Cuentos de Canterbury (72 page)

Read Cuentos de Canterbury Online

Authors: Geoffrey Chaucer

BOOK: Cuentos de Canterbury
10.14Mb size Format: txt, pdf, ePub

[207]
Los frailes dependían de sus superiores provinciales, y éstos, del Papa; se escapaban, pues, de la jurisdicción del ordinario del lugar (obispo).
<<

[208]
Juan XII
: 6.
<<

[209]
Job
I. 12 y11:6.
<<

[210]
Este santo, arzobispo de Canterbury (961-988), tuvo fama de sojuzgar a los endemoniados.
<<

[211]
I Samuel
28: 11 y ss.
<<

[212]
El patrono de los carreteros.
<<

[213]
La madre de la Virgen María.
<<

[214]
Es una sátira contra el método recaudatorio de los frailes.
<<

[215]
Se escribía sobre una capa de cera.
<<

[216]
II Corintios
III: 6.
<<

[217]
En inglés medieval, fórmula francesa de afectación que equivale a ¡vaya, vaya!
<<

[218]
Lucas
XVI: 19-31.
<<

[219]
I Timoteo
VI: 8.
<<

[220]
Éxodo
XXXIV: 27 y 28
<<

[221]
I Reyes
XIX: 8.
<<

[222]
Levítico
X: 8-9.
<<

[223]
Juego de palabras con
eructavit
(del
Salmo
XLIV) y eructar.
<<

[224]
Probablemente, el patrono de Bretaña.
<<

[225]
Eclesiástico
IV: 30.
<<

[226]
Salmo
CXIV: 9.
<<

[227]
Cfr.
De Ira
III: 21, de Séneca.
<<

[228]
Proverbios
XXII: 24-25.
<<

[229]
Los carmelitas consideran que Elías fundó su Orden en el Monte Carmelo. (Cfr. 1
Reyes
XVIII, 10: 20.).
<<

[230]
Eclesiástico
III: 1.
<<

[231]
El Senado romano le coronó el domingo de Pascua de 1341.
<<

[232]
Profesor de Derecho Canónico en la Universidad de Bolonia.
<<

[233]
Cima de los «Alpi Colzie» (3.841 metros de altitud), que domina toda la región de Saluzzo.
<<

[234]
La temática de este cuento gozó de amplia difusión durante la época medieval. Durante el siglo XIV circularon nueve versiones diferentes. Baste decir que Boccaccio y Petrarca lo pusieron en boga. Este cuento se incluye en
El Decamerón
. Petrarca lo tradujo al latín y, a su vez, esta versión fue traducida al francés. Chaucer utilizó una de las cuatro traducciones francesas.
<<

[235]
Nombre italiano que significa «puerta pequeña».
<<

[236]
El Apóstol incrédulo. También cfr.
Summa Th.
III: 1980.
<<

[237]
Este es uno de los cuentos más originales de Chaucer, aunque la escena final del peral sea un lugar común en la literatura medieval. A notar la correlación entre la primera parte del cuento —una larga disquisición teórica— y
El cuento de Melibeo
. La figura de Enero —el amante viejo y lascivo— está descrita con caracteres muy vigorosos.
<<

[238]
Escribió el
Liber Aureolus de Nuptiis
. San Jerónimo cita con frecuencia a este autor en
Adv. Jov.1: 47
.
<<

[239]
Génesis II
: 18-21.
<<

[240]
Génesis II
: 23.
<<

[241]
I Samuel
XXV.
<<

[242]
Como hace notar Robinson, la cita, en realidad, es de Albertano
(Liber Consol
, pág. 18).
<<

[243]
Eclesiciástico
XXXII: 24.
<<

[244]
Sorprendentemente, Mayo era un nombre masculino.
<<

[245]
Músico de la Mitología griega que rescató a su esposa con su música.
<<

[246]
Al conjuro de su música las piedras se desplazaron por sí solas: así se construyó Tebas.
<<

[247]
II Reyes
II: 28.
<<

[248]
Ester
II y V.
<<

[249]
La figura del marido impaciente en la noche de bodas siempre ha sido motivo de jocosidad literaria, en este caso acentuada por la edad del «impaciente».
<<

[250]
Jocosa contradicción, un monje «especialista» en afrodisíacos.
<<

[251]
En este tramo de cuatro días la Luna pasó por el segundo grado de Tauro (de Géminis a Cáncer).
<<

[252]
Guillaume de Lorris.
<<

[253]
Fasti
I, 415 y ss., de Ovidio.
<<

[254]
En un jardín Adán comió de la manzana; en un jardín Jesucristo sudó sangre… Existe la posibilidad de connotación religiosa en este jardín de Enero. Nótese cómo un finto, la pera, y un árbol, el peral, son pretexto de la falta entre Damián y Mayo.
<<

[255]
Estas líneas se basan en el
Cantar de los cantares
y en San Jerónimo
(Adv. Job
. l, 30).
<<

[256]
Del 11 de mayo al 11 de junio.
<<

[257]
De raptu Proserpinae
(siglo IV).
<<

[258]
El supuesto autor del
Eclesiástico
.
<<

[259]
Este cuento ha suscitado gran confusión entre la crítica por diversos motivos: los elementos fantásticos —los diferentes talismanes en general y el caballo volador en particular— son muy numerosos; la segunda parte del relato —las lamentaciones del halcón— parece no tener relación con la primera.
<<

[260]
1162-1227.
<<

[261]
Cerca de Estalingrado, y capital del antiguo Imperio tártaro.
<<

[262]
Después del 15 de marzo.
<<

[263]
La exaltación del Sol alcanzaba su punto culminante en el grado diecinueve de Aries.
<<

