual cries of: “Father, kindly give us some kvass! Kindly give us some hay! or “Father, may I drink water after confession?” And the lay brother would have to give out kvass or hay or to answer: “Address yourself to the priest, my good woman, we have not the authority to give permission.” Another question would follow, “Where is the priest then?” and the lay brother would have to explain where was the priest’s cell. With all this bustling activity, he yet had to make time to go to service in the church, to serve in the part devoted to the gentry, and to give full answers to the mass of necessary and unnecessary questions which pilgrims of the educated class are fond of showering about them. Watching them during the course of twenty-four hours, I found it hard to imagine when these black moving figures sat down and when they slept.

When, coming back from the evening service, I went to the hostel in which a place had been assigned me, the monk in charge of the sleeping quarters was standing in the doorway, and beside him, on the steps, was a group of several men and women dressed like townsfolk.

“Sir,” said the monk, stopping me, “will you be so good as to allow this young man to pass the night in your room? If you would do us the favour! There are so many people and no place left -- it is really dreadful!”

And he indicated a short figure in a light overcoat and a straw hat. I consented, and my chance companion followed me. Unlocking the little padlock on my door, I was always, whether I wanted to or not, obliged to look at the picture that hung on the doorpost on a level with my face. This picture with the title, “A Meditation on Death,” depicted a monk on his knees, gazing at a coffin and at a skeleton laying in it. Behind the man’s back stood another skeleton, somewhat more solid and carrying a scythe.

“There are no bones like that,” said my companion, pointing to the place in the skeleton where there ought to have been a pelvis. “Speaking generally, you know, the spiritual fare provided for the people is not of the first quality,” he added, and heaved through his nose a long and very melancholy sigh, meant to show me that I had to do with a man who really knew something about spiritual fare.

While I was looking for the matches to light a candle he sighed once more and said:

“When I was in Harkov I went several times to the anatomy theatre and saw the bones there; I have even been in the mortuary. Am I not in your way?”

My room was small and poky, with neither table nor chairs in it, but quite filled up with a chest of drawers by the window, the stove and two little wooden sofas which stood against the walls, facing one another, leaving a narrow space to walk between them. Thin rusty-looking little mattresses lay on the little sofas, as well as my belongings. There were two sofas, so this room was evidently intended for two, and I pointed out the fact to my companion. “They will soon be ringing for mass, though,” he said, “and I shan’t have to be in your way very

Still under the impression that he was in my way and feeling awkward, he moved with a guilty step to his little sofa, sighed guiltily and sat down. When the tallow candle with its dim, dilatory flame had left off flickering and burned up sufficiently to make us both visible, I could make out what he was like. He was a young man of two-and-twenty, with a round and pleasing face, dark childlike eyes, dressed like a townsman in grey cheap clothes, and as one could judge from his complexion and narrow shoulders, not used to manual labour. He was of a very indefinite type; one could take him neither for a student nor for a man in trade, still less for a workman. But looking at his attractive face and childlike friendly eyes, I was unwilling to believe he was one of those vagabond impostors with whom every conventual establishment where they give food and lodging is flooded, and who give themselves out as divinity students, expelled for standing up for justice, or for church singers who have lost their voice.... There was something characteristic, typical, very familiar in his face, but what exactly, I could not remember nor make out.

For a long time he sat silent, pondering. Probably because I had not shown appreciation of his remarks about bones and the mortuary, he thought that I was ill-humoured and displeased at his presence. Pulling a sausage out of his pocket, he turned it about before his eyes and said irresolutely:

“Excuse my troubling you,... have you a knife?”

I gave him a knife.

“The sausage is disgusting,” he said, frowning and cutting himself off a little bit. “In the shop here they sell you rubbish and fleece you horribly.... I would offer you a piece, but you would scarcely care to consume it. Will you have some?”

In his language, too, there was something typical that had a very great deal in common with what was characteristic in his face, but what it was exactly I still could not decide. To inspire confidence and to show that I was not ill-humoured, I took some of the proffered sausage. It certainly was horrible; one needed the teeth of a good house-dog to deal with it. As we worked our jaws we got into conversation; we began complaining to each other of the lengthiness of the service.

