The Journeyer (122 page)

Read The Journeyer Online

Authors: Gary Jennings

BOOK: The Journeyer
7.37Mb size Format: txt, pdf, ePub
“I must make known my reluctance, Messere. A daughter should not aspire to higher station than life gave her. To the natural burden of her low birth she risks adding a heavier servitude.”
“It is I who aspire, Messere,” I assured him. “I can only hope that your daughter will favor my aspirations, and I promise that she would never have cause to regret having done so.”
I would bring flowers, or some small gift, and Donata and I would sit together, always with an accompagnatrice—one of Fiordelisa’s iron-corseted maids—sitting nearby to make sure we behaved with rigid respectability. But that did not prevent Donata’s speaking to me as freely and frankly as Doris had been wont to do.
“If you knew my mother in her youth, Messer Marco, then you know that she began life as a poor orphan. Literally of the low popolàzo. So I shall put on no false airs and graces in her behalf. When she married a prospering currier, owner of his own workshop, she did marry above her class. But no one would ever have known it, if she had not chosen to make no secret of it. There was never anything coarse or vulgar about her during all the rest of her life. She made a good wife to my father and a good mother to me.”
“I would have made wager on it,” I said.
“I think she was a credit to her higher station in life. I tell you this, Messer Marco, so that if you—if you should have any doubts about my own qualifications for moving higher yet …”
“Darling Donata, I have had no least doubt at all. Even when your mother and I were children together, I could see the promise in her. But I will not say ‘like mother, like daughter.’ Because, even if I had never known her, I should quickly have recognized your own promise. Shall I, like a mooning and courting trovatore, sing your qualities? Beauty, intelligence, good humor—”
“Please do not omit honesty,” she interrupted. “For I would have you know everything there is to know. My mother never whispered any hint of this to me, and I should certainly never breathe it in my good father’s hearing, but—but there are things a child gets to know, or at least suspect, without being told. Mind you, Messer Marco, I admire my mother for having made a good marriage. But I might be less admiring of the way she must have done it, and so might you. I have an unshakable suspicion that her marriage to my father was impelled by their having—how do I say?—their having
anticipated the event
to some degree. I fear that a comparison of the date written on their consenso di matrimonio and that written on my own atta di nascita might prove embarrassing.”
I smiled at young Donata’s thinking she might shock someone as inured and impervious to shock as I was. And I smiled more broadly at her innocent simplicity. She must be quite unaware, I thought, that a great many marriages among the lower classes never were solemnized by
any
document or ceremony or sacrament. If Doris had indeed, by the oldest of feminine ruses, exalted herself from the popolàzo to the morel di mezo, it did not lessen my regard for her—or for this pretty product of her ruse. And if that was the only impediment Donata could fear as a possible interference to our marriage, it was a trifling one. I made two promises at that moment. One was only to myself, and unspoken: I took oath that never during our married lifetime would I reveal any of the secrets of my past or the skeletons in my own cupboard. The other promise I made aloud, after smoothing away my smile and assuming a very solemn face:
“I swear, dearest Donata, that I shall never hold it against you—that you were prematurely born. There is no disgrace in that.”
“Ah, you older men are so commendably tolerant of human frailty.” I may have winced at that, for she added, “You are a good man, Messer Marco.”
“And your mother was a good woman. Do not think ill of her for having been a determined woman, as well. She knew how to get her own way.” I remembered, somewhat guiltily, one instance of that. The recollection made me say, “I take it that she never mentioned having been acquainted with me.”
“Not that I recall. Should she have?”
“No, no. I was nobody worth mentioning in those days. But I should confess—” I stopped, for I had just sworn not to confess anything that had happened in my past life. And I could hardly confess that Doris Tagiabue had come to Lorenzo Loredano no virgin as a consequence of her having first practiced her wiles on me. So I merely repeated:
“Your mother knew how to get her own way. If I had not had to leave Venice, it could very well have happened that she would have married
me
when we were a little older.”
Donata pouted prettily. “What an ungallant thing to say, even if it is true. Now you make me seem like a second choice.”
“And now you make
me
seem like someone browsing in a market. I did not choose you by volition, dear girl. I had no part in it. When I first saw you, I said to myself, ‘She must have been put on this earth for me.’ And when you spoke your name, I
knew
it. I knew that I had been given a gift.”
And that pleased her, and made things right again.
On another occasion during our courtship, when we sat together, I put to her this question: “What of children when we are married, Donata?”
