Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated) (173 page)

BOOK: Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated)
2.59Mb size Format: txt, pdf, ePub

“Damnation take those visitors!” muttered Pyotr Dmitritch, getting up. “You ought not to have gone to the island to-day!” he cried. “What an idiot I was not to prevent you! Oh, my God!”

He scratched his head in vexation, and, with a wave of his hand, walked out of the room.

Then he came into the room several times, sat down on the bed beside her, and talked a great deal, sometimes tenderly, sometimes angrily, but she hardly heard him. Her sobs were continually interrupted by fearful attacks of pain, and each time the pain was more acute and prolonged. At first she held her breath and bit the pillow during the pain, but then she began screaming on an unseemly piercing note. Once seeing her husband near her, she remembered that she had insulted him, and without pausing to think whether it were really Pyotr Dmitritch or whether she were in delirium, clutched his hand in both hers and began kissing it.

“You were lying, I was lying . . .” she began justifying herself. “Understand, understand. . . . They have exhausted me, driven me out of all patience.”

“Olya, we are not alone,” said Pyotr Dmitritch.

Olga Mihalovna raised her head and saw Varvara, who was kneeling by the chest of drawers and pulling out the bottom drawer. The top drawers were already open. Then Varvara got up, red from the strained position, and with a cold, solemn face began trying to unlock a box.

“Marya, I can’t unlock it! “she said in a whisper. “You unlock it, won’t you?”

Marya, the maid, was digging a candle end out of the candlestick with a pair of scissors, so as to put in a new candle; she went up to Varvara and helped her to unlock the box.

“There should be nothing locked . . .” whispered Varvara. “Unlock this basket, too, my good girl. Master,” she said, “you should send to Father Mihail to unlock the holy gates! You must!”

“Do what you like,” said Pyotr Dmitritch, breathing hard, “only, for God’s sake, make haste and fetch the doctor or the midwife! Has Vassily gone? Send some one else. Send your husband!”

“It’s the birth,” Olga Mihalovna thought. “Varvara,” she moaned, “but he won’t be born alive!”

“It’s all right, it’s all right, mistress,” whispered Varvara. “Please God, he will be alive! he will be alive!”

When Olga Mihalovna came to herself again after a pain she was no longer sobbing nor tossing from side to side, but moaning. She could not refrain from moaning even in the intervals between the pains. The candles were still burning, but the morning light was coming through the blinds. It was probably about five o’clock in the morning. At the round table there was sitting some unknown woman with a very discreet air, wearing a white apron. From her whole appearance it was evident she had been sitting there a long time. Olga Mihalovna guessed that she was the midwife.

“Will it soon be over?” she asked, and in her voice she heard a peculiar and unfamiliar note which had never been there before. “I must be dying in childbirth,” she thought.

Pyotr Dmitritch came cautiously into the bedroom, dressed for the day, and stood at the window with his back to his wife. He lifted the blind and looked out of window.

“What rain!” he said.

“What time is it?” asked Olga Mihalovna, in order to hear the unfamiliar note in her voice again.

“A quarter to six,” answered the midwife.

“And what if I really am dying?” thought Olga Mihalovna, looking at her husband’s head and the window-panes on which the rain was beating. “How will he live without me? With whom will he have tea and dinner, talk in the evenings, sleep?”

And he seemed to her like a forlorn child; she felt sorry for him and wanted to say something nice, caressing and consolatory. She remembered how in the spring he had meant to buy himself some harriers, and she, thinking it a cruel and dangerous sport, had prevented him from doing it.

“Pyotr, buy yourself harriers,” she moaned.

He dropped the blind and went up to the bed, and would have said something; but at that moment the pain came back, and Olga Mihalovna uttered an unseemly, piercing scream.

