Myths and Legends of the Celts (Penguin Reference) (18 page)

BOOK: Myths and Legends of the Celts (Penguin Reference)
3.21Mb size Format: txt, pdf, ePub
MANY REALMS

Despite the widespread use in English of the Irish
sídh
under different spellings, there is no single word or phrase in either early Irish or early Welsh that translates ‘the otherworld’ as we understand that phrase in contemporary usage. Our contemporary vision is, once again, shaped in part by centuries of Christian teaching; ‘the otherworld’ is neither heaven nor hell. A concept much like ‘the otherworld’ certainly exists in early Irish and Welsh traditions, but it is denoted by a sequence of different terms, all with different connotations and shadings. These realms, both Irish and Welsh, appear in two locations. They may be under the ground, including under lakes and springs, or they may lie on an imperceptible island across the sea, usually the western sea, that is, the Atlantic Ocean, or under the sea.

The closest approximation to ‘the otherworld’ is the Welsh word
Annwfn
or
Annwn
, as seen from its linguistic roots. Patrick Sims-Williams (1990) endorses Eric P. Hamp’s view (1977–8) that it derives from the intensive
an
and
dwfn
[deep]. The same root
dwfn
contributes to the Welsh word for ‘abyss’,
anoddyn
. The rival older theory put forth by Ifor Williams (1951) is more speculative. Williams argues from Gaulish cognates that
dwfn
should mean ‘world’ and that the first element
an
- is a negative rather than an intensive, which would make
Annwfn
a semantic cognate of the
alius orbis
cited by Lucan.
Annwfn
has no cognates in Irish but appears to resemble the Breton
anaon
[spirits of the dead; souls’ society].

Unlike the
sídh
, Annwfn is a single realm that may be entered through many portals on earth and sea. This kingdom appears to be subdivided into separate sub-kingdoms dominated by a monarch who claims overlordship as the ‘king of Annwfn’. In the first branch of the
Mabinogi
(see
Chapter 13
) Hafgan is seen as ‘
a
king of Annwfn’ who challenges Arawn ‘
the
king of Annwfn’. Patrick Sims-Williams has noted that the Annwfn of
Mabinogi
seems contiguous with the earthly kingdom of Dyfed in south Wales and that the contention between
Hafgan and Arawn is a fair reflection of medieval Welsh politics. In some texts Annwfn is identified with the tiny island of Gwales (today Grassholm), off the southwest coast of Dyfed; Bendigeidfran’s head rules over feasting here in the second branch of the
Mabinogi
. In the earlier
Culhwch and Olwen
Annwfn lies beyond Scotland.

Initially, Annwfn was seen as a place of joy and happiness, where life is enriched by enchanting music and a fountain flowing with an elixir sweeter than wine. Sickness and old age are unknown. Thus it may also be known as Caer Feddwid [W. court of intoxication or carousal]. The advance of Christianity, however, merged Annwfn with aspects of hell [W.
Uffern
], and its inhabitants came to be thought of as demons. The Arthur of Welsh tradition is nearly killed when he tries to retrieve a cauldron from Annwfn. Such dread gives rise to the feared
cŵn annwfn
[dogs of Annwfn], whose barks foretell death and who scavenge for the souls of the departed. In later folklore the dogs are led by Gwynn ap Nudd, king of the tylwyth teg, the ‘fair folk’ or fairies.

The passage of Annwfn from Elysian bliss to Stygian anguish finds no parallels in other Celtic traditions. In general, the variously named otherworlds, with two prominent exceptions, can be counted on to be places of abundant feasting and drinking, of sport and entertainment, of enchanting music, and of beautiful and submissive women. Even the two woeful domains, one Breton and the other Irish, do not present the entering spirit with the terrors Dante imagined would be visited upon sinning Christians.

Youdic, a name once uttered with fear in Brittany, is only the entrance to infernal regions. The full nature of what lies beyond was not spoken. In oral tradition Youdic was linked to a flat, dismal quagmire, Yeun or Yeun-Elez, in the Arrée mountains of Finistère
département
, northwestern Brittany. Those thought to be possessed by demons were cast into Youdic, and careless mortals who chanced to peer into it risked being seized and dragged down by unseen forces below. Fiends lying deep in the bog howled out at night, often taking the form of black dogs. At night also came the sounds of revelling among the lost souls. In Christian lore associated with Youdic, St Michael was named the protector who kept the innocent from falling in.

