The Journeyer (13 page)

Read The Journeyer Online

Authors: Gary Jennings

BOOK: The Journeyer
13.26Mb size Format: txt, pdf, ePub
“Kissed, yes,” I said.
From the slow squirm, her body seemed to clench briefly, then to relax, and she made a whimpering noise of delight. As I continued to play musically upon her, she made that slight convulsion again and again, each time lasting longer, as if she was learning through practice to prolong the enjoyment. Not ceasing my attentions to her, but using only my mouth, I had my hands free to strip off my own clothes. When I was naked against her, she appeared to enjoy her gentle spasms all the more, and her hands fluttered eagerly over my body. So I went on for quite a while, making the music of the convent, as Ilaria had taught me. When finally Doris was shiny with perspiration, I stopped and let her rest.
Her breathing slowed from its rapid pace, and she opened her eyes, looking dazed. Then she frowned, because she felt me hard against her, and she shamelessly moved a hand to take hold of me, and she said with surprise, “You did all that … or you made me do all that … and you never …”
“No, not yet.”
“I did not know.” She laughed in great good humor. “I could not have known. I was far away. In the clouds somewhere.” Still holding me in one hand, she felt herself with the other. “All that … and I am still a virgin. It is miraculous. Do you suppose, Marco, that is how Our Blessed Virgin Lady—?”
“We are already sinning, Doris,” I said quickly. “Let us not add blasphemy.”
“No. Let us sin some more.”
And we did, and I soon had Doris cooing and quivering again—in the clouds somewhere, as she had said—enjoying the hymn of the nuns. And finally I did what no nun can do, and that happened not roughly or forcibly, but easily and naturally. Doris, sleek with perspiration, moved without friction in my arms, and that part of her was even more moist. So she felt no violation, but only a more intense sensation among the many new ones she had been experiencing. She opened her eyes when that happened, and her eyes were brimming with pleasure, and the whimper she gave was merely in a different musical register from the previous ones.
It was a new sensation for me, too. Inside Doris, I was held as tightly as in a tender fist, far more tightly than I had been in either of the other two females with whom I had lain. Even in that moment of high excitement, I realized that I was disproving my onetime ignorant assertion that all women are alike in their private parts.
For the next while, both Doris and I made many different noises. And the final sound, when we stopped moving to rest, was her sigh of commingled wonder and satisfaction: “Oh, my!”
“I think it was not painful,” I said, and smiled at her.
She shook her head vehemently, and returned the smile. “I have dreamt of it many times. But I never dreamed it would be so … And I never heard any woman recall her first time as so … Thank you, Marco.”
“I thank you, Doris,” I said politely. “And now that you know how—”
“Hush. I do not wish to do anything like that with anyone but you.”
“I will soon be gone.”
“I know. But I know you will be back. And I will not do that again until you come back from Rome.”
However, I did not get to Rome. I have never been there yet. Doris and I went on disporting ourselves until nightfall, and we were dressed again and behaving most properly when Ubaldo and Daniele and Malgarita and the others returned from their day’s excursion. When we retired into the barge to sleep, I slept alone, on the same pallet of rags I had used once before. And we were all awakened in the morning by the bawling of a banditore, making unusually early rounds because he had unusual news to cry. Pope Clement IV had died in Viterbo. The Doge of Venice was proclaiming a period of mourning and of prayer for the Holy Father’s soul.
“Damnation!” bellowed my uncle, slapping the table and making the books on it jump. “Did we bring bad luck home with us, Nico?”
“First a Doge dies, and now the Pope,” my father said sadly. “Ah, well, all psalms end in glory.”
“And the word from Viterbo,” said the clerk Isidoro, in whose counting room we were gathered, “is that there may be a long deadlock in the Conclave. It seems there are many feet twitching with eagerness to step into the Fisherman’s shoes.”
“We cannot wait for the election, soon or late,” my uncle muttered, and he glowered at me. “We must get this galeotto out of Venice, or we may all go to prison.”
“We need not wait,” my father said, unperturbed. “Doro has most capably purchased and collected all the travel gear we will need. We only lack the hundred priests, and Kubilai will not care if they are not chosen by a Pope. Any high prelate can provide them.”