The pain and the constant screaming and moaning stupefied her. She heard, saw, and sometimes spoke, but hardly understood anything, and was only conscious that she was in pain or was just going to be in pain. It seemed to her that the nameday party had been long, long ago -- not yesterday, but a year ago perhaps; and that her new life of agony had lasted longer than her childhood, her school-days, her time at the University, and her marriage, and would go on for a long, long time, endlessly. She saw them bring tea to the midwife, and summon her at midday to lunch and afterwards to dinner; she saw Pyotr Dmitritch grow used to coming in, standing for long intervals by the window, and going out again; saw strange men, the maid, Varvara, come in as though they were at home. . . . Varvara said nothing but, “He will, he will,” and was angry when any one closed the drawers and the chest. Olga Mihalovna saw the light change in the room and in the windows: at one time it was twilight, then thick like fog, then bright daylight as it had been at dinner-time the day before, then again twilight . . . and each of these changes lasted as long as her childhood, her school-days, her life at the University. . . .

In the evening two doctors -- one bony, bald, with a big red beard; the other with a swarthy Jewish face and cheap spectacles -- performed some sort of operation on Olga Mihalovna. To these unknown men touching her body she felt utterly indifferent. By now she had no feeling of shame, no will, and any one might do what he would with her. If any one had rushed at her with a knife, or had insulted Pyotr Dmitritch, or had robbed her of her right to the little creature, she would not have said a word.

They gave her chloroform during the operation. When she came to again, the pain was still there and insufferable. It was night. And Olga Mihalovna remembered that there had been just such a night with the stillness, the lamp, with the midwife sitting motionless by the bed, with the drawers of the chest pulled out, with Pyotr Dmitritch standing by the window, but some time very, very long ago. . . .

V

“I am not dead . . .” thought Olga Mihalovna when she began to understand her surroundings again, and when the pain was over.

A bright summer day looked in at the widely open windows; in the garden below the windows, the sparrows and the magpies never ceased chattering for one instant.

The drawers were shut now, her husband’s bed had been made. There was no sign of the midwife or of the maid, or of Varvara in the room, only Pyotr Dmitritch was standing, as before, motionless by the window looking into the garden. There was no sound of a child’s crying, no one was congratulating her or rejoicing, it was evident that the little creature had not been born alive.

“Pyotr!”

Olga Mihalovna called to her husband.

Pyotr Dmitritch looked round. It seemed as though a long time must have passed since the last guest had departed and Olga Mihalovna had insulted her husband, for Pyotr Dmitritch was perceptibly thinner and hollow-eyed.

“What is it?” he asked, coming up to the bed.

He looked away, moved his lips and smiled with childlike helplessness.

“Is it all over?” asked Olga Mihalovna.

Pyotr Dmitritch tried to make some answer, but his lips quivered and his mouth worked like a toothless old man’s, like Uncle Nikolay Nikolaitch’s.

“Olya,” he said, wringing his hands; big tears suddenly dropping from his eyes. “Olya, I don’t care about your property qualification, nor the Circuit Courts . . .” (he gave a sob) “nor particular views, nor those visitors, nor your fortune. . . . I don’t care about anything! Why didn’t we take care of our child? Oh, it’s no good talking!”

With a despairing gesture he went out of the bedroom.

But nothing mattered to Olga Mihalovna now, there was a mistiness in her brain from the chloroform, an emptiness in her soul. . . . The dull indifference to life which had overcome her when the two doctors were performing the operation still had possession of her.

 

 

NOTES

title: a literal translation is “The Name-Day Party”

higher education of women: after 1881 the government curtailed the availability of higher education fro women

Gladstone: William Gladstone (1809-1898), British Prime Minister and leader of the Liberal Party

Little Russia: the Ukraine

heavenly manna: the food with which the Israelites were nourished during their wanderings (Exodus 16:14-15)

blagueur
: humbug

vint
: a bridge-like card game

Bonaparte: Napoleon (1769-1821)

titular: titular councilor, a low grade in the civil service, with a low salary

junker
: young nobleman; squire

Shtchedrin: Shchedrin, pen name of Michael Y. Saltykov (1826-1889), author of the satirical novel
The Golovlyov Family

mow: among the ideas of the novelist Leo Tolstoy (1828-1910) was that one should grow and harvest one’s own food