She blinked at me in perplexity, as if I had asked whether she intended to go on breathing after we were married. So I went on:
“A married couple are of course expected to have children. It is the natural thing. It is expected by their families, the Church, the Lord God, the community. But despite those expectations, there must be some people who do not wish to conform.”
“I am not among them,” she said, like a response to a catechism.
“And there are some who simply cannot.”
After a moment of silence, she said, “Are you intimating, Marco—?” She had by this time eased into addressing me informally. Now she said, choosing her words with delicacy, “Are you intimating, Marco, that perhaps you were, um, during your journeying, um, injured in some way?”
“No, no, no. I am whole and healthy, and competent to be a father. As far as I know, I mean. I was rather referring to those unfortunate women who are, for one reason or another, barren.”
She looked away from me, and blushed as she said, “I cannot protest ‘no, no, no,’ for I have no way of knowing. But I think, if you were to count the barren women you have heard of, you would find that they are mostly pale and fragile and vaporish noblewomen. I come of good, solid, redblooded peasant stock and, like any Christian woman, I hope to be the mother of multitudes. I pray to the good Lord that I will. But if He in His wisdom should somehow choose to make me barren, I would try with fortitude to bear the affliction. However, I have confidence in the Lord’s goodness.”
“It is not always of the good Lord’s doing,” I said. “In the East there are known various ways to prevent conception—”
Donata gasped and crossed herself. “Never say such a thing! Do not even speak of such a dreadful sin! Why, what would the good Pare Nardo say, if he even dreamed you had imagined such things? Oh, Marco, do assure me that you put no mention
in your book
of anything so criminal and sordid and un-Christian. I have not read the book, but I have heard some people call it scandalous. Was that the scandal they spoke of?”
“I really do not remember,” I said placatively. “I think that was one of the things I left out. I merely wished to tell you that such things are possible, in case—”
“Not in Christendom! It is unspeakable! Unthinkable!”
“Yes, yes, my dear. Forgive me.”
“Only if you promise me,” she said firmly. “Promise me you will forget that and
all other
vile practices you may have witnessed in the East. That our good Christian marriage will never be tainted by anything un-Christian you learned or saw or even heard of in those pagan lands.”
“Well, not everything pagan is vile … .”
“Promise me!”
“But, Donata, suppose I should have another opportunity or occasion to go eastward, and wished to take you with me. You would be the first Western woman, to my knowledge, ever to—”
“No. I will never go, Marco,” she said flatly, and her blush had gone now. Her face was very white and her lips set. “I should not wish you to go. There. I have said it. You are a wealthy man, Marco, with no need to increase your wealth. You are famous for your journeying already, with no need to increase that fame or to journey ever again. You have responsibilities, and will shortly have me for another, and I hope we will both have others. You are no longer—you are no longer the boy you were when you set out before. I should not have wished to marry that boy, Marco, not then or now. I want a mature and sober and dependable man, and I want him at home. I took you to be that man. If you are not, if you still harbor a restless and reckless boy inside you, I think you had better confess it now. We will have to put on a good face for our families and friends and all the gossips of Venice, when we announce the dissolution of our betrothal.”
“You are indeed very like your mother.” I sighed. “But you are young. In time to come, you might even
desire
to journey—”
“Not outside Christendom,” she said, still in that flat voice. “Promise me.”
“Very well. I shall never take you outside Chris—”
“Nor will you go.”
“Now that, Donata, I could not swear in good faith. My very business may require at least a return visit to Constantinople on occasion, and all around that city are un-Christian lands. My foot might slip, and—”
“This much, then. Promise me you will not go away until our children, if God gives us children, are grown to a responsible age. You have told me how your own father left his son to run wild among the street folk.”
I laughed. “Donata,
they
were not all vile, either. One of them was your mother.”
“My mother raised me to be better than my mother. My own children are not to be abandoned. Promise me.”
“I promise,” I said. I did not pause then to calculate that, if our marriage produced a son in the ordinary interval, I would be something like sixty-five years old before he had reached his majority. I was only thinking that Donata, still young herself, might have many changes of mind during our life together. “I promise, Donata. As long as there are children at home, and unless you decree otherwise, so will I be at home.”
And in the first year of the new century, in the year one thousand three hundred and one, we were married.