“To what prelate do we apply?” demanded Mafìo. “If we asked the Patriarch of Venice, he would tell us—and with reason—that to lend us one hundred priests would empty every church in the city.”
“And we would have to take them the extra distance,” my father mused. “Better we seek them closer to our destination.”
“Forgive my ignorance,” said my new marègna, Fiordelisa. “But why on earth are you recruiting priests—and so many priests—for a savage Mongol warlord? Surely he cannot be a Christian.”
My father said, “He is of no discernible religion, Lisa.”
“I would have thought not.”
“But he has that virtue peculiar to the ungodly: he is tolerant of what other people choose to believe. Indeed, he wishes his subjects to have an ample array of beliefs from which to choose. There are in his lands many preachers of many pagan religions, but of the Christian faith there are only the deluded and debased Nestorian priests. Kubilai desires that we provide adequate representation for the true Christian Church of Rome. Naturally, Mafìo and I are eager to comply—and not alone for the propagation of the Holy Faith. If we can accomplish this mission, we can ask the Khan’s permission to engage in missions more profitable.”
“Nico means to say,” my uncle said, “that we hope to arrange to trade between Venice and the Eastern lands—to start again the flow of commerce along the Silk Road.”
Lisa said wonderingly, “There is a road laid of silk?”
“Would that it were!” said my uncle, rolling his eyes. “It is more tortuous and terrible and punishing than any pathway to Heaven. Even to call it a road is an extravagance.”
Isidoro begged leave to explain to the lady: “The route from the Levantine shores across the interior of Asia has been called the Silk Road since ancient times, because the silk of Cathay was the most costly merchandise carried along it. In those days, silk was worth its weight in gold. And perhaps the road itself, being so precious, was better maintained and easier to travel. But in more recent times it fell into disuse—partly because the secret of silkmaking was stolen from Cathay, and today silk is cultivated even in Sicily. But also those Eastern lands became impossible to traverse, what with the depredations of Huns, Tartars, Mongols, marauding back and forth across Asia. So our Western traders abandoned the overland route in favor of the sea routes known to the Arab seafarers.”
“If you can get there by sea,” Lisa said to my father, “why suffer all the rigors and dangers of going by land?”
He said, “Those sea routes are forbidden to our ships. The once pacific Arabs, long content to live meekly in the peace of their Prophet, rose up to become the warrior Saracens, who now seek to impose that religion of Islam on the entire world. And they are as jealous of their sea lanes as they are of their current possession of the Holy Land.”
Mafìo said, “The Saracens are willing to trade with us Venetians, and with any other Christians from whom they can make a profit. But we would deprive them of that profit if we sent fleets of our own ships to trade in the East. So the Saracen corsairs are on constant patrol in the seas between, to make sure we do not.”
Lisa looked primly shocked, and said, “They are our enemies, but we trade with them?”
Isidoro shrugged. “Business is business.”
“Even the Popes,” said Uncle Mafìo, “have never been unwilling to deal with the heathen, when it has been profitable. And a Pope or any other pragmatist ought to be eager to institute trade with the even farther East. There are fortunes to be made. We know; we have seen the richness of those lands. Our former journey was mere exploration, but this time we will take along something to trade. The Silk Road is awful, but it is not impossible. We have now traversed those lands twice, going and coming. We can do it again.”
“Whoever is the new Pope,” said my father, “he should give his blessing to this venture. Rome was much affrighted when it looked as if the Mongols would overrun Europe. But the several Mongol Khans seem to have extended their Khanates as far westward as they intend to encroach. That means the Saracens are the chief threat to Christianity. So Rome ought to welcome this chance for an alliance with the Mongols against Islam. Our mission on behalf of the Khan of All Khans could be of supreme importance—to the aims of Mother Church as well as the prosperity of Venice.”
“And the house of Polo,” said Fiordelisa, who was now of our house.
“That above all,” said Mafìo. “So let us stop beating our beaks, Nico, and get on with it. Shall we go again by way of Constantinople and collect our priests there?”
My father thought it over and said, “No. The priests there are too comfortable—all gone soft as eunuchs. The gloved cat catches no mice. However, in the ranks of the Crusaders are many chaplain priests, and they will be hard men accustomed to hard living. Let us go to the Holy Land, to San Zuàne de Acre, where the Crusaders are presently encamped. Doro, is there a ship sailing eastward that can put us in Acre?”
