Complete Works of Fyodor Dostoyevsky (859 page)

BOOK: Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
7.69Mb size Format: txt, pdf, ePub

This story of Vrangel’s gave me extraordinary joy. I think the opinion of a man like that, who knows ladies in the best society (for in such society he was born), is quite decisive. Talking of similar subjects, and continually abusing the Pechechonovs, we reached the town about sunrise. And the driver, to whom we had given no orders, took us straight to my house. In this way the proposed tea fell through, of which I was very glad, for I was longing to be alone. I stayed at home a good while, walking up and down in my room, looking at the sunrise, and going over the whole past year, which had flown by so rapidly for me; all the memories came up, and I grew very sad, thinking of my future. From that day I wander about aimlessly, like the Wandering Jew. I go scarcely anywhere. Everything seems tiresome; I’ve been once to Grischin’s, who is going to Kopal, and is now breaking up house (he’s going to Vyerny too); to Mader’s, who says I’ve grown thin; to Schulitchka’s (I took him my birthday greetings), where I met the Pechechonovs and talked with them; I visit Byelichov now and then; and finally, go to camp for drill. I am frequently ill. How impatiently I awaited the return of the Tartar guides! Every minute I was running to Ordynsky’s to find out something about it, and so was Silota. I have also been once to your house, brought away the ivy (it’s here now), and saw the orphaned Surka, who ran to meet me, crazy with joy, but will not be induced to leave the house. At last the guides came back. Your letter, for which I thank you infinitely, was a great joy to me. I asked the Tartars many a question. They told me a lot, and praised you above all things (everyone praises you, Maria Dmitryevna!). I gave them a little money. The next day I met Koptyov at Vrangel’s. He told me things too, but I couldn’t ask him about what interested me most of all, namely, how your travelling-expenses had worked out. The question was too “ticklish.” To this day I can’t imagine how you ever got over the journey! How dear your letter is, Maria Dmitryevna! I expected just such an one. It is so full of detail; write me letters like that always. I can see your grandmother as if she were before my eyes. The bad old woman! How she adds to your troubles and embitters your life. May she stay with her lap-dog to the end of her days! I hope that Alexander Ivanovitch will squeeze that last will and testament out of her, without ever letting her enter the house in person. She must be made to see that it’s the best arrangement even for herself; otherwise, she must undertake in writing to die within three months (and for each month pay 1,000 roubles); on that condition alone should you receive her. Shall you really, with your feeble health, be obliged to attend to all the lap-dogs? Such old women are truly unbearable! I read your letter to Vrangel — only parts of it, of course. I could not help going once to see Elena: the poor thing is so lonely. I am so immensely sorry that you were ill on the way! When
shall
I get a letter from you? I am so anxious! How were you on arrival? I shake Alexander Ivanovitch mightily by the hand, and kiss him. I hope he’ll soon write to me. I embrace him warmly as friend and brother, and wish him better health than he had here. And does he mean to be as entirely indiscriminate about people in Kusnezk as he was in Semipalatinsk? Are
all
those fellows really worth associating with, eating and drinking with, and, afterwards, taking all conceivable basenesses from? In that way one injures one’s-self with eyes wide open. What a loathsome lot they are, and above all, what a dirty lot! When one was in their company, one often felt one’s soul to be as soiled as if one were in a low dram-shop. I hope Alexander Ivanovitch won’t be angry with me for my wishes and my advice. Farewell, unforgettable Maria Dmitryevna — farewell! We
shall
meet again, shan’t we? Write to me very often and very much, write to me about Kusnezk, about the new people you know, and as much as possible about yourself. Kiss Pasha from me. Farewell, farewell — oh,
when
shall we see one another again?

FYODOR DOSTOEVSKY.

XXIV. To Mme. Praskovya Yegorovna Annenkov

(
Wife of the well-known Decembrist Annenkov.)

 

SEMIPALATINSK,
October
18, 1855.

PRASKOVVA YEGOROVNA!

I wanted to write to you long ago, and have waited so long for a suitable opportunity that I will not delay now that one presents itself. The bearer of this letter, Alexey Ivanovitch Bachirev, is a very modest and very excellent young man, a simple and honest soul. I have known him now for a year and a half, and am sure that I am not mistaken in his qualities.

I shall ever remember the full, cordial sympathy which you and your whole excellent family showed to me and my companions in misfortune on my arrival in Siberia. I think of that sympathy with a quite peculiar sense of solace, and shall never, I think, forget it. He who has learnt by his own experience what “hostile destiny” means, and in certain moments has savoured the full bitterness of such a lot, knows also how sweet it then is to meet, quite unexpectedly, with brotherly compassion.

It was thus that you showed yourselves to me, and I often recall my meeting with you, when you came to Omsk and I was still in the prison.