[264]
Éste tradujo al latín el tratado de óptica del árabe Alhacén.
<<

[265]
La espada de Aquiles le hirió y le curó.
<<

[266]
La tradición medieval consideraba a estos dos personajes bíblicos como dotados de grandes poderes mágicos.
<<

[267]
Cástor y Pólux.
<<

[268]
Aquí, Chaucer dejó el relato inconcluso.
<<

[269]
La Bretaña francesa.
<<

[270]
El sagrado monte de las musas.
<<

[271]
Ovidio cuenta en su
Metamorfosis
3.407, la muerte de Eco por amor.
<<

[272]
Diana adopta tres formas: Lucina, la diosa de la Luna; Artemisa, la diosa de la Tierra, y Hécate, la diosa de ultratumba.
<<

[273]
Cfr. el famoso poema medieval
Pamphilus de Amore
.
<<

[274]
En el Medievo, su Universidad era muy famosa.
<<

[275]
El lenguaje universitario medieval.
<<

[276]
Este tramo rebasa, con mucho, la Bretaña propiamente dicha.
<<

[277]
El dios romano de cara bífida; de él se deriva «enero».
<<

[278]
Las famosas tablas de astronomía compuestas por orden de Alfonso X el Sabio. Chaucer compuso también su
Tratado de Astrolabio
y probablemente,
El Ecuatorio de los planetas
.
<<

[279]
Estrella de Aries que ayudaba a medir la precesión de los equinoccios.
<<

[280]
Destronados en 403 a.C.
<<

[281]
Los gálatas la saquearon en 276 a.C.
<<

[282]
Oficial de Alejandro Magno en la campaña de Tebas (336 a.C.).
<<

[283]
Reina de Iliria.
<<

[284]
Bileia, la esposa de Dulio, que venció a los cartagineses en 260 a.C. Rodaguna, la hija de Darío, que mató a su ama por intentar persuadirla de que se volviera a casar.
<<

[285]
Este relato está basado en la historia del conflicto entre Apio y Virginio, de la
Historia de Roma
, de Livio. Chaucer la utiliza a través de la versión francesa en el
Roman de la Rose
.
<<

[286]
Junto con Pigmalión, nombre de un famoso trío de artistas de la Antigüedad.
<<

[287]
El nombre de este santo —real o imaginario— importa menos que la referencia a los riñones (San Román), la zona «generativa».
<<

[288]
Timoteo
VI: 10.
<<

[289]
Génesis
XIX: 30-38.
<<

[290]
Mateo
XIV: 1-12.
<<

[291]
Cartas 83.
<<

[292]
I Corintios VI: 13
.
<<

[293]
Filipenses
III: 18-19.
<<

[294]
En la actualidad, Fish Hill Street, cerca del Puente de Londres.
<<

[295]
Población andaluza famosa por la gradación de sus vinos.
<<

[296]
Proverbios
31, 4 y ss.
<<

[297]
Persia.
<<

[298]
Quizá Demetrio Nicanor, rey de Siria.
<<

[299]
V: 34.
<<

[300]
Para los protestantes, el tercero, ya que éstos dividen en dos el que la Iglesia Católica considera el primer mandamiento.
<<

[301]
Eclesiástico
VII, 11.
<<

[302]
La diversidad de los elementos integrantes sugiere que Chaucer recopila aquí una serie de cuentos que originariamente no debían pertenecer a Los
cuentos de Canterbury
. Eso es particularmente cierto en lo referente a los de
Sir Thopas, Medibeo y del Monje
. Al principio de este
Cuento del Mercader
—hace referencia a su esposo— se sugiere que la narradora original bien pudiera haber sido la
Comadre de Bath
.
<<

[303]
Población al norte de París.
<<

[304]
Evidentemente, estas líneas están puestas en boca de una mujer.
<<

[305]
Vino griego, dulce y blanco.
<<

[306]
El traidor de la Chanson de Roland fue descuartizado.
<<

[307]
¡Un reloj solar portátil!
<<

[308]
En tiempos de Chaucer, la Lombardía ya era la zona bancaria por excelencia de Europa.
<<

[309]
En el original inglés,
Corpus dominus
, en vez de
corpus domini
. El latín del anfitrión dejaba mucho que desear.
<<

[310]
Este y los siguientes versos del original inglés están plagados de citas bíblicas de los
Salmos
y se asemejan al
Paraíso
, XXXIII: 1-21, de Dante.
<<

[311]
Lucas
I: 28, 42.
<<

[312]
Su piedad precoz le inducía a tomar el pecho materno solamente los miércoles y los viernes.
<<

[313]
Conocida antífona litúrgica del tiempo de adviento.
<<

[314]
Apocalipsis
XIV.
<<

[315]
Mateo
II: 18.
<<

[316]
En tiempos de Enrique III (1255), diecinueve judíos fueron ejecutados por ese infanticidio.
<<

[317]
En el original,
Lybeux
, juego de palabras
Libeus Desconus
(adaptación del francés medieval «Li Beaux Desconus»).
<<

[318]
Literalmente, lleno de amor
.
<<

[319]
El cuento de Melibeo
se basa en la traducción francesa de la edición latina del
Libro de la Consolación y el Consejo
, obra del italiano Albertano de Brescia. En esta obra se argumenta a favor y en contra de solucionar las querellas y litigios con medios violentos o mediante arbitrajes.
<<

[320]
Remedia Amoris
127-30.
<<

Other books

Death Knocks Three Times by Anthony Gilbert
A Bargain with the Boss by Barbara Dunlop
Having Nathan's Baby by Louise, Fran
Hand in Glove by Robert Goddard
Marry Me by Stivali, Karen
Your Exception by Starr, Bria
You Must Remember This by Michael Bazzett