All was done with punctilious observance of the proprieties. When our period of courtship was deemed suitably long enough, Donata’s father and mine and a notary convened at the Church of San Zuàne Grisostomo for the ceremony of impalmatura, and they severally perused and signed and affirmed the marriage contract, just as if I had been some shy and awkward and adolescent bridegroom—when in fact it was I who had seen to the drawing up of the contract, with the counsel of my Compagnia attorneys-at-law. At the conclusion of the impalmatura, I put the betrothal ring on Donata’s finger. On subsequent Sundays, Pare Nardo proclaimed from the pulpit the bandi, and posted them on the church door, and no one came forward to dispute the proposed marriage. Then Dona Lisa engaged a friar-scribe with an excellent hand to write the partecipazioni di nozze, and sent them, each with the traditional gift parcel of confèti almonds, by liveried messenger to all the invited guests. They included everyone of any consequence in Venice, for, although there were sumptuary laws limiting the extravagance of most families’ public ceremonies, the Doge Gradenigo graciously granted us exemption. And, when the day came, it was a celebration on the scale of a citywide festa—after the nuptial mass, the banquet and feasting, the music and song and dancing, the drinking and brindisi and tipsy guests falling into the Corte canal, the confèti and coriàndoli thrown. When all that required the participation of Donata and myself was over, her bridal maids gave her the donora: setting in her arms for a moment a borrowed baby and tucking in her shoe a gold sequin coin, symbols of her being evermore blessed with fecundity and richness—and then we left the still uproarious festa and betook ourselves inside the Ca’ Polo, deserted of all but servants, the family to stay with friends during our luna di miele.
And in our bedchamber, in private, in Donata I discovered Doris all over again, for her body was the same milk-white, adorned with the same two small shell-pink points. Except that Donata was a grown woman and fully developed in womanhood, with a golden floss to prove it, she was the image of her mother, even to the identical appurtenance that I had once likened to the morsel called ladylips. Much else of the night was a repetition of a stolen afternoon long years ago. As I had taught then, so I taught now, beginning with the turning of Donata’s shell-pink points to a blushing and eager coral-pink. But here I will again draw the curtain of connubial privacy, though a little belatedly, for I have already told it all—the events of this night being very nearly the same as on that long-ago afternoon. And this time, too, it delighted us both. At risk of sounding disloyal to olden time, I might even say that this occasion was more delicious than the earlier, because this time we were not sinning.
 
WHEN Donata came to her confinement, I was there at home, in the house, close at hand, partly in compliance with my promise to her and our then-unarrived family, partly in memory of another time when I had so unforgivably been absent. They would not let me into Donata’s chamber for the event, of course, and I had no desire to be there. But I had done everything possible to prepare for the event, including the engagement of the sage physician Piero Abano, whom I paid lavishly to bequeath all his other patients to another mèdego and do nothing but attend Donata throughout her pregnancy. He early inculcated what he called his Six-Element Regimen: proper diet and drink, properly alternating periods of motion and rest, sleep and waking, evacuation and retention, fresh air during the day and close air at night, and “assuagement of the passions of the mind.” Whether that regimen was the more to be credited, or Donata’s “good peasant stock,” there was no childbed difficulty. Dotòr Abano and his two midwives and my stepmother came, in a bunch, to tell me that Donata’s labor had been easy and the birth like the squirting of an orange pip. They had to shake me awake to tell me, for I had again been reliving my own onetime experience of such travail and, to ameliorate it, had drunk three or four bottles of Barolo and succumbed into blessed oblivion.
“I am sorry she is not a boy,” murmured Donata, when they let me into the chamber to view our daughter for the first time. “I should have known. The carrying and the labor were too easy. Next time I shall pay heed to what the old women say: Labor a little longer, and give birth to a male child.”
“Hush, hush,” I said. “Now I am the happy recipient of two gifts.”
We named her Fantina.
Although Donata was from our earliest acquaintance wary of having me introduce any “un-Christian ideas” into our household, I was able to convince her of the worthiness of
some
alien customs. I do not mean any of the things I taught her in bed. Donata was a virgin when we wed, so she had no way of distinguishing the practices Venetian or exotic, universal or especial. But I also taught her, for instance, what I knew of the way the Han women kept themselves clean inside and out. I very delicately imparted that information to her, early in our marriage, and she saw the merit in that un-Christian bathing habit, and adopted it. After Fantina’s birth I insisted that she be likewise frequently bathed on the outside and, when she was older, on the inside as well. Donata briefly balked, saying:
“Bathed, yes. But the inner irrigation? That is all very well for a woman already married, but it would efface Fantina’s maidenhead. She would never have proof of her virginity.”
I said, “In my opinion, purity is best detected in the wine, not in the waxen seal on the flask. Teach Fantina to keep her body clean and sweet, and I believe her morals are likely to remain so, as well. Any future husband will recognize that quality in her, and require no mere physical token of it.”