“The rule here approaches that of Mount Athos,” I said; “but at Athos the night services last ten hours, and on great feast-days -- fourteen! You should go there for prayers!”

“Yes,” answered my companion, and he wagged his head, “I have been here for three weeks. And you know, every day services, every day services. On ordinary days at midnight they ring for matins, at five o’clock for early mass, at nine o’clock for late mass. Sleep is utterly out of the question. In the daytime there are hymns of praise, special prayers, vespers.... And when I was preparing for the sacrament I was simply dropping from exhaustion.” He sighed and went on: “And it’s awkward not to go to church.... The monks give one a room, feed one, and, you know, one is ashamed not to go. One wouldn’t mind standing it for a day or two, perhaps, but three weeks is too much -- much too much I Are you here for long?”

“I am going to-morrow evening.”

“But I am staying another fortnight.”

“But I thought it was not the rule to stay for so long here?” I said.

“Yes, that’s true: if anyone stays too long, sponging on the monks, he is asked to go. Judge for yourself, if the proletariat were allowed to stay on here as long as they liked there would never be a room vacant, and they would eat up the whole monastery. That’s true. But the monks make an exception for me, and I hope they won’t turn me out for some time. You know I am a convert.”

“You mean?”

“I am a Jew baptized.... Only lately I have embraced orthodoxy.”

Now I understood what I had before been utterly unable to understand from his face: his thick lips, and his way of twitching up the right corner of his mouth and his right eyebrow, when he was talking, and that peculiar oily brilliance of his eyes which is only found in Jews. I understood, too, his phraseology.... From further conversation I learned that his name was Alexandr Ivanitch, and had in the past been Isaac, that he was a native of the Mogilev province, and that he had come to the Holy Mountains from Novotcherkassk, where he had adopted the orthodox faith.

Having finished his sausage, Alexandr Ivanitch got up, and, raising his right eyebrow, said his prayer before the ikon. The eyebrow remained up when he sat down again on the little sofa and began giving me a brief account of his long biography.

“From early childhood I cherished a love for learning,” he began in a tone which suggested he was not speaking of himself, but of some great man of the past. “My parents were poor Hebrews; they exist by buying and selling in a small way; they live like beggars, you know, in filth. In fact, all the people there are poor and superstitious; they don’t like education, because education, very naturally, turns a man away from religion.... They are fearful fanatics.... Nothing would induce my parents to let me be educated, and they wanted me to take to trade, too, and to know nothing but the Talmud.... But you will agree, it is not everyone who can spend his whole life struggling for a crust of bread, wallowing in filth, and mumbling the Talmud. At times officers and country gentlemen would put up at papa’s inn, and they used to talk a great deal of things which in those days I had never dreamed of; and, of course, it was alluring and moved me to envy. I used to cry and entreat them to send me to school, but they taught me to read Hebrew and nothing more. Once I found a Russian newspaper, and took it home with me to make a kite of it. I was beaten for it, though I couldn’t read Russian. Of course, fanaticism is inevitable, for every people instinctively strives to preserve its nationality, but I did not know that then and was very indignant. . . .”

Having made such an intellectual observation, Isaac, as he had been, raised his right eyebrow higher than ever in his satisfaction and looked at me, as it were, sideways, like a cock at a grain of corn, with an air as though he would say: “Now at last you see for certain that I am an intellectual man, don’t you?” After saying something more about fanaticism and his irresistible yearning for enlightenment, he went on:

“What could I do? I ran away to Smolensk. And there I had a cousin who relined saucepans and made tins. Of course, I was glad to work under him, as I had nothing to live upon; I was barefoot and in rags.... I thought I could work by day and study at night and on Saturdays. And so I did, but the police found out I had no passport and sent me back by stages to my father. . . .”

BOOK: Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated)
12.39Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Seoul Spankings by Anastasia Vitsky
Odds and Gods by Tom Holt
Oh Myyy! by George Takei
Dark Harbor by Stuart Woods
My Bluegrass Baby by Molly Harper
Return to Sender by Julia Alvarez
The Collector by Luna, David