Read Sherlock Holmes Murder Most Foul Online
Authors: Gordon Punter
[190]
Bon voyage = French for a courteous farewell
[191]
Churlish = rude, surly
[192]
Monomania = obsessively preoccupied with one thing
[193]
Hypothesis = supposition based on limited evidence, but which can be used as a starting point for further investigation
[194]
Blighters = troublesome people
[195]
All piss and wind = empty talk
[196]
Wouldn’t throw a plank to a drowning man = selfish, disinclined to help another person in need
[197]
Wouldn’t ’arm a fly = would not injure or offend anyone
[198]
Local nick = local police station
[199]
Tail between his legs = retreat quickly, through defeat or fear
[200]
Tosh = untrue
[201]
A little bird whispered in my ear = I was informed
[202]
Mad as a March hare = stark raving mad
[203]
Sharp as a needle = astute
[204]
Guinea = twenty-one shillings
[205]
Barney = noisy quarrel
[206]
Heathens = people who do not belong to any known religion
[207]
‘E were a sport = kind generous person
[208]
Tip = monetary reward for a service
[209]
One an’ six = one shilling and sixpence
[210]
Garden of Eden = according to the biblical account of the Creation, the place where Adam and Eve lived
[211]
Metaphorically speaking = symbolic of something
[212]
Vargulf = German for werewwolf
[213]
Alexandra, Princess of Wales = wife of Albert Edward, heir to the throne
[214]
Bluebottle = police constable
[215]
Gone and torn it = uttered in dismay when something said or done has created disorder
[216]
Ragamuffins = shoeless children in ragged, dirty cloths
[217]
Rained cats and dogs = heavy, continuous downpour of rain
[218]
Steal a nap = brief sleep
[219]
Buggers = term of contempt, referring to men
[220]
Whippersnapper = brash, inexperienced young man
Chapter 8: Harbinger of Death
[221]
Shacked up = reside with a person, usually of the opposite sex
[222]
Send ’er t’ sleep = kill her
[223]
Carved up = murdered and mutiliated with a knife
[224]
Bogies = police
[225]
Buggered off an’ left me = gone away, permanently
[226]
Pissin’ broken glass = searing pain during urination
[227]
Unt’ward = unexpected, inappropriate or inconvenient
[228]
Porkies = lies
[229]
Pushin’ up daisies = dead, buried
[230]
Spick-an’-span = exceedingly clean
[231]
Take yer fancy, do I? = do you like the way I look?
[232]
Bleeder = contemptuous individual
[233]
Nicked = stole
[234]
Worth a bob or two = shilling or two
[235]
Lor’ bless yer – thank you kindly
[236]
Dray = wagon
[237]
Yer’ve got a ’ead, lass = smart, intelligent
[238]
Breezin’ in = entering uninvited
[239]
Emerald Isle = Ireland
[240]
Chemise = female upper undergarment with short sleeves
[241]
Back scuttle = anal intercourse
[242]
Natter = gossip
[243]
Straight from the horse’s mouth = direct from the source
[244]
Blind Alley = apt to lead nowhere
[245]
Git ’itched, like = get married
[246]
I’d treat yer fair an’ square = good and proper, with respect
[247]
Mutton jeff = deaf
[248]
Funny = peculiar
[249]
Chiswick = west London district
[250]
Posh = upper class
[251]
Good riddance = pleased to be rid of a troublesome person
[252]
Tickled pink = very happy
[253]
Want t’ dip yer wick? = do you want to have sexual intercourse?