Proudhon: Pierre-Joseph Proudhon (1809-1865) was a French social theorist

Buckle: Henry Thomas Buckle (1821-1862) was an English historian

Schopenhauer: German philosopher Arthur Schopenhauer (1788-1869)

Elijah’s Day: July 20 (Julian Calendar)

Penderaklia
: possibly from the Greek for “Five Hercules” (meant ironically)

Zemstvo: a district council with locally elected members

Butler’s hives: A. M. Butlerov (1828-1886) was a chemistry professor who was also interested in improving bee-keeping

Mille compliments
: a thousand compliments

property qualifications: certain rights and privileges were granted to property owners

holy gates: Russian peasants believed that the soul of a newborn baby could go through the door in front of the iconostasis in church directly to heaven

A NERVOUS BREAKDOWN

 

 

Translated by Constance Garnett 1888-1895

 

 

 

 

A MEDICAL student called Mayer, and a pupil of the Moscow School of Painting, Sculpture, and Architecture called Rybnikov, went one evening to see their friend Vassilyev, a law student, and suggested that he should go with them to S. Street. For a long time Vassilyev would not consent to go, but in the end he put on his greatcoat and went with them.

He knew nothing of fallen women except by hearsay and from books, and he had never in his life been in the houses in which they live. He knew that there are immoral women who, under the pressure of fatal circumstances -- environment, bad education, poverty, and so on -- are forced to sell their honor for money. They know nothing of pure love, have no children, have no civil rights; their mothers and sisters weep over them as though they were dead, science treats of them as an evil, men address them with contemptuous familiarity. But in spite of all that, they do not lose the semblance and image of God. They all acknowledge their sin and hope for salvation. Of the means that lead to salvation they can avail themselves to the fullest extent. Society, it is true, will not forgive people their past, but in the sight of God St. Mary of Egypt is no lower than the other saints. When it had happened to Vassilyev in the street to recognize a fallen woman as such, by her dress or her manners, or to see a picture of one in a comic paper, he always remembered a story he had once read: a young man, pure and self-sacrificing, loves a fallen woman and urges her to become his wife; she, considering herself unworthy of such happiness, takes poison.

Vassilyev lived in one of the side streets turning out of Tverskoy Boulevard. When he came out of the house with his two friends it was about eleven o’clock. The first snow had not long fallen, and all nature was under the spell of the fresh snow. There was the smell of snow in the air, the snow crunched softly under the feet; the earth, the roofs, the trees, the seats on the boulevard, everything was soft, white, young, and this made the houses look quite different from the day before; the street lamps burned more brightly, the air was more transparent, the carriages rumbled with a deeper note, and with the fresh, light, frosty air a feeling stirred in the soul akin to the white, youthful, feathery snow. “Against my will an unknown force,” hummed the medical student in his agreeable tenor, “has led me to these mournful shores.”

“Behold the mill . . .” the artist seconded him, “in ruins now. . . .”

“Behold the mill... in ruins now,” the medical student repeated, raising his eyebrows and shaking his head mournfully.

He paused, rubbed his forehead, trying to remember the words, and then sang aloud, so well that passers-by looked round:

  
“Here in old days when I was free,
  
Love, free, unfettered, greeted me.”

The three of them went into a restaurant and, without taking off their greatcoats, drank a couple of glasses of vodka each. Before drinking the second glass, Vassilyev noticed a bit of cork in his vodka, raised the glass to his eyes, and gazed into it for a long time, screwing up his shortsighted eyes. The medical student did not understand his expression, and said:

“Come, why look at it? No philosophizing, please. Vodka is given us to be drunk, sturgeon to be eaten, women to be visited, snow to be walked upon. For one evening anyway live like a human being!”

“But I haven’t said anything . . .” said Vassilyev, laughing. “Am I refusing to?”

