Read The Complete Works of William Shakespeare In Plain and Simple English (Translated) Online
Authors: WILLIAM SHAKESPEARE
May heaven forgive our worse thoughts! Alxas, --come,
his fortune, his fortune! O, let him marry a woman
tell his fortune, his fortune! Oh, let him marry a woman
that cannot go, sweet Isis, I beseech thee! and let
that cannot go, sweet Isis, I beg you! and let
her die too, and give him a worse! and let worst
her die too, and give him worse one! and let even worse
follow worse, till the worst of all follow him
come after worse, until the worst of all follows him
laughing to his grave, fifty-fold a cuckold! Good
laughing to his grave, a victim of adultery fifty times! Good
Isis, hear me this prayer, though thou deny me a
Isis, hear this prayer from me, even if you don't give me
matter of more weight; good Isis, I beseech thee!
something more important; good Isis, I beg you!
IRAS
Amen. Dear goddess, hear that prayer of the people!
Amen. Beloved goddess, listen to that prayer of the people!
for, as it is a heartbreaking to see a handsome man
for, just as it is a heartbreaking sight to see a handsome man
loose-wived, so it is a deadly sorrow to behold a
with an unfaithful wife, it is also terribly sad to see a
foul knave uncuckolded: therefore, dear Isis, keep
terrible man not betrayed by his wife: therefore, dear Isis, keep
decorum, and fortune him accordingly!
your manners, and give him the luck he deserves!
CHARMIAN
Amen.
I agree.
ALEXAS
Lo, now, if it lay in their hands to make me a
See, now, if it were possible for them to make me a
cuckold, they would make themselves whores, but
victim of adultery, they would make themselves prostitutes; they
they'ld do't!
would certainly do it!
DOMITIUS ENOBARBUS
Hush! here comes Antony.
Quiet! Here comes Antony.
CHARMIAN
Not he; the queen.
Not him; the queen.
Enter CLEOPATRA
CLEOPATRA
Saw you my lord?
Did you see my lord?
DOMITIUS ENOBARBUS
No, lady.
No, madam.
CLEOPATRA
Was he not here?
Wasn't he here?
CHARMIAN
No, madam.
No, lady.
CLEOPATRA
He was disposed to mirth; but on the sudden
He was in a mood for fun; but all of a sudden
A Roman thought hath struck him. Enobarbus!
A serious thought struck him. Enobarbus!
DOMITIUS ENOBARBUS
Madam?
Lady?
CLEOPATRA
Seek him, and bring him hither.
Look for him, and bring him here.
Where's Alexas?
Where is Alexas?
ALEXAS
Here, at your service. My lord approaches.
Here, at your service. My husband is coming.
CLEOPATRA
We will not look upon him: go with us.
We will not stay with him: go with us.
Exeunt
Enter MARK ANTONY with a Messenger and Attendants
Messenger
Fulvia thy wife first came into the field.
Your wife Fulvia began the battle.
MARK ANTONY
Against my brother Lucius?
Against Lucius, my brother?
Messenger
Ay:
Yes:
But soon that war had end, and the time's state
But soon the war ended, and the changing circumstances
Made friends of them, joining their force 'gainst Caesar;
Made them into friends, joining their forces against Caesar;
Whose better issue in the war, from Italy,
Whose best troops in the war, from Italy,
Upon the first encounter, drave them.
Beat them the first time they met.
MARK ANTONY
Well, what worst?
Well, what could be worse?
Messenger
The nature of bad news infects the teller.
The nature of bad news upsets the messenger.
MARK ANTONY
When it concerns the fool or coward. On:
When it is about a fool or a coward. Continue:
Things that are past are done with me. 'Tis thus:
I don't dwell on the past. It's like this:
Who tells me true, though in his tale lie death,
Whoever tells me the truth, even if they bring bad news,
I hear him as he flatter'd.
I listen as though he were flattering me.
Messenger
Labienus--
Labienus --
This is stiff news--hath, with his Parthian force,
This is difficult news -- has, with his Parthian forces,
Extended Asia from Euphrates;
Expanded Asia from the Euphrates river:
His conquering banner shook from Syria
His conquering flag flies from Syria
To Lydia and to Ionia; Whilst--
To Lydia and to Ionia; While --
MARK ANTONY
Antony, thou wouldst say,--
Antony, you would say, --
Messenger
O, my lord!