Since my arrival at Semipalatinsk, I have heard almost nothing of Constantine Ivanovitch, and the much-honoured Olga Ivanovna; (These were the son-in-law and the daughter of Mme. Annenkov, Constantine Ivanovitch Ivanov, and Olga Ivanovna.) my intercourse with Olga Ivanovna will for ever be one of the pleasantest memories of my life. Eighteen months ago, when Dourov and I left the prison, we spent nearly a month in her house.

You can well imagine the effect that such intercourse must have had on a man who for four years, adapting myself, as I did, to my fellow-prisoners, had lived like a slice cut from a loaf, or a person buried underground. Olga Ivanovna held out her hand to me like a sister, and the memory of that beautiful, pure, proud, and noble nature will be clear and radiant all my life long. May God shower much happiness on her, happiness for herself and for those who are dear to her! I should like to hear something of her. I believe that such beautiful natures as hers must always be happy; only the evil are unhappy. I believe that happiness lies in a clear conception of life and in goodness of heart, not in external circumstances. Is it not so? I am sure that you will understand me rightly, and that is why I write thus to you.

My life goes by somehow or other; but I may confide to you that I have great hopes.... My hopes are based on certain facts; various people are taking the greatest trouble for me in Petersburg, and I shall perhaps hear something in a few months. You will probably have heard that Dourov has been released from military service on account of his health, and has now entered the Civil Service. He is in Omsk. Perhaps you have news of him. We don’t correspond, though we keep one another in good remembrance.

Baron Vrangel, whom you know, sends you greeting. I am friendly with him. His is’ a fine, fresh nature; God grant it may always so remain.

My profound, entire, and sincere respects to your husband. I wish you perfect happiness. Do you happen to have heard anything from a certain oracle, (The allusion is to a spiritualistic séance, at which Mme. Ivanovna heard an astonishing prophecy with regard to a question of inheritance.) who was consulted during my stay at Omsk? I remember still what a deep impression it made upon Olga Ivanovna.

Farewell, most honoured Praskovya Yegorovna.

I am sure that we shall meet again, and perhaps quite soon. It is my sincere wish. I think with veneration of you and all yours.

 

      I remain, in deepest reverence,

                       F. DOSTOEVSKY.

 

I had a few lines from Constantine Ivanovitch this summer.

Though I much esteem the bearer of this letter, A. I. Bachirev, I don’t confide all things to him.

XXV. To Apollon Nikolayevitch Maikov

(The well-known author (1821-97).)

 

SEMIPALATINSK,
January
18, 1856.

 

I meant to answer your kind letter long ago, my dear Apollon Nikolayevitch. As I read it, there came to me a breath of the past. I thank you a thousand times for not having forgotten me. I don’t know why, but I always had the feeling that you wouldn’t forget me; perhaps because I can’t forget you. You write that much has altered in this interval, and that we’ve both been through many transformations. For myself I can answer. I could tell you many interesting things about myself. But please don’t be angry with me for writing now in all haste, so that my letter must be broken, and even perhaps confused. I am feeling just what you felt, as you wrote — the impossibility of expressing one’s-self fully after so many years, even though one should write fifty pages. One must have the word of mouth and the personal contact, so that one can read the countenance and hear the heart speak in the tone. One word, spoken frankly, two-by-two, face speaking to face, means more than dozens of sheets of writing. I thank you most particularly for all you told me about yourself.

 

[Here follow some remarks about people with whom Maikov was connected.]

 

Perhaps you have heard something of me from my brother. In my hours of leisure I am putting down a good many notes of my prison-memories. (“The House of the Dead,” published 1861-62.) There are but few personal details in these sketches, though; when I’ve finished them, and if a really good opportunity offers, I’ll send you a manuscript copy as a keepsake.

[Here follows a cordial recommendation of the bearer of this letter, Baron A. Vrangel.]

