Read The Great Indian Novel Online
Authors: Shashi Tharoor
O
f the many Indian words and expressions in this book, the meanings of most of which are readily apparent from their context (or from the glossary), the one term it may be necessary to elucidate is
‘dharma’.
Dharma is perhaps unique in being an untranslatable Sanskrit term that is, none the less, cheerfully defined as a normal, unitalicized entry in an English dictionary. The definition offered in
Chambers
Twentieth-Century
Dictionary
is ‘the righteousness that underlies the law; the law’. While this is a definite improvement on the one-word translation offered in many an Indian Sanskrit primer (‘religion’), it still does not convey the full range of meaning implicit in the term. ‘English has no equivalent for dharma,’ writes P. Lal in the Glossary to his ‘transcreation’ of the
Mahabharata,
in which he defines dharma as ‘code of good conduct, pattern of noble living, religious rules and observance’.
My friend Ansar Hussain Khan suggests that
dharma
is most simply defined as ‘that by which we live’. Yes - but ‘that’ embraces a great deal. An idea of the immensity and complexity of the concept of dharma may be conveyed by the fact that, in his superb analytical study of Indian culture and society,
The
Speaking
Tree,
Richard Lannoy defines dharma in at least nine different ways depending on the context in which he uses the term. The nine (with page references to the Oxford University Press paperback edition in brackets): Moral Law (xvi), spiritual order (142), sacred law (160), salvation ethic (213), totality of social, ethical and spiritual harmony (217), righteousness (218, 325), universal order (229), magico-religious cycle (233), moral, idealistic, spiritual force (294). Lannoy also quotes Betty Heimann’s excellent version in her 1937 work
Indian
and
Western
Philosophy:
A
Study
in
Contrasts:
‘Dharma is total cosmic responsibility, including God’s, a universal justice far more inclusive, wider and profounder than any Western equivalent, such as “duty”.’
The reader of
The
Great
Indian
Novel
is invited, upon each encounter with dharma in these pages, to assume that the term is used to mean any, or all, of the above.
Shashi
Tharoor
(All the words defined are from Sanskrit and/or Hindi, except where otherwise indicated)
I
am grateful to Prof. P. Lal for permission to quote from his book,
The
Mahabharata
of
Vyasa.
My gratitude also goes to Tony Lacey, David Davidar and Julia Sutherland for their valuable editorial guidance; to my agent, Deborah Rogers, for her dedication and perseverance; to my brother-in-law, Dr Chandra Shekhar Mukherji, for his early and repeated encouragement as the work progressed; to my friends Deepa Menon, Margaret Kooijman, Ansar Hussain Khan and Arvind Subramanian, for volunteering to inflict the draft manuscript on themselves and for reading it with affection and insight; to my sisters, Shobha Srinivasan and Smita Menon, for their love, support and hospitality on two continents; to my wife, Tilottama, for bearing with me throughout the difficult evenings and weekends of my writing, and for trying (with only partial success) to get me to approach her own high critical standards; and to my parents, Chandran and Lily Tharoor, for teaching me to aspire, and for sustaining my faith in this book as they have sustained all my writing for so many years.