Oh, sir!
MARK ANTONY
Speak to me home, mince not the general tongue:
Talk to me frankly, do not mince words:
Name Cleopatra as she is call'd in Rome;
Refer to Cleopatra as they call her in Rome;
Rail thou in Fulvia's phrase; and taunt my faults
Go on in praise of Fulvia; and mock my faults
With such full licence as both truth and malice
With the full ability that both truth and hate
Have power to utter. O, then we bring forth weeds,
Have power to speak. Oh, then we will take offense,
When our quick minds lie still; and our ills told us
When our clever minds lie still; and our flaws are told to us
Is as our earing. Fare thee well awhile.
In our hearing. Goodbye for a while.
Messenger
At your noble pleasure.
As you wish.
Exit
MARK ANTONY
From Sicyon, ho, the news! Speak there!
The news from Sicyon, hey! Speak there!
First Attendant
The man from Sicyon,--is there such an one?
The man from Sicyon, -- is there one?
Second Attendant
He stays upon your will.
He stays because you asked him to.
MARK ANTONY
Let him appear.
Tell him to come here.
These strong Egyptian fetters I must break,
I must break these strong Egyptians chains,
Or lose myself in dotage.
Or lose myself in foolishness.
Enter another Messenger
What are you?
Where are you from?
Second Messenger
Fulvia thy wife is dead.
Your wife Fulvia is dead.
MARK ANTONY
Where died she?
Where did she die?
Second Messenger
In Sicyon:
In Sicyon:
Her length of sickness, with what else more serious
How long she was sick, and other more serious matters
Importeth thee to know, this bears.
You need to know, are in this letter.
Gives a letter
MARK ANTONY
Forbear me.
Leave me alone.
Exit Second Messenger
There's a great spirit gone! Thus did I desire it:
Now a great spirit is gone! I wanted it this way:
What our contempt doth often hurl from us,
What our hatred often throws away from us,
We wish it ours again; the present pleasure,
We want it for ourselves again; the current pleasure,
By revolution lowering, does become
Becomes less as it turns, it becomes
The opposite of itself: she's good, being gone;
The opposite of itself: she is better now that she is gone;
The hand could pluck her back that shoved her on.
That hand could pull her back that shoved her away.
I must from this enchanting queen break off:
I must leave this enchanting queen.
Ten thousand harms, more than the ills I know,
Ten thousand problems, more than the bad things I know,
My idleness doth hatch. How now! Enobarbus!
My lazing around causes. What now! Enobarbus!
Re-enter DOMITIUS ENOBARBUS
DOMITIUS ENOBARBUS
What's your pleasure, sir?
What is your wish, sir?
MARK ANTONY
I must with haste from hence.
I must quickly leave here.
DOMITIUS ENOBARBUS
Why, then, we kill all our women:
Why, then, we would kill all our women:
we see how mortal an unkindness is to them;
we see how terribly they take any unkindness;
if they suffer our departure, death's the word.
if they must deal with us leaving, they will die.
MARK ANTONY
I must be gone.
I must leave.
DOMITIUS ENOBARBUS
Under a compelling occasion, let women die; it were
If there is a good enough reason, let the women die; it would be
pity to cast them away for nothing; though, between
a pity to throw them away for nothing; though, between
them and a great cause, they should be esteemed
them and an important cause, they should be considered
nothing. Cleopatra, catching but the least noise of
nothing. Cleopatra, hearing the smallest portion of
this, dies instantly; I have seen her die twenty
this, will die instantly; I have seen her die twenty
times upon far poorer moment: I do think there is
times for a much worse reason: I do think there is
mettle in death, which commits some loving act upon
courage in death, which gives some loving act to
her, she hath such a celerity in dying.
her, she has such a dramatic habit of dying.
MARK ANTONY
She is cunning past man's thought.
She is more cunning than any man could think.
Exit ALEXAS
DOMITIUS ENOBARBUS
Alack, sir, no; her passions are made of nothing but
Unfortunately, sir, no; her emotions are made of nothing but
the finest part of pure love: we cannot call her
the best part of pure love: we cannot call her
winds and waters sighs and tears; they are greater
winds and waters sighs and tears; they are far more huge
storms and tempests than almanacs can report: this
storms and typhoons than almanacs can predict: this
cannot be cunning in her; if it be, she makes a
cannot be her being cunning; if it is, she makes a