Read The English Works of Thomas Hobbes (1839) 2 vols. - Vol. 8 Online
Authors: Thucydides
109.
The same winter the Megareans, having recovered their long walls holden by the Athenians
3
, razed them to the very ground.
Brasidas, after the taking of Amphipolis, having with him the confederates, marched with his army into the territory called Acte. This
1
Acte is that prominent territory, which is disjoined from the continent by a ditch made by the king: and Athos a high mountain in the same, determineth at the Ægean sea. Of the cities it hath, one is Sane, a colony of the Andrians, by the side of the said ditch on the part which looketh to the sea towards Eubœa: the rest are Thyssus, Cleone, Acrothoi, Olophyxus, and Dion; and are inhabited by promiscuous barbarians of two languages
2
. Some few there are also of the Chalcidean nation; but the most are Pelasgic, of those Tyrrhene nations
3
that once inhabited Athens and Lemnos; and of the Bisaltic and Chrestonic nations, and Edonians; and dwell in small cities. The most of which yielded to Brasidas: but Sane and Dion held out; for which cause he stayed with his army and wasted their territories. 110. But seeing they would not hearken unto him, he led his army presently against Torone of Chalcidea, held by the Athenians. He was called in by
the few,
who were ready withal to deliver him the city: and arriving there a little before break of day, he sat down with his army at the temple of Castor and Pollux
4
, distant about three furlongs from the city. So that to the rest of the city and to the Athenian garrison in it, his coming was unperceived. But the traitors knowing he was to come, (some few of them being also privily gone to him
1
), attended his approach: and when they perceived he was come, they took in unto them seven men armed only with daggers; (for of twenty appointed at first to that service, seven only had the courage to go in; and were led by Lysistratus of Olynthus); which getting over
2
the wall towards the main sea unseen, went up (for the town standeth on a hill’s side) to the watch that kept the upper end of the town, and having slain the watchmen brake open the postern gate towards Canastræa. 111. Brasidas this while with the rest of his army lay still, and then coming a little forward
3
, sent a hundred targetiers before, who when the gates should be opened and sign agreed on be set up, should run in first. These men, expecting long and wondering at the matter, by little and little were at length come up close to the city. Those Toronæans within, which helped the men that entered to perform the enterprise, when the postern gate was broken open, and the gate leading to the market–place opened likewise by cutting asunder the bar, went first and fetched some of them about to the postern, to the end that they might suddenly affright such of the town as knew not the matter, both behind and on either side: and then they put up the sign appointed, which was fire, and received the rest of the targetiers by the gate that leadeth to the market–place. 112. Brasidas, when he saw the sign, made his army rise; and with a huge cry of all at once, to the great terror of those within, entered into the city running. Some went directly in by the gate, and some by certain squared timber–trees
1
, which lay at the wall (which having been lately down was now again in building) for the drawing up of stone. Brasidas therefore, with the greatest number, betook himself to the highest places of the city, to make sure the winning of it by possessing the places of advantage. But the rest of the rabble
2
ran dispersed here and there without difference.
113.
When the town was taken, the most of the Toronæans were much troubled, because they were not acquainted with the matter; but the conspirators, and such as were pleased with it, joined themselves presently with those that entered. The Athenians, (of which there were about fifty men of arms asleep in the market–place), when they knew what had happened, fled all, except some few that were slain upon the place, some by land, some by water in two galleys that kept watch there, and saved themselves in Lecythus; which was a fort which they themselves held, cut off
3
from the rest of the city to the seaward in a narrow isthmus. And thither also fled all such Toronæans as were affected to them. 114. Being now day, and the city strongly possessed, Brasidas caused a proclamation to be made, that those Toronæans which were fled with the Athenians might come back, as many as would, to their own, and inhabit
4
there in security. To the Athenians he sent a herald, bidding them depart out of Lecythus under truce with all that they had, as a place that belonged to the Chalcideans. The Athenians denied to quit the place; but the truce they desired for one day, for the taking up of their dead. And Brasidas granted it for two: in which two days he fortified the buildings near; and so also did the Athenians theirs
1
. He also called an assembly of the Toronæans, and spake unto them as he had done before to the Acanthians: adding, “that there was no just cause, why either they that had practised to put the city into his hands should be the worse thought of, or accounted traitors for it; seeing that they did it with no intent to bring the city into servitude, nor were hired thereunto with money, but for the benefit and liberty of the city: or that they which were not made acquainted
2
with it, should think that themselves were not to reap as much good by it as the others; for he came not to destroy either city or man: but had therefore made that proclamation touching those that fled with the Athenians, because he thought them never the worse for that friendship, and made account when they had made trial of the Lacedæmonians, they would
3
show as much good will also unto them, or rather more, inasmuch as they would behave themselves with more equity; and that their present fear was only upon want of trial. Withal he wished them to prepare themselves to be true confederates for the future; and from henceforward, to look to have their faults imputed: for
4
, for what was past he thought they had not done any wrong, but suffered it rather from other men that were too strong for them; and therefore were to be pardoned, if they had in aught been against him.” 115. When he had thus said and put them again into heart, the truce being expired, he made divers assaults upon Lecythus. The Athenians fought against them from the wall, though a bad one, and from the houses such as had battlements: and for the first day kept them off. But the next day, when the enemies were to bring to the wall a great engine, out of which they intended to cast fire upon their wooden fences; and that the army was now coming up to the place where they thought they might best apply the engine, and which was easiest to be assaulted: the Athenians, having upon the top of the building
1
erected a turret of wood, and carried up many buckets of water, and many men being also gone up into it, the building overcharged with weight fell suddenly to the ground; and that with so huge a noise, that though those which were near and saw it were grieved more than afraid, yet such as stood further off, especially the furthest of all, supposing the place to be in that part already taken, fled as fast as they could towards the sea and went aboard their galleys. 116. Brasidas, when he perceived the battlements to be abandoned and saw what had happened, came on with his army and presently got the fort; and slew all that he found within it. But the rest of the Athenians, which before abandoned the place, with their boats and galleys put themselves into Pallene
1
.