You write that you have thought of me warmly, and always asked yourself, “To what end, to what end?” And I too have thought warmly of you, but your question “To what end?” I shall answer not at all; for whatever I might say must necessarily be waste of words. You write that you have done a great deal, thought a great deal, got a great deal that is new from life. It could not have been otherwise, and I’m sure that we should now agree in our views. For I too have thought a great deal and done a great deal; such unusual circumstances and influences have combined in my experience that I have
had
to undergo, think, and weigh far too much, more than my strength was equal to. As you know me very well, you’ll easily believe that in all things I was guided by those considerations which seemed to me to be just and upright, that I never played the hypocrite, and that when I took up any particular matter, I put my whole soul into it. Don’t think, though, that I mean by these words to refer to the circumstances which have brought me here. I am speaking now of more recent experiences; nor would it be relevant to allude to those gone-by occurrences — they were nothing but an episode, after all. One’s views alter; one’s heart remains the same. I have read your letter through, but failed to understand the most essential part of it. I mean about patriotism, the Russian Idea, the sense of duty, national honour, and all those things of which you speak with such enthusiasm. But, my friend! were you ever any different? For I was always inspired by those very emotions and convictions. Russia, Duty, Honour? Why, I always
was
Russian through and through, and I say it most decidedly. What then is “new” about the movement which is becoming perceptible around you, and of which you write as of a novel tendency? I tell you quite frankly that I don’t understand you. I have read your poem, and thought it exquisite; I wholly share your patriotic emotion, your efforts towards the
moral
emancipation of the Slavs. It is there that Russia’s mission lies — our noble, mighty Russia, our holy mother. How beautiful are the concluding lines of your “Council at Clermont”! Whence do you draw the eloquence with which you have so magnificently expressed those powerful thoughts? Yes — indeed I
do
share your idea that in Russia Europe will find her final account; it is Russia’s true mission. That was always clear to me. You write that our society “seems to be awakened from its apathy.” Yet you know that our society never does make manifestations; and who shall conclude therefrom that it is nerveless? Once an idea is really made clearly manifest, and society called upon to examine it — society has always grasped it at once. And so it is now: the Idea has been grandly, most nationally and chivalrously (one must declare
that)
made manifest — and behold, that very political ideal which Peter the Great fashioned for us has at once been universally accepted. Perhaps you were and are offended by the fact that in those strata of society where people consciously think, feel, and investigate, French ideas are gaining ground? Undoubtedly there is a tinge of exclusiveness in that; still it is in the nature of all exclusiveness instantly to produce its own antithesis. You will admit yourself that all reasonable, thinking men — and that means, those who set the tone in everything — have ever regarded French ideas from a purely scientific standpoint, and that even they who most leaned towards exclusiveness, remained unchangingly Russian throughout. What do you see new in that? I assure you that
I,
for example, feel so near to all Russians that even the convicts never alarmed me; they were Russian, they were my brothers in misfortune; and I often had the joy of discovering magnanimity in the soul of a robber and murderer; but it was only because I am Russian myself that I could thus understand him. I have to thank my ill-luck for many practical experiences, which probably have had a great influence upon me; but I learnt at the same time that in my very inmost being I always have been Russian. One may be mistaken in an idea, but one can’t mistake one’s heart, and lose one’s conscience by reason of the mental error — by which I mean, one can’t act against one’s convictions.

But why am I writing all this to you? I know well that these lines don’t in the least express what I mean; then why do I go on writing? I’ll tell you, instead, some things about myself. In prison I read only very little, for I couldn’t get any of the books I wanted, though often books of a sort came into my hands. Since I’ve been here in Semipalatinsk, I’ve read rather more; but still I have no books, not even necessary ones, at hand, and time is going by. I couldn’t at all tell you how very much I suffered from not being allowed to write in prison. My mental labour comes only thus “to the boil.” Some things were all right; I felt it. I planned out in that way a great novel, which I consider will be my definitive work. I was dreadfully afraid that the first passion for my work would have gone cold when the years had passed, and the hour of realization struck at last — that passion without which one cannot write. But I was mistaken: the figure which I had conceived, and which is the basis of the whole book, needed some years for its development, and I am convinced that I should have ruined all if I had then, unready as I was, begun the work in the first flush of zeal. But even when I left the prison, I did not set to, though all was quite ready in my mind. I simply could not write. A circumstance, a contingency, which long had delayed to enter my life and then at last did invade it, wholly carried me away, intoxicated me. I was happy, I could not work. Later I was to know grief and sadness. I lost something which was my all. Hundreds of versts now divide us. (The reference is to Mme. Issayev, later Dostoevsky’s wife.) I won’t speak more precisely, but will perhaps explain all at some other time; now I cannot.... However, I have not been wholly idle. I have done some work; but the carrying-out of my
chef d’œuvre I
have postponed. For that I need to be in a more tranquil mood. I began for fun to write a comedy; I invented so many droll characters and episodes, and liked my hero so much, that I abandoned the form of comedy (although I quite enjoyed it) solely that I might prolong as far as possible the pursuit of this new hero’s experiences, and my own laughter at him. He is like myself in many respects. In a word,. I am writing a comic novel;  (“Uncle’s Dream.”) hitherto I have been describing only separate adventures, but now I’ve had enough of that, and am unifying the whole.

Other books

Fizzypop by Jean Ure
Chinese Orange Mystery by Ellery Queen
Bravado's House of Blues by John A. Pitts
The Bomber Dog by Megan Rix
Tornado Alley by William S. Burroughs
Black Teeth by Zane Lovitt
Two Much! by Donald E. Westlake
His Indecent Proposal by Andra Lake