There was a warmth inside him from the vodka. He looked with softened feelings at his friends, admired them and envied them. In these strong, healthy, cheerful people how wonderfully balanced everything is, how finished and smooth is everything in their minds and souls! They sing, and have a passion for the theatre, and draw, and talk a great deal, and drink, and they don’t have headaches the day after; they are both poetical and debauched, both soft and hard; they can work, too, and be indignant, and laugh without reason, and talk nonsense; they are warm, honest, self-sacrificing, and as men are in no way inferior to himself, Vassilyev, who watched over every step he took and every word he uttered, who was fastidious and cautious, and ready to raise every trifle to the level of a problem. And he longed for one evening to live as his friends did, to open out, to let himself loose from his own control. If vodka had to be drunk, he would drink it, though his head would be splitting next morning. If he were taken to the women he would go. He would laugh, play the fool, gaily respond to the passing advances of strangers in the street....

He went out of the restaurant laughing. He liked his friends -- one in a crushed broad-brimmed hat, with an affectation of artistic untidiness; the other in a sealskin cap, a man not poor, though he affected to belong to the Bohemia of learning. He liked the snow, the pale street lamps, the sharp black tracks left in the first snow by the feet of the passers-by. He liked the air, and especially that limpid, tender, naïve, as it were virginal tone, which can be seen in nature only twice in the year -- when everything is covered with snow, and in spring on bright days and moonlight evenings when the ice breaks on the river.

  
“Against my will an unknown force,
 
Has led me to these mournful shores,”

he hummed in an undertone.

And the tune for some reason haunted him and his friends all the way, and all three of them hummed it mechanically, not in time with one another.

Vassilyev’s imagination was picturing how, in another ten minutes, he and his friends would knock at a door; how by little dark passages and dark rooms they would steal in to the women; how, taking advantage of the darkness, he would strike a match, would light up and see the face of a martyr and a guilty smile. The unknown, fair or dark, would certainly have her hair down and be wearing a white dressing-jacket; she would be panic-stricken by the light, would be fearfully confused, and would say: “For God’s sake, what are you doing! Put it out!” It would all be dreadful, but interesting and new.

II

 

The friends turned out of Trubnoy Square into Gratchevka, and soon reached the side street which Vassilyev only knew by reputation. Seeing two rows of houses with brightly lighted windows and wide-open doors, and hearing gay strains of pianos and violins, sounds which floated out from every door and mingled in a strange chaos, as though an unseen orchestra were tuning up in the darkness above the roofs, Vassilyev was surprised and said:

“What a lot of houses!”

“That’s nothing,” said the medical student. “In London there are ten times as many. There are about a hundred thousand such women there.”

The cabmen were sitting on their boxes as calmly and indifferently as in any other side street; the same passers-by were walking along the pavement as in other streets. No one was hurrying, no one was hiding his face in his coat-collar, no one shook his head reproachfully.... And in this indifference to the noisy chaos of pianos and violins, to the bright windows and wide-open doors, there was a feeling of something very open, insolent, reckless, and devil-may-care. Probably it was as gay and noisy at the slave-markets in their day, and people’s faces and movements showed the same indifference.

“Let us begin from the beginning,” said the artist.

The friends went into a narrow passage lighted by a lamp with a reflector. When they opened the door a man in a black coat, with an unshaven face like a flunkey’s, and sleepy-looking eyes, got up lazily from a yellow sofa in the hall. The place smelt like a laundry with an odor of vinegar in addition. A door from the hall led into a brightly lighted room. The medical student and the artist stopped at this door and, craning their necks, peeped into the room.

“Buona sera, signori, rigolleto -- hugenotti -- traviata!” began the artist, with a theatrical bow.

“Havanna -- tarakano -- pistoleto!” said the medical student, pressing his cap to his breast and bowing low.

Vassilyev was standing behind them. He would have liked to make a theatrical bow and say something silly, too, but he only smiled, felt an awkwardness that was like shame, and waited impatiently for what would happen next.

A little fair girl of seventeen or eighteen, with short hair, in a short light-blue frock with a bunch of white ribbon on her bosom, appeared in the doorway.

“Why do you stand at the door?” she said. “Take off your coats and come into the drawing-room.”