[254]
Stone the crows = incredulous exclamation
[255]
Shooting oneself in the foot = doing something stupid or making a silly mistake
[256]
Lavvy = toilet
[257]
Squirt = urinate
[258]
Plums = testicles
[259]
Thru’pence = three pennies
[260]
Dublin, city in Ireland
[261]
Lead in yer pencil = able to achieve an erection
[262]
Welch = inform on an individual
[263]
Nothin’ serious = do not deviate from the accepted norm
[264]
Someone just stepped on me grave = ominous feeling
[265]
Manhood = penis
[266]
Tumbled = stumbled upon whilst committing a crime
Chapter 9: Night of the Signs
‘Iding = beat a person incessantly
[268]
Ol’ cock = friendly form of address
[269]
Gladstone bag = hinged bag with two equal compatments, named after former Prime Minister, William Ewart Gladstone
[270]
Nth degree = utmost, extreme
[271]
Nasty piece of work = unpleasant person
[272]
Sniffing about = investigate stealthily
[273]
Fools errand = waste of time
[274]
In league with the devil = implying that a person has committed a crime in partnership with Satan
[275]
Strong stomach = not affected by queasiness
[276]
Collared = arrest
[277]
Gibberish = nonsense
[278]
Hit the nail on the head = to be exactly right about something
[279]
Feculent = excrement
[280]
Liverpool = situated in the north-west of England and situated along the eastern side of the Mersey estuary
[281]
Wild goose chase = fruitless pursuit
Chapter 10: Revelations
[282]
Too clever by half = outsmart oneself
[283]
Post-haste = hurry
[284]
Rule the roost = complete authority
[285]
Newgate Jail = just inside the city of London where death sentences are carried out
[286]
Stokin’ = sexual intercourse
[287]
Dropped a clanger = foolishly incriminate oneself
[288]
Judas = Judas Iscariot. Disciple of Christ who betrayed Him to the Romans
[289]
Dalston = district of east London
[290]
Kosher butcher = prepares meat according to the Jewish law
[291]
Will-o’-the-wisp = ghostly light seen at night over bogs, swamps and marshes, which continually recedes when approached
[292]
Chessington = located in the county of Surrey
[293]
Geezer = man
[294]
£4 6s = four pounds, six shillings
[295]
Pong = strong, unpleasant smell
[296]
Madagascar = island in the Indian Ocean off the south-east coast of Africa
[297]
No rest fer the wicked = very busy, no time to rest
[298]
In fer a penny, in fer a pound = perform a task until completed
[299]
Catch on quick, don’t yer = understand immediately
[300]
Shilling ’ead = fellatio
[301]
Oooh, lovely ’elmet = head of the penis
[302]
An’ no cheese = accumulated scum around the lower rim of the tip of the penis. Accrued by a constant lack of personal hygiene
[303]
Farthin’ = ¼ of a penny
[304]
Yakkin = incessant talk
[305]
I’ll cut yer fer this = cause injury with a knife
Chapter 11: Abyss
[306]
Clutching at straws = futile course of action to solve a problem
[307]
In a nutshell = brief summary
[308]
Achilles heel = vulnerable point
[309]
On the double = quickly
[310]
Lifted = stolen
[311]
Second nature = natural,normal
[312]
By fair means or foul = use whatever means necessary to achieve a result
[313]
Hound our quarry = pursue relentlessly
[314]
Hither and thither = muddled, disorganised
[315]
Miserable cow = contemptible woman
[316]
Coppers = pennies
[317]
Keep yer ’air on, will yer? = calm down
[318]
‘Igh an’ dry = stranded, alone without help
[319]
Earn a crust = just enough money to live on
[320]
Boracic = no money, skint
[321]
Tea leaf = thief
[322]
Sick t’ death = unwilling to tolerate a situation any longer
[323]
Eighty-six, eighty-seven = 1886 and 1887
[324]
Tash - moustache
[325]
Won me over = convince someone impressively
[326]
Two yards = six feet
[327]
Cosh = small bludgeoning lead weapon encsed in leather
[328]
’
And job = masturbation
[329]
Stroke = masturbate
Chapter 12: Charnel House
[330]
Tennyson, Lord Alfred = poet laureate to Queen Victoria
[331]
Chucked in the towel = admit defeat or failure
[332]
Yutz = Yiddish for fool
[333]
Bottle = courage
[334]
Means t’ an’ end = person or situation which is not considered important but is used nevertheless to achieve an aim
[335]
Dead giveaway = something uttered or done which betrays, reveals or exposes a fraudulent person or activity
[336]
Malice aforethought = kill or harm as planned
[337]
Put a spring in a man’s ’eel = make someone cheerful, happy
[338]
One born every minute = gullible, stupid
[339]
Prim an’ proper = strait-laced, prudish
[340]
Piss = urine
[341]
King’s Ransom = large treasure
[342]
Squirrel away = hoard
[343]
Safe haven = place free of danger
[344]
Blaggard = unprincipled, comtemptible man
[345]
From ill-gotten gains = acquired by illegal or unfair means
[346]
Bogey = policeman
[347]
Gay Paree = Paris, France
[348]
Oui = French for yes
[349]
Merci, monsieur = French for thank you, sir
[350]
Warms the cockles o’ yer heart = makes one happy
[351]
Stone’s throw = short distance
[352]
All square now = even. Settle a debt
[353]
I’m all ears = receptive to a proposal or scheme
[354]
Toff = member of the upper classes
[355]
Freeze the balls of a brass monkey = very cold weather
[356]
Stuck = burdened
[357]
Romford = located in the county of Essex, some twelve miles from Whitechapel
[358]
If the boot were on t’ other foot = if the situation was reversed and I had the advantage
[359]
Piece o’ brass = money
[360]
Bloody blue murder = make an outcry, scream until you are blue in the face
[361]
Astrakhan = fleece of the karakul lambs of central Asia