The clerk turned to consult his registers, and I left the warehouse to go and tell Doris of my new destination and to say, to her and to Venice, goodbye.
It was to be a quarter of a century before I saw either of them again. Much would have changed and aged in that time, not least myself. But Venice would still be Venice, and—strangely—so would Doris somehow still be the Doris I had left. What she had said: that she would not love again until I came back-those words could have been a magic charm that preserved her unchanged by the years. For she would still, that long time later, be so young and so pretty and so vibrantly still Doris that I would recognize her on sight and fall instantly enamored of her. Or so it would seem to me.
But that story I will tell in its place.
 
 
AT the hour of vespro on a day of blue and gold, we departed from the basin of Malamoco on the Lido, the only paying passengers in a great freight galeazza, the
Doge Anafesto.
She was carrying arms and supplies to the Crusaders; after unloading those things and us in Acre, she would go on to Alexandria for a cargo of grain to bring back to Venice. When the ship was outside the basin, on the open Adriatic, the rowers shipped their oars while the seamen stepped the two masts and unfurled their graceful lateen sails. The spreads of canvas fluttered and snapped and then bellied full in the afternoon breeze, as white and billowy as the clouds above.
“A sublime day!” I exclaimed. “A superb ship!”
My father, never inclined to rhapsodize, replied with one of his ever ready adages: “Praise not the day until night has brought its close; praise not the inn until the next day’s awakening.”
But even on the next day, and on succeeding days, he could not deny that the ship was as decent in its accommodations as any inn on the land. In earlier years, a vessel that touched at the Holy Land would have been crowded with Christian pilgrims from every country of Europe, sleeping in rows and layers on the deck and in the hold, like sardines in a butt. However, by that time of which I am telling, the port of San Zuàne de Acre was the last and only spot in the Holy Land not yet overwhelmed by the Saracens, so all Christians except Crusaders were staying at home.
We three Polos had a cabin all to ourselves, right under the captain’s quarters in the sterncastle. The ship’s galley was provided with a livestock pen, so we and the seamen had meals of fresh meat and fowl, not salted. There was pasta of all varieties, and olive oil and onions, and good Corsican wine kept cool in the damp sand the ship carried for ballast at the bottom of the hold. All we missed was fresh-baked bread; in its place we were served hard agiàda biscuits, which cannot be bitten or chewed but have to be sucked, and that was the only fare of which we might have complained. There was a medegòto on board, to treat any ailments or injuries, and a chaplain, to hear confessions and hold masses. On the first Sunday, he preached on a text from Ecclesiasticus: “The wise man shall pass into strange countries, and good and evil shall he try in all things.”
“Tell me, please, about the strange countries yonder,” I said to my father after that mass, for he and I had really not had much time in Venice to talk just between ourselves. His reply told me more about him, however, than about any lands beyond the horizon.
“Ah, they brim with opportunities for an ambitious merchant!” he said exultantly, rubbing his hands. “Silks, jewels, spices—even the dullest tradesman dreams of those obvious things—but there are many more possibilities for a clever man. Yes, Marco. Even in coming with us only as far as the Levant, you can, if you keep your eyes open and your wits about you, perhaps begin the making of a fortune of your very own. Yes, indeed, all the lands yonder are lands of opportunity.”
“I look forward to them,” I said dutifully. “But I could learn of commerce without leaving Venice. I was thinking more of … well, adventure …”
“Adventure? Why, my boy, could there ever be any more satisfying adventure than the descrying of a commercial opportunity not yet glimpsed by others? And the seizing advantage of it? And the taking of a profit from it?”
“Of course, most satisfying, those things,” I said, not to dampen his ebullience. “But what of excitement? Exotic things seen and done? Surely in all your travels there have been many such.”
