Read Myths and Legends of the Celts (Penguin Reference) Online
Authors: James MacKillop
Strabo,
Geography
, trans. Horace L. Jones. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1969.
Sutherland, Elizabeth,
Ravens and Black Rain: The Story of Highland Second Sight, Including a New Collection of Prophecies of the Brahan Seer
. London: Constable, 1985.
[
Táin Bó Cuailnge
]
Táin, The: Translated from the Irish Epic Táin Bó Cuailnge
, Thomas Kinsella. Dublin: Dolmen Press; London: Oxford University Press, 1969.
Thompson, Stith,
Motif-Index of Folk-Literature: A Classification of Narrative Elements in Folktales, Ballads, Myths, Fables, Medieval Romances, Exempla, Jest-Books and Local Legends
, rev. edn. (6 vols). Bloomington: Indiana University Press, 1975, 1989.
Thurneysen, Rudolf,
Die irishe Helden-und Königsage bis zum siebsehnten Jahrhundert
. Halle: Niemeyer, 1921.
‘
Tochmarc Étaíne
’, ed. Osborn Bergin and R. I. Best,
Ériu
, 12 (1938): 137–96.
Togail bruidne
[
sic
]
Da Derga
, ed. Eleanor Knott. Dublin: The Stationery Office, 1936; rpt Dublin Institute for Advanced Studies, 1963, 1975.
Tóraigheacht Dhiarmada agus Ghráinne: The Pursuit of Diarmaid and
Gráinne
, ed. and trans. Nessa Ní Shéaghdha. Irish Texts Society, vol. 47, Dublin: Educational Company of Ireland, 1967.
Triads, Trioedd Ynys Prydain
. See Bromwich, Rachel.
Tymoczko, Maria (trans.),
Two Death Tales from the Ulster Cycle: The Death of Cú Roi and the Death of Cú Chulainn
. Dublin: Dolmen Press; Atlantic Highlands, NJ: Humanities Press, 1981.
Vendryes, Joseph,
La Religion des Celtes, in ‘Mana’: introduction à l’historie des religions
, II,
Les religions de l’Europe ancienne
, pt. 3. Paris: Presses Universitaires de France, 1948, pp. 237–330.
Vouga, Paul,
La Tène
. Leipzig: Hiersemann, 1923.
Wilde, Sir William R.,
Irish Popular Superstitions
. Dublin: McGlashan, 1852; rpt Dublin: Irish Academic Press, 1979.
Williams, Ifor, ‘Rhagymadrodd [Introduction]’,
Pedeir Keinc y Mabinogi
. Cardiff: University of Wales Press, 1951, pp. vii–lvi.
Wooding, Jonathan M. (ed.),
The Otherworldly Voyage in Early Irish Literature
. Dublin: Four Courts, 2000.
Yeats, William Butler,
The Celtic Twilight: Men and Women, Dhouls and Faeries
. London: Lawrence & Bullen, 1893.
Yeats, William Butler,
The Variorum Edition of the Poems of W. B. Yeats
, ed. Peter Allt and Russell K. Alspach. New York: Macmillan, 1957.
As with many languages, English speakers cannot expect to pronounce Celtic words and names without the extensive assistance of a tutor. It is much the same as with the French
r
, notoriously difficult for us to master. Our usual anglicized pronunciation of
hors d’oeuvres
as ‘ohr
durvz
’, for example, is likely to meet with incomprehension or derision from a native speaker of French. In the same way, most English speakers do not appreciate that Irish, Welsh and Breton present many greater challenges than does French, such as palatal and non-palatal (velar) consonants, broad and slender vowels, and an array of sounds not found in English, beginning with the velar fricative, the Welsh -
ll
- and the Welsh trilled
r
. Additionally, Modern Irish survives in three dialects; there is not a Standard Irish as there is a Standard English. Many names and terms survive in a wide variety of variant spellings. Scottish Gaelic, with different sound patterns, ranks almost as a fourth dialect. Complicating matters, some commentators prefer the uncertain pronunciations of Old Irish, Middle Irish and Classical Modern Irish (until the mid-seventeenth century). Thus the much-cited name of Ulster king Conchobar may be sounded in different contexts as ‘
kun
-ko-var’, ‘
kun
-nă-khoor’, ‘
kon
-khor’, ‘
kru
-hoor’ and ‘kru-
hoor
’. The pronunciation of the hero Fionn’s name, whose stories are more widely known, survives in even more variants. It is more than a matter of ‘to-
mah
-toh’ vs. ‘to-
may
-toh’; pronunciation will be contentious for some readers. Suggestions given here are approximate and should not be considered sufficient for use in broadcasts or in addresses before learned bodies. Consult the Pronunciation Key at the end of this Appendix (
pp. 348–9
).
A handful of names, such as Deirdre, Fionn, Oscar, Suibne, are often cited with anglicized pronunciations while retaining their original spellings.
Classical Modern Irish spellings are preferred for most names here; other sources may employ Modern Irish or even anglicized spellings.
Abaris
(ă-
bahr
-ĭs)
Known as the ‘Hyperborean’, i.e. from beyond the north wind. Sixth-century
BC
figure who conversed with Pythagoras; may have been first known druid.
Áeb
(ayv)
Foster-daughter of Bodb Derg, wife of Lir, and mother of the swan children.
Áebhric
(
ayv
-rik)
Young, well-born hermit, perhaps a cleric, who records the story of the children of Lir.
Aed
(i
th
)
Twin brother of Finnguala among the swan children of Lir.
Aichlech mac Dubdrenn
(
ahkh
-lekh mahk
duv
-dren)
One of several possible assassins of Fionn mac Cumhaill.