So Donata complied, and instructed Fantina’s nurse to bathe her frequently and thoroughly, and so instructed every subsequent nena we had in the house. Some were at first amazed and critical, but they gradually came to approve, and I think spread the word among their servant circles that an un-Christian cleanliness was not, as commonly believed, debilitating, for in time the Venetians of both sexes and all ages got noticeably cleaner than in the olden days. By introducing just that one custom of the Han, I may have done much to improve the entire city of Venice—from the skin out, so to speak.
Our second child was born almost exactly a year later, and also without difficulty, but not in the same place. The Doge Gradenigo had summoned me one day and asked if I would accept a consular post abroad, the one in Bruges. It was an honor to be invited to that civic duty, and I had by then trained up a good staff of assistants who could look after the Compagnia Polo during my absence, and in Bruges I could accomplish many things to the company’s advantage. But I did not say yes on the spot. Although the post was in good Christian Flanders, I thought I ought to confer first with Donata.
She agreed with me that she should at least once in her lifetime see
something
outside her native Venice, so I accepted the posting. Donata was already big with child when we sailed, but we took our sage Venetian physician along and, the voyage being made on a heavy, rock-solid Flemish cog, it caused no distress to either her or our infant Fantina, but Dotòr Abano was seasick all the way. Happily, he was well recovered by the time Donata came to term, and again it was an easy birth, and again Donata complained only that it had been too easy, for it produced another daughter.
“Hush, hush,” I said. “In the lands of Champa a man and woman do not even get married until after they have produced two children. So, in effect, we are just getting started.”
We named that one Bellela.
Venice maintained a permanent consulate in Bruges—and favored its more distinguished Ene Aca citizens with the opportunity to serve there in rotation—because twice a year a numerous fleet of Venetian galleys sailed from Bruges’s harbor suburb of Sluys, laden with the produce of all northern Europe. So Donata and I and Fantina—and shortly little Bellela—spent a most enjoyable year or so in the fine consular residence on the Place de la Bourse, a house luxuriously furnished with every convenience, including a permanent staff of servants. I was not overburdened with work, not having much to do except look over the shipping manifests of the bi-yearly fleet, and decide whether this time it would sail direct to Venice, or whether it had hold room for other goods, in which case I might route some or all of the ships by way of London or Southampton across the Channel, or by way of Ibiza or Majorca in the Mediterranean, to pick up some of the produce of those places.
Most of that consular year Donata and I spent being royally entertained by other consular delegations and by Flemish merchant families, at balls and banquets and local feste like the Procession of the Holy Blood. Many of our hosts had read the
Description of the World,
in one language or another, and all had heard about it, and all spoke the Sabir trade tongue, so I was much questioned on this or that of the book’s contents, and encouraged to elaborate on this and that aspect of it. An evening’s entertainment would often go on late into the night, because the company would keep me talking, and Donata would sit and smile proprietorially. While there were ladies present, I would confine myself to innocuous subjects.
“Our fleet was today loading your good North Sea herring, my lords merchants. They are excellent fish, but I myself prefer to dine on fresh, as we did tonight, not salted or smoked or pickled fish. I suggest you consider marketing them fresh. Yes, yes, I know; fresh fish do not travel. But I
have
seen them do so in the north of Kithai, and your climate here is very similar. You might speculate on adopting the method used there, or some variant of it. In the north of Kithai, the summer is only three months long, so the fishermen plunder the lakes and rivers with all their energy, taking far more fish than they can sell in the same time. They toss the surplus fish into a shallow reservoir of water and keep them alive there until wintertime. Then they break the ice on the reservoir and take the fish out singly, at which exposure to the winter air the fish freeze solid. They are packed like kindling logs, in bundles on pack asses, and are sent thus to the cities, where the rich folk pay exorbitant prices for such delicacies. And when the fish are thawed and cooked, they taste as fresh as any caught in the summertime.”
Such remarks would often inspire two or three of the more ambitious merchants present to call for a servant to carry an urgent message to their place of business: I suppose something on the order of “Let us try this man’s preposterous notion.” But the merchants themselves would not leave the gathering because, when the ladies had betaken themselves elsewhere to chat of feminine things, I would regale the men with more piquant tales.