“Oh, yes. Exotic things.” He scratched meditatively in his beard. “Yes, on our way back to Venice, through Cappadocia, we came upon one instance. There grows in that land a poppy, very like our common red field poppy, but of a silvery-blue color, and from the milk of its pod can be decocted a soporific oil that is a most potent medicine. I knew it would be a useful addition to the simples employed by our Western physicians, and I foresaw a good profit to our Compagnia from that. I sought to collect some of the seeds of that poppy, intending to sow them among the crocuses in our Vèneto plantations. Now, that was an exotic thing, no xe vero? And a grand opportunity. Unfortunately, there was a war going on in Cappadocia at the time. The poppy fields were all devastated, and the populace in such disarray that I could find no one who could provide me with the seeds. Gramo de mi, an opportunity lost.”
I said, with some amazement, “You were in the middle of a war, and all that concerned you was poppy seeds?”
“Ah, war is a terrible thing. A disruption of commerce.”
“But, Father, you saw in it no opportunity for adventure?”
“You keep on about
adventure,”
he said tartly. “Adventure is no more than discomfort and annoyance recollected in the safety of reminiscence. Believe me, an experienced traveler makes plans and takes pains
not
to have such adventures. The most successful journey is a dull journey.”
“Oh,” I said. “I was rather looking forward to—well, hazards overcome … hidden things discovered … enemies bested … maidens rescued …”
“There speaks the bravo!” boomed Uncle Mafìo, joining us just then. “I hope you are disabusing him of such notions, Nico.”
“I am trying,” said my father. “Adventure, Marco, never put a bagatìn in anybody’s purse.”
“But is the purse the only thing a man is to fill?” I cried. “Should not he seek something else in life? What of his appetite for wonders and marvels?”
“No one ever found marvels by seeking them,” my uncle grunted. “They are like true love—or happiness—which, in fact, are marvels themselves. You cannot say: I will go out and have an adventure. The best you can do is put yourself in a place where it may occur.”
“Well, then,” I said. “We are bound for Acre, the city of the Crusaders, fabled for daring deeds and dark secrets and silken damsels and the life voluptuous. What better place?”
“The Crusaders!” snorted Uncle Mafìo. “Fables, indeed! The Crusaders who survived to come home had to pretend to themselves that their futile missions had been worthwhile. So they bragged of the wonders they had seen, the marvels of the far lands. About the only thing they brought back was a case of the scolamento so painful they could hardly sit a saddle.”
I said wistfully, “Acre is not a city of beauty and temptation and mystery and luxury and—?”
My father said, “Crusaders and Saracens have been fighting over San Zuàne de Acre for more than a century and a half. Imagine for yourself what it must be like. But, no, you need not. You will see it soon enough.”
So I left them, feeling rather dashed in my expectations, but not demolished. I was privately coming to the conclusion that my father had the soul of a line-ruled ledger, and my uncle was too blunt and gruff to contain any finer feelings. They would not recognize adventure if it was thrust upon them. But I would. I went and stood on the foredeck, not to miss seeing any mermaids or sea monsters that might swim by.
A sea voyage, after the first exhilarating day or so, becomes mere monotony—unless a storm enlivens it with terror, but the Mediterranean is stormy only in winter—so I occupied myself with learning all I could about the workings of a ship. In the absence of bad weather, the crew had nothing but routine work to do, so everyone from the captain to the cook willingly let me watch and ask questions and even occasionally lend a hand with the work. The men were of many different nationalities, but all spoke the Trade French—which they called Sabir—so we were able to converse.
“Do you know anything at all about sailing, boy?” one of the seamen asked me. “Do you know, for instance, which are the liveworks of a ship, and which are the deadworks?”
I thought about that, and looked up at the sails, spread out on either side of the ship like a living bird’s wings, and guessed that they must be the liveworks.
“Wrong,” said the mariner. “The liveworks are every part of a ship that is in the water. The deadworks are everything above water.”
I thought about that, and said, “But if the deadworks were to plunge under water, they could hardly then be called live. We should all be dead.”
The seaman said quickly, “Do not speak of such things!” and crossed himself.
Another said, “If you would be a seafarer, boy, you must learn the seventeen names of the seventeen winds that blow over the Mediterranean.” He began ticking them off on his fingers. “At this moment, we are sailing before the etesia, which blows from the northwest. In winter, the ostralada blows fiercely from the south, and makes storms. The gregalada is the wind that blows out of Greece, and makes the sea turbulent. From the west blows the maistràl. The levante blows out of the east, out of Armeniya—”
Another seaman interrupted, “When the levante blows, you can smell the Cyclopedes.”