There was in Lecythus a temple of Minerva. And when Brasidas was about to give the assault, he had made proclamation, that whosoever first scaled the wall, should have thirty minæ of silver for a reward. Brasidas now conceiving that the place was won by means not human, gave those thirty minæ to the goddess to the use of the temple. And then pulling down Lecythus, he built
2
it anew, and consecrated unto her the whole place.
The rest of this winter he spent in assuring the places he had already gotten, and in contriving the conquest of more. Which winter ending, ended the eighth year of this war.
117.
The Lacedæmonians and Athenians, in the spring of the summer following, made a cessation of arms presently for a year: having reputed with themselves, the Athenians, that Brasidas should by this means cause no more of their cities to revolt, but that by this leisure they might prepare to secure them; and that if this suspension liked them, they might afterwards make some agreement for a longer time
3
: the Lacedæmonians, that the Athenians fearing what they feared, would upon the taste of this intermission of their miseries and weary life, be the willinger to compound, and with the restitution of their men to conclude a peace for a longer time. For they would fain have recovered their men, whilst Brasidas his good fortune continued; and whilst, if they could not recover them, they might yet (Brasidas prospering, and setting them equal with the Athenians) try it out upon even terms, and get the victory
1
. Whereupon a suspension of arms was concluded, comprehending both themselves and their confederates, in these words:
118.
“Concerning the temple and oracle of Apollo Pythius, it seemeth good unto us,
2
that whosoever will, may without fraud and without fear ask counsel thereat, according to the laws of his country
3
. The same also seemeth good to the Lacedæmonians and their confederates here present; and they promise moreover to send ambassadors to the Bœotians and Phoceans, and do their best to persuade them to the same. That concerning the treasure belonging to the god, we shall take care to find out those that have offended therein, both we and you, proceeding with right and equity, according to the laws of our several states: and that whosoever else will, may do the same, every one according to the law of his own country
4
.
“If
5
the Athenians will accord that each side shall keep within their own bounds, retaining what they now possess, the Lacedæmonians and the rest of the confederates touching the same think good thus:
“That the Lacedæmonians in Coryphasium stay within the mountains of Buphras and Tomeus; and the Athenians in Cythera without joining together in any league, either we with them or they with us. That those in Nisæa and Minoa pass not the highway, which from the gate of Megara near the temple of Nisus leadeth to the temple of Neptune, and so straightforward to the bridge that lies over into Minoa: that
1
the Megareans pass not the same highway, nor into the island which the Athenians have taken; neither having commerce with other. That the Megareans
2
keep what they now possess in Trœzen, and what they had before by agreement with the Athenians, and
3
have free navigation, both upon the coasts of their own territories and their confederates.
“That the Lacedæmonians and their confederates shall pass the seas not in a long ship, but in any other boat rowed with oars of burden not exceeding five hundred talents.
“That the heralds and ambassadors, that shall pass between both sides for the ending of the war or for trials of judgment, may go and come without impeachment, with as many followers as they shall think good, both by sea and land.
“That during this time of truce, neither we nor you receive one another’s fugitives, free nor bond.
“That you to us, and we to you shall afford law according to the use of our several states; to the end our controversies may be decided judicially without war.
“This is thought good by the Lacedæmonians and their confederates. But if you shall conceive any other articles more fair or of more equity than these, then shall you go and declare the same at Lacedæmon. For neither shall the Lacedæmonians nor their confederates refuse anything, that you shall make appear to be just. But let those that go, go with full authority, even as you do now require it of us.—That this truce shall be for a year.”
“The people decreed it. Acamantis was president of the assembly
1
. Phænippus the scribe. Niciades overseer, and Laches pronounced these words: ‘With good fortune to the people of Athens, a suspension of arms is concluded, according as the Lacedæmonians and their confederates have agreed’. And they consented before the people, ‘that the suspension should continue for a year, beginning that same day, being the fourteenth of the month Elaphebolion: in which time the ambassadors and heralds, going from one side to the other, should treat about a final end of the wars: and that the commanders of the army and the presidents of the city calling an assembly, the Athenians should hold a council, touching the manner of embassage for ending of the war, first: and the ambassadors there present should now immediately swear this truce for a year’ ”.