The Irish Dún Scáith [fort of shadow/fear], sometimes thought to
be on the Isle of Man, may be entered and explored. It is a kind of Hades from which the deft and quick may steal a treasure. When the hero Cúchulainn and his champions land here, they have to overcome a series of challenges. Odious serpents swarm toward the men from a pit at the centre of the fortress. Next, hideous toads with sharp beaks attack; in their charging forth they turn into dragons. But the men vanquish them and thus procure an enchanted cauldron, gold, silver, an endless supply of meat and three magical crews to pull their ship back to Ireland. Escape is not simple, however. The evil spirits who protected Dún Scáith cause the Irish ship to capsize, sending the treasure to the bottom of the sea. Cúchulainn and his men swim back to Ireland where they live to tell the tale.

This Dún Scáith linked with the Isle of Man is easily confused with variations on the name, Dùn Sgàthaich, etc., which make play on Scáthach, the amazonian tutor of Cúchulainn thought to live on the Isle of Skye in the Hebrides. The Scottish Gaelic spelling Dùn Scàith may refer to a ruined fortress on the Sleat coast of Skye or to the whole of the island.

These specific locations for an otherworldly realm support John Carey’s contention (1982) that the insular Celts did not adhere to a general notion of an unlocalized, ‘overseas otherworld’. Islands that appear mythical or fabulous to us were sufficiently real to medieval cartographers to be assigned places on the map. As Carey sees it, the early Irish, especially, perceived otherworlds on actual islands. In early Europe, not just the Celtic-speaking lands, ship burials in seaworthy vessels were a common practice. Patrick Sims-Williams (1990) in commenting on Carey adds, there are ‘multiple Irish Otherworlds, located in specific places, both underground and on islands’.
The
otherworld is a modern abstraction.

In the story of Saint Brendan’s voyage, reviewed above, a lure for the quest was the hope of visiting Tír Tairngire [land of prophecy, promise]. It is presumed to be a land that can be reached by boat. Stories of Tír Tairngire depict a king and queen, Dáire (one of several to bear this name) and Rígru Rosclethan, who are called ‘sinless’ because they have intercourse only to produce their otherworldly son Ségda Sárlbraid. Half a dozen other stories tell of visitors to the land, some of whose behaviour is most earthly. The beautiful but wicked Bé
Chuma commits adultery here with Gaidiar, son of Manannán mac Lir, for which she is banished.

Another mysterious land made a lasting mark on the world’s map. Hy Brasil is known today only in its Hiberno-English spelling, but it derives from an Irish original, perhaps
Í
[island] and
bres
[beauty, worth; great, might]. An earthly paradise lying at the same latitude as Ireland, Hy Brasil clearly builds on the much older European myth of the lost Atlantis. The Irish name may have been influenced by the boat-shaped fortress Barc Bresail built in Leinster and attributed to the shadowy king Bresal. Sometimes associated with the Aran Islands, Hy Brasil is one of many retreats attributed to the Tuatha Dé Danann after their defeat by the Milesians (see
Chapter 7
). Under different spellings the name appeared on a number of medieval maps in different parts of Europe and became the subject of cartographer Angelinus Dalorto’s thesis
L’Isola Brazil
(Genoa, 1325). The Italian spelling, with a -
z
-, influenced the naming of the South American nation of Brazil, but maps continued to place the island of Brasil west of Ireland well into the seventeenth century. The notion of Hy Brasil as an island without labour, care or cynical laughter, where one might enjoy the conversation of such as Cúchulainn, persisted in oral tradition until the twentieth century. A fisherman claimed to William Butler Yeats, as cited in
The Celtic Twilight
(1893), that he had sailed out as far as Hy Brasil.

