Las benévolas (131 page)

Read Las benévolas Online

Authors: Jonathan Littell

Tags: #Histórico

BOOK: Las benévolas
11Mb size Format: txt, pdf, ePub

La estructura de la RSHA se repetía en todos los niveles regionales,
Oberabschnitt, Abschnitt,
etcétera: en todas las circunscripciones había una Amt II, una Amt IV y una Amt V, todas ellas bajo la responsabilidad de un
Inspekteur der SP und des SD
(IdS). Tras el comienzo de la guerra, se crearon las mismas estructuras en los territorios ocupados, en donde, no obstante, el
Inspekteur
se convertía en un
Befehlshaber
(«comandante supremo»)
der SP und des SD
(BdS), que tenía a veces a sus órdenes a varios
Kommandeur der SP und des SD
(KdS). La Orpo estaba organizada lo mismo, con IdO, BdO y KdO.

SA
(Sturmmabteilung,
«sección de asalto»): unidades paramilitares del Partido Nacionalsocialista (NSDAP) que desempeñaron un papel muy importante durante la ascensión del Partido e inmediatamente después de la Toma del Poder; en enero de 1933. En junio de 1934, con el apoyo de las SS y de la Wehrmacht, Hitler eliminó a los dirigentes de la SA y, entre ellos, a su jefe, Ernst Rohm. La SA siguió existiendo hasta la caída del régimen, pero no desempeñó ya papel político alguno.

SD
(Hauptamt Sicherheitsdienst,
«Servicio de Seguridad»): organización que crearon las SS en otoño de 1931 al mando de Reinhard Heydrich. Véase también RSHA.

SP
(Hauptamt Sicherheitspolizei,
«Oficina Central de la Policía de Seguridad». Llamada a veces Sipo. Véase también RSHA.

SPIESS: expresión familiar para designar al suboficial que tiene a su cargo una compañía; suele tener graduación de
Hauptfeldwebel
.

SS (
Schutzstaffel,
«escuadras de protección»): las primeras unidades de las SS se constituyeron dentro del Partido Nacionalsocialista en el verano de 1925, en principio como guardia personal del Führer Adolf Hitler, que estaba queriendo ya crearle un contrapeso a la SA. Nombró a Heinrich Himmler
Reichsführer-SS
, «jefe supremo de las SS», el 6 de enero de 1929. Las SS se independizaron por completo de la SA en otoño de 1930 y tuvieron un papel primordial en la eliminación de sus dirigentes en junio de 1934.

VOLKSDEUTSCHEN: por oposición a
Reichsdeutschen.
Alemanes afincados desde hace varias generaciones en el extranjero; la mayoría de ellos formaban comunidades homogéneas.

WVHA
(Wirtschafts-Verwaltungshauptamt,
«Oficina Central para la Economía y la Administración»): esta organización de las SS se creó a principios de 1942 para agrupar la sección administrativa y económica de las SS, las secciones que llevaban los asuntos de construcción y suministro, las empresas económicas de las SS y la Inspección de los Campos de Concentración (IKL). La dirigía el SS-Obergruppenführer Oswald Pohl, la eminencia gris económica de Himmler. La WVHA constaba de cinco
Amtsgruppe
o «grupos de oficinas»: el Amtsgruppe A,
Truppenverwaltung
(«administración de las tropas»), y el Amtsgruppe B,
Truppenwirtschaft
(«economía de las tropas»), llevaban todas las cuestiones de administración y abastecimiento de las Waffen-SS (las unidades de combate de las SS) y también de los guardias de los campos de concentración; en el Amtsgruppe C,
Bauweisen
(«construcción»), se unían todos los servicios técnicos de las SS que tuvieran que ver con la construcción; el Amtsgruppe D era la IKL con un nombre nuevo; en cuanto al Amtsgruppe W,
Wirtschaftliche Unternehmungen
(«empresas económicas»), abarcaba todo el gigantesco imperio económico SS, que tenía empresas en sectores tan diversos como la construcción, el armamento, el agua mineral, el textil y la edición.

Tabla de equivalencia de las graduaciones
Notas a pie de página

1
El autor no suele explicar el abundante vocabulario militar y administrativo alemán, poco conocido fuera de los ambientes especializados; el editor ha estimado oportuno, pues, añadir un glosario y una tabla de equivalencia de graduaciones al final del libro, al que puede remitirse el lector.
(N. del E.)

2
J'ai une amie, ne sais qui c'est I Jamáis ne la vis, par ma foi.

3
No sai quora'm fuy endurmitz I Ni quora'm velh, s'om no m'o ditz.

4
Quand fait que faire ne désiré I Pur sun buen qu'il ne peut aveir I Encontré desir fait voleir.

5
Ferai un vers de rien du tout: I Ni de moi, ni des autres gens, I Ni de l'amour ni la jeunesse, I Ni de rien autre.

Other books

Upon a Dark Night by Peter Lovesey
Thorn Fall by Lindsay Buroker
A Perfect Likeness by Sandra Heath
Carousel of Hearts by Mary Jo Putney
Shroud by John Banville
Tarantula by Mark Dawson
Stolen by Jordan Gray
Callsign: King II- Underworld by Robinson, Jeremy
Curse the Dawn by Karen Chance
Legend of Witchtrot Road by E.J. Stevens