as proof of her faith, since she must shape her observations of the past and present into interpretable meaning, then she must continually devise strategies to capture the true image of the past. Despite her endlessly contradictory statments concerning the purposes of literature, Ozick should be taken at her word when she declares that " What literature means is meaning "at least in regard to the literature that she herself has produced. 8 Though she is haunted by doubt of the final worth of even her most historically responsive stories, Ozick is impelled to produce, in Benjamin's term, "constellations" which join contemporary reality with the historical conditions which produced it. For the tale to have meaning, and consequentially a redemptive potential, it must have historical resonance; like Benjamin's criticism or Scholem's historiography, it must "rub history against the grain." Against what historical matter must the tale resound? In reading Ozick's work, I seek, if not what Fredric Jameson calls its political unconscious, then at least its historical unconscious. I seek not an ideological critique per se, but a redemptive critique that will still take ideology into account.
|
Consider Envy; Or, Yiddish in America . Historicity in Ozick's work often is felt through the crucial dialectic of marginality and centrality; and nowhere is this social dynamic more poignantly apparent than in the modern situation of Yiddish language and literature, especially in America. The pathetic comedy of Ozick's novella presents the Yiddish writer as isolated, bereft of audience, insanely jealous, and desperate for a translator who will bear him into the memory of his people. As Yiddish literature is marginalized, leaving only Ostrover, the "modern" writer who "speaks for everybody," Edelshtein, Ozick's obsessed protagonist, must face the loss of historicity that comes with the loss of language and community. This loss is compounded by the fact that Yiddish has not died a natural death. As the brooding Edelshtein puts it, "And the language was lost, murdered. The languagea museum. Of what other language can it be said that it died a sudden and definite death, in a given decade, on a given piece of soil?" 9 Horror and guilt as well as envy and self-pity motivate Edelshtein's mad acts, which in turn produce some of Ozick's most extravagant prose, the whirlwind of internal letters, monologues, and dialogues in her protagonist's tortured consciousness. Ironically, Edelshtein's Yiddished English, so magically convoluted in the midst of Ozick's energetic narration, seems less like a ghost than a vital force, a survivor in spite of itself.
|
|