Other islands on the western horizon offer a paradise equal to that of Hy Brasil and are differentiated by names suggesting something of their inhabitants, their promise or their location. The beautiful, sexually inviting women of Tír na mBan [Land of Women] entertain many visiting heroes, beginning with Bran and Máel Dúin, as cited above. The Living of Tír na mBéo [Land of the Living] are some of the many otherworldly consolers of the defeated Tuatha Dé Danann; this is the same land where the hero Lug Lámfhota acquires his sword Frecraid. The resourceful Tuatha Dé Danann are also thought have sought refuge where no eyes could see them in Tír fo Thuinn [Land under Wave]. The fancifulness and generality of Tír fo Thuinn appear to suggest that storytellers gave it less credence than the other western Elysiums, but it is cited in a number of Fenian stories from oral tradition.

Tír na nÓg [Land of Youth], well known in English, conflates elements of many of the islands: usually in the west, a refuge for the Tuatha Dé Danann, a place of bountiful pleasure and sexual promise, where youth never expires. Oral tradition assigns Tír na nÓg to several locations, most popularly at the entrance of Lisconnor Bay, Co. Clare, south of the Cliffs of Moher. Or it may be inland, such as a cave on Knockadoon Island, Lough Gur, Co. Limerick, or in the north on Rathlin Island, off the Antrim coast. Niam[h] of the Golden Hair leads the Fenian hero Oisín to Tír na nÓg, where they sojourn for 300 years. The full nature of their doings there is never detailed. On his return to mortality, of course, Oisín, like others, finds himself ravaged by the time he does not perceive to have passed. The concept of Tír na nÓg may be traditional, but it was shaped by the literary imagination of Micheál Coimín’s 1750 Irish-language poem
Laoi Oisín i dTír na nÓg
[The Lay of Oisín in the Land of Youth]. It is due not only to Coimín’s well-wrought text that the name Tír na nÓg became so widely known but even more to the poem’s dozen translations and adaptations, famously William Butler Yeats’s ‘The Wanderings of Oisín’ (1889). Not a copyrighted name, Tír na nÓg may appear in contexts far from its roots. Any children’s amusement park, like one in the resort town of Salthill, Co. Galway, may be called ‘Tír na nÓg’. It is also the name of the mysterious white horse in Mike Newell’s film
Into the West
(1993), written by Jim Sheridan.

The otherworld as distant island is less common in traditions outside Ireland. Stories of Roca Barraidh are still current on the Isle of Barra in the Outer Hebrides. On rare occasions privileged fishermen might see this enchanted island on the far horizon, which combines elements of Hy Brasil and Emain Ablach. The Scottish Gaelic
roc
denotes anything that tangles a fishing-hook or the tops of seaweed that appear above the water. Similarly, the Welsh Ynys Afallon [W.
afall
, apple] is a happy island of sensual pleasure, fertility, abundant feasting and perpetual youth on the western ocean. Ynys Afallon, along with Emain Ablach, which also contains an allusion to apples, have long been thought to contribute to the conception of Avalon in Arthurian tradition.

Lastly, not all islands are at sea. Expanses of flat land, plains, are like islands in that they offer the foot-traveller respite from rough
ground. Perhaps that is why Mag Mell [pleasant plain] is sometimes portrayed at sea and sometimes on land. Bran passes it on his way to Emain Ablach in
Imram Brain
, where salmon romp like calves. At other times it is linked to the actual Mag Dá Cheó [plain of two mists], south of Medb’s fortress of Cruachain in what is today Co. Roscommon, or it may lie in the southwest of Ireland. Not only is its location variable, but it may have as many as three rulers. Usually the monarch of Mag Mell is the forthright Labraid Luathlám ar Claideb [swift hand on sword] whose beautiful wife’s name Lí Ban means ‘paragon of women’. She is her husband’s irresistible emissary to Cúchulainn in
Serglige Con Culainn
[The Sickbed of Cúchulainn] (see
Chapter 10
). Other attributed kings are Goll mac Doilb and Boadach.

Just as there is no single ruler of Mag Mell so there is no personality to lay claim to the title ‘king of the otherworld’. Eochaid Iúil is the adversary of Labraid Luathlám of Mag Mell, but it is not clear where he reigns. Tethra of the demonic Fomorians has otherworldly resonances but he presides over no named realm. Neither does Eógan Inbir rule a happy kingdom, and he is diminished when his wife Bé Chuma cuckolds him with Gaidiar, the son of Manannán mac Lir. As his name appears more often in early texts than any of his rivals’, Manannán, the otherworldly sea god, usually bests them. He appears in the four major cycles of early Irish literature and roams the Irish Sea, touching upon Scotland, the Isle of Man and Ireland at will.