Aífe
(1) (
eef
-ě)
Cruel stepmother of the swan children of Lir.
Aífe
(2) (
eef
-ě)
Amazonian warrior of the Isle of Skye, mother by Cúchulainn of Connla.
Ailbe
(
I
) (
alv
-ě)
Daughter of Cormac mac Airt.
Ailbe
(2) (
alv
-ě)
Large, ferocious hound owned by Mac Da Thó
.
Ailech
(
al
-yakh,
I
l
-yakh)
Prehistoric stone fortress of Co. Derry
.
Ailill
(
al
-yil)
Father of the first Étaín in
Tochmarc Étaíne
.
Ailill Anglonnach
(
al
-yil
ahng
-lon-ăkh)
Brother of Eochaid Airem, smitten with Étaín
.
Ailill mac Máta
(
al
-yil mahk
mawd
-ě)
Husband of Medb; their domestic quarrel begins the action of
Táin Bó Cuailnge
.
Aillén mac Midgna
(
al
-yayn mahk
mi
th
-gěnă)
The ‘burner’ who harassed Tara until eliminated by Fionn mac Cumhaill.
Aillén Tréchenn
(
al
-yayn
tray
-khěn)
Monster who wreaked havoc upon Ireland every Samain until eliminated by the poet Amairgin.
Áine
(
aw
-ně;
Modlr
.
awn
-yě,
en
-yă)
One of Fionn mac Cumhaill’s many lovers.
Airgialla
(ahr-γ
ahl
-ă, ahr-γ
eeal
-ă)
A tribe or a people who held territory in the north of Ireland, living near Lough Foyle, in the first millennium
AD
.
Airmid
(
ar
-vi
th
)
Irish healing god, daughter of Dian Cécht.
Aitheachthuatha
(
ath
-ekh-oo-ath-ă)
‘Plebeian tribes’, an underclass of subject tribes with no king of their own, dominated by the Tuatha Dé Danann.
Alba
(
ahl
-ě-bă)
An ancient name for Scotland.
Alésia
(ahl-
ays
-ee-ă, ahl-
ay
-shă)
Fortified settlement or protocity of eastern Gaul, in what is now Burgundy.
Allen, Hill of
Supposed residence of Fionn mac Cumhaill in Co. Kildare.
AM
See
Anno Mundi
.
Amairgin
(
av
-ăr-gin,
av
-ăr-γin,
ah
-măr-gin)
Poet of the Milesians, often cited as the first poet of Ireland.
amhrán
(
ahr
-awn)
Accentuated metre of early Irish poetry.
Ana
(
ahn
-ă)
Principal goddess of pre-Christian Ireland.
Andraste
(ahn-
drast
-ě)
Shadowy British war goddess invoked by Boudicca.
Aneirin
(ă-
nI
-rin)
Shadowy sixth-century Welsh poet, thought to be the author of the battle poem
Y Gododdin
. One of the two
cynfeirdd
[oldest poets] with Taliesin.
Angus
(
ang
-us; cf.
Ir. Óengus
:
oin
-γus, ayn-
eeas
)
Son of Áed Abrat, visits Cúchulainn on his sickbed.
Angus Óg
(
ang
-us
ohg
)
Irish god of poetry and son of the Dagda.
Anluan
(
ahn
-looăn)
Brother of Cet, beheaded by Conall Cernach.
Anno Mundi;
AM
(
an
-oh
mun
-dee)
The year of the world, according to conflicting interpretations of the biblical story of creation.
AM I
was posited to be 5200
BC
, 5198
BC
, 5090
BC
and 3952
BC
.
Annwfn, Annwn
(
ahn
-oovn,
ahn
-oon)
The Welsh otherworld
.
aos sídhe
(ees shee)
Irish for ‘people of the sídh’, i.e. fairies.
Apollo
(ă-
pol
-oh)
Classical name given by Romans to series of indigenous Gaulish gods, some of whom are distinguished by suffixes, e.g. Apollo Grannus, etc.
Arawn
(
ahr
-awn)
King of Annwfn; he and Pwyll agree to change places.
Arberth
(
ahr
-berth)
Residence or court of Pwyll in Dyfed, near the modern town of Narberth.
Arca Dubh
[Black Arky] (
ahrk
-ă doov)
Representative adversary of Fionn mac Cumhaill.
Arianrhod, Aranrhod
(ahr-
yahn
-rhohd, ahr-ee-
ahn
-rhohd, ahr-
ahn
-rhohd,
ahr
-ee-ahn-
rhohd
)
Sister and lover of Gwydion, mother of Lieu Llaw Gyffes and Dylan
.
Armorica
(ar-
mohr
-ĭk-ă)
Ancient name of Brittany.
Assal
(
ahs
-ăl)
King of the Golden Pillars; the sons of Tuireann must retrieve his magical pigs.
Áth Fhirdiad
(
awth
-ir-
dee
-ăd;
Modlr
.
ah
-ir
dee
-ă)
Ford on the River Dee where Cúchulainn duels with Ferdiad; the modern name is Ardee, 14 miles north of Drogheda, Co. Louth.
Áth Luain
[ford of the loins] (awth-
loo
-ĭn, ah
loo
-ĭn)
Principal ford of the River Shannon, coextensive with the modern town of Athlone.
Badb
(bahv, b
I
v, bowv, bah
th
v)
Evil early Irish war goddess who delights in slaughter, much associated with crows. One of the trinity Mórrígna with Macha and Mórrígan.
badhbh chaointe
[
Ir
. weeping crow] (bahv, b
I
v
kheen
-tyě)
Mournful scavenger of death in modern Irish folk tradition.