“My personal traveling physician, the Dotòr Abano, pronounces himself dubious of this, Messeri, but I brought back from Kithai a prescription for long life, and I will share it with you. The men of the Han who profess the religion called Tao have a firm belief that the exhalations of all things contain particles so tiny they are invisible, but have a potent effect nonetheless. For example, the rose particles we call the fragrance of a rose make us feel benign when we inhale them. The meat particles given off as scent by a good roast of meat make our mouths water. Just so, the Taoists profess that the breath passing through the lungs of a young girl gets charged with particles of her young, fresh body and then, when she exhales, imbue the ambient air with vigorous and invigorating qualities. Thus the prescription: if you would live a long time, surround yourself with vivacious young maidens. Stay as close to them as you can. Inhale their sweet exhalations. They will enhance your blood and humors and other juices. They will strengthen your health and lengthen your life. It goes without saying that, if you should meanwhile find other employment for the delicious young virgins …”
Raucous laughter, loud and prolonged, and one old Fleming pounded a bony hand on his spiky knee and cried, “Damn your personal physician, Mynheer Polo! I think it a damned fine prescription! I would resort to the young girls in an instant, damn me if I would not, except that my damned old wife would think of some objection to make.”
Louder laughter, over which I called to him, “Not if you go about it cunningly, Messere. The prescription for elderly women is, of course, young boys.”
Louder laughter yet, and boisterous jests shouted, and the handing around of pitchers of the strong Flemish ale, and often, when Donata and I departed the company, I was glad I had a consular palanquin to ride home in.
Having less to do in the daytime, and Donata being then usually occupied as a mother to our daughters, I applied myself to what I believed would be a project beneficial to trade in general and Venice in particular. I decided to institute here in the West something I had found eminently useful in the East. I established a horse post in imitation of that devised so long ago by the Khan Kubilai’s Minister of Roads and Rivers. It took some time and labor and argument to accomplish, since in these lands I had no absolute authority, as I would have had anywhere in the Khanate. I had to overcome a good deal of government torpor, timidity and opposition. And those difficulties were multiplied by the number of governments involved: Flanders, Lorraine, Swabia and so on—every suspicious, narrow-minded duchy and principality between Bruges and Venice. But I was determined and stubborn, and I did it. When I had that post-chain of riders and relay stations established, I could send to Venice the cargo manifests of the fleet as soon as it sailed from Sluys. The post would convey the papers those seven hundred miles in seven days, or one-quarter of the best time the fleet could make, so the recipient merchants in Venice often had every item of the cargo sold at a profit before it even reached them.
When it came time for me and my family to quit Bruges, I was much tempted to try posting
us
home the same swift way. But two of the family consisted of infant children, and Donata was pregnant again, so the idea was impractical. We came home as we had gone, by ship, and arrived in good time for our third daughter, Morata, to be born in Venice.
The Ca’ Polo was still a place of pilgrimage for visitors wishing to meet and converse with Messer Marco Milione. During my stay in Flanders, my father had been receiving them. But he and Dona Lisa were wearying of that obligation, both of them being now very old and failing in health, and they were glad to have me assume the duty again.
There came to see me, during the years, besides mere gapers and gawkers, some distinguished and intelligent men. I remember a poet, Francesco da Barberino, who (like you, Luigi) wished to know some things about Kithai for a chanson de geste he was writing. And I remember the cartographer Marino Sanudo, who came asking to incorporate some of our maps into a great Map of the World he was compiling. And there came several friars-historians, Jacopo d‘Acqui and Francesco Pipino and one from France, Jean d’Ypres, who were severally writing Chronicles of the World. And there came the painter Giotto di Bondone, already famous for his O and his chapel frescoes, who wished to know something of the illustrative arts as practiced by the Han, and seemed impressed by what I could tell him and show him, and went away saying he was going to try some of those exotic effects in his own paintings.
There came also, during the years, from my many correspondents in countries East and West, news of people and places I had known. I heard of the death of Edward, King of England, whom I had known as a Crusader prince in Acre. I heard that the priest Zuàne of Montecorvino, whom I had known just long enough to detest, had been appointed by the Church its first Archbishop of Khanbalik, and had been sent a number of under-priests to minister to the missions he was establishing in Kithai and Manzi. I heard of the many successful wars waged by the once insignificant boy Ghazan. Among his several triumphs, he swallowed the Seljuk Empire wholly into his Ilkhanate of Persia, and I wondered what became of the Kurdi Shoe Brigand and my old friend Sitarè, but I never heard. I learned of other expansions of the Mongol Khanate —in the south it took Jawa, both the Greater and the Lesser, and in the west moved into Tazhikistan—but, as I had advised Kubilai not to do, none of his successors ever bothered to invade India.

Other books

The Big Man by William McIlvanney
The Titanic Murders by Max Allan Collins
The Satanic Verses by Salman Rushdie
My Brother's Crown by Mindy Starns Clark
The Mistborn Trilogy by Brandon Sanderson
Impetuous Designs by Major, Laura