PART TWO
Irish Myths
7

Irish Beginnings: the
Lebor Gabála Erenn

PSEUDO-HISTORY

We do not know how the Celts envisioned the beginning of their world. No cosmogony, cosmology or creation myth in a Celtic language survives to our time. There is no Celtic document to explain the origin of the universe as one finds in Hesiod’s
Theogony
among the Greeks or in the two
Eddas
from early Iceland. Classical commentators, including Julius Caesar (first century
BC
), testify that the Gauls had a cosmogony, but almost none of it can now be found. One line from the geographer Strabo (first century
AD
) speaks of the Gaulish belief in the indestructibility of the world. There is no trace of such beliefs in Irish, Welsh or Breton tradition, although John Shaw (1978) has found a story on the creation of the Milky Way Galaxy among the exiled Scottish Gaels in Nova Scotia (see
Chapter 14
). The most extensive origin story we have is Irish, and it does not address how the cosmos or humans came about but rather how different peoples, some of them fabulous, came to Ireland. This narrative, usually classed as a ‘pseudo-history’, is the
Lebor Gabála Érenn
(Modern Irish:
Leabhar Gabhála
), often translated as ‘The Book of Invasions’ or ‘The Book of Conquests’ or literally as ‘The Book of the Taking of Ireland’.

For most readers the term ‘pseudo-history’ will be unfamiliar and sound unduly flippant or insulting. The compilers of the twelfth-century text of the
Lebor Gabála
thought they were writing a reliable record of human events but because of their credulous use of frequently fantastical sources they produced something very different. Several authors over different periods purported to synchronize myths, legends and genealogies from early Ireland with the framework of Biblical
exegesis. Such stories as that of the Tower of Babel and Noah’s Flood are taken literally, and Ptolemy’s earth-centred vision of the cosmos orders the authors’ globe. Alwyn and Brinley Rees in
Celtic Heritage
(1961) describe it as a ‘laborious attempt to combine parts of native teaching with Hebrew mythology embellished with medieval legend’. Less charitably, Patrick K. Ford (1977) calls the
Lebor Gabála
a ‘masterpiece of muddled medieval miscellany’.

The full five volumes of the
Lebor Gabála
appear to have grown over several centuries and were contributed to by many hands. Traces of identifiable but nameless poets appear from the ninth and tenth centuries, the final redaction coming after the eleventh century. Our oldest surviving version appears in the twelfth-century
Book of Leinster
. Compilers of the narrative do not demonstrate a profound knowledge of the Bible itself but rely instead on Biblical commentators and historians, especially Eusebius (third century
AD
), Orosius (sixth century), and Isidore of Seville (seventh century). The evidence of Latin learning has caused some modern commentators to suggest that there was once an original version in Latin from which the Irish text is derived, an assertion now largely dismissed.

Inevitably, the reader of the
Lebor Gabála
must wonder if there is some tiny grain of fact at the bottom of it all or whether the entire venture is built on moonbeams. The succession of different invasions of the island, culminating with the all-too-mortal Milesians, suggests a parallel with the Four Ages of Man outlined by the Greek Hesiod in
Works and Days
(
c
. seventh century
BC
). The narrative also provides a setting for the first cycle of Old Irish literature, which we now call ‘The Mythological’. A key text of that cycle,
Cath Maige Tuired
[The (Second) Battle of Mag Tuired/Moytura], extends the action of the
Lebor Gabála
and is also discussed in this chapter, below. Yet the classification ‘pseudo-history’ reminds us that the
Lebor Gabála
was once thought a reliable record. Some of the most important historians before modern times struggled to coordinate the
Lebor Gabála
history to fit with information gathered elsewhere, including Geoffrey Keating (
c
.1580–
c
.1645/50), Micheál Ó Cléirigh (1575-
c
.1645) of the
Annals of the Four Masters
, and Roderick O’Flaherty (1629–1718). Even the conscientious post-Enlightenment figure Charles O’Conor (1710–91) thought the
Lebor Gabála
narrative
could be accommodated with more trustworthy documents. In the later twentieth century John V. Kelleher of Harvard University