The medical student and the artist, still talking Italian, went into the drawing-room. Vassilyev followed them irresolutely.

“Gentlemen, take off your coats!” the flunkey said sternly; “you can’t go in like that.”

In the drawing-room there was, besides the girl, another woman, very stout and tall, with a foreign face and bare arms. She was sitting near the piano, laying out a game of patience on her lap. She took no notice whatever of the visitors.

“Where are the other young ladies?” asked the medical student.

“They are having their tea,” said the fair girl. “Stepan,” she called, “go and tell the young ladies some students have come!”

A little later a third young lady came into the room. She was wearing a bright red dress with blue stripes. Her face was painted thickly and unskillfully, her brow was hidden under her hair, and there was an unblinking, frightened stare in her eyes. As she came in, she began at once singing some song in a coarse, powerful contralto. After her a fourth appeared, and after her a fifth....

In all this Vassilyev saw nothing new or interesting. It seemed to him that that room, the piano, the looking-glass in its cheap gilt frame, the bunch of white ribbon, the dress with the blue stripes, and the blank indifferent faces, he had seen before and more than once. Of the darkness, the silence, the secrecy, the guilty smile, of all that he had expected to meet here and had dreaded, he saw no trace.

Everything was ordinary, prosaic, and uninteresting. Only one thing faintly stirred his curiosity -- the terrible, as it were intentionally designed, bad taste which was visible in the cornices, in the absurd pictures, in the dresses, in the bunch of ribbons. There was something characteristic and peculiar in this bad taste.

“How poor and stupid it all is!” thought Vassilyev. “What is there in all this trumpery I see now that can tempt a normal man and excite him to commit the horrible sin of buying a human being for a rouble? I understand any sin for the sake of splendor, beauty, grace, passion, taste; but what is there here? What is there here worth sinning for? But... one mustn’t think!”

“Beardy, treat me to some porter!” said the fair girl, addressing him.

Vassilyev was at once overcome with confusion.

“With pleasure,” he said, bowing politely. “Only excuse me, madam, I... I won’t drink with you. I don’t drink.

Five minutes later the friends went off into another house.

“Why did you ask for porter?” said the medical student angrily. “What a millionaire! You have thrown away six roubles for no reason whatever -- simply waste!”

“If she wants it, why not let her have the pleasure?” said Vassilyev, justifying himself.

“You did not give pleasure to her, but to the ‘Madam.’ They are told to ask the visitors to stand them treat because it is a profit to the keeper.”

“Behold the mill . . .” hummed the artist, “in ruins now. . . .”

Going into the next house, the friends stopped in the hall and did not go into the drawing-room. Here, as in the first house, a figure in a black coat, with a sleepy face like a flunkey’s, got up from a sofa in the hall. Looking at this flunkey, at his face and his shabby black coat, Vassilyev thought: “What must an ordinary simple Russian have gone through before fate flung him down as a flunkey here? Where had he been before and what had he done? What was awaiting him? Was he married? Where was his mother, and did she know that he was a servant here?” And Vassilyev could not help particularly noticing the flunkey in each house. In one of the houses -- he thought it was the fourth -- there was a little spare, frail-looking flunkey with a watch-chain on his waistcoat. He was reading a newspaper, and took no notice of them when they went in. Looking at his face Vassilyev, for some reason, thought that a man with such a face might steal, might murder, might bear false witness. But the face was really interesting: a big forehead, gray eyes, a little flattened nose, thin compressed lips, and a blankly stupid and at the same time insolent expression like that of a young harrier overtaking a hare. Vassilyev thought it would be nice to touch this man’s hair, to see whether it was soft or coarse. It must be coarse like a dog’s.

Other books

A Wind of Change by Bella Forrest
A Woman's Place: A Novel by Barbara Delinsky
Evil Games by Angela Marsons
Cruelest Month by Aaron Stander
Sensual Stranger by Tina Donahue
Command Authority by Tom Clancy,Mark Greaney
Denial by Chase, Ember