“Islands?” I asked.
“No. Strange people who live in Armeniya. Each of them has only one arm and one leg. It takes two of those people to use a bow and arrow. Since they cannot walk, they hop on the one leg. But if they are in a hurry, they go spinning sideways, wheeling on that hand and foot. That is why they are called the Cyclopedes, the wheel-feet.”
Besides telling me of many other marvels, the seamen also taught me to play the guessing and gambling game called venturina, which was devised by mariners to while away long and boring voyages. They must endure many such voyages, for venturina is an exceedingly long and boring game, and no player can win or lose more than a few soldi in the course of it.
When I later asked my uncle if, in his travels, he had ever encountered curiosities like the wheel-feet Armeniyans, he laughed and sneered. “Bah! No seaman ever ventures farther into a foreign port than the nearest dockside wineshop or whorehouse. So when he is asked what sights he saw abroad, he must invent things. Only a marcolfo who would believe a woman would believe a seaman!”
So from then on I listened only tolerantly, with half an ear, when the mariners told of landward wonders, but I still gave full attention when they spoke of things to do with the sea and sailing. I learned their special names for common objects—the small sooty bird called in Venice a stormbird is at sea called petrelo, “little Pietro,” because, like the saint, it seems to walk on the water—and I learned the rhymes which seamen use when talking of the weather—
Sera rosa e bianco matino:
Alegro il pelegrino
 
—which is to say that a red sky in the evening or a white sky in the morning foretells good weather in the offing, hence the pilgrim is pleased. And I learned how to toss the scandàgio line, with its little ribbons of red and white at intervals along its length, to measure the depth of water under our keel. And I learned how to speak to other vessels we passed—which I was allowed to do two or three times, for there were many ships asea upon the Mediterranean—shouting in Sabir through the trumpet:
“A good voyage! What ship?”
And the reply would come hollowly back: “A good voyage! The
Saint Sang,
out of Bruges, homeward bound from Famagusta! And you, what ship are you?”
“The
Anafesto,
of Venice, outward bound for Acre and Alexandria! A good voyage!”
The ship’s steerer showed me how, through an ingenious arrangement of ropes, he single-handedly controlled both the immense steering oars, one raked down either side of the ship to the stern. “But in heavy weather,” he said, “a steerer is required on each, and they must be masters of dexterity, to swing the tillers separately and variously, but always in perfect concert, at the captain’s calls.”
The ship’s striker let me practice pounding his mallets when none of the rowers was at the oars. They seldom were. The etesia wind was so nearly constant that the oars were not often needed to help the ship make way, so the rowers had their only sustained work on that voyage in taking us out of the Malamoco basin and into the harbor of Acre. At those times they took their places—“in the mode called
a zenzile,”
the striker told me—three men to each of the twenty benches along each side of the vessel.
Each rower worked an oar that was separately pivoted to the ship’s outriggers, so that the shortest oars rowed inboard, the longest outboard and the medium-length oars between them. And the men did not sit, as oarsmen do, for example, in the Doge’s buzino d’oro. They stood, each with his left foot on the bench before him, while they swept the oars forward. Then they all fell back supine on the benches when they made their powerful strokes, propelling the ship in a sort of series of rushing leaps. This was done in time to the striker’s striking, a tempo that began slow, but got faster as the ship did, and the two mallets made different sounds so the rowers on one side would know when they had to pull harder than the others.
I was never let to row, for that is a job requiring such skill that apprentices are made to practice first in mock galleys set up on dry land. Because the word galeotto is so often used in Venice to mean a convict, I had always assumed that galleys and galeazze and galeotte were rowed by criminals caught and condemned to drudgery. But the striker pointed out that freight ships compete for trade on the basis of their speed and efficiency, for which they would hardly depend on reluctant forced labor. “So the merchant fleet hires only professional and experienced oarsmen,” he said. “And war ships are rowed by citizens who choose to do that service as their military obligation, instead of taking up the sword.”

Other books

Miss Jane by Brad Watson
Paternoster by Kim Fleet
Fighting Back (Harrow #2) by Scarlett Finn
24: Deadline (24 Series) by James Swallow
Wystan by Allison Merritt
Blood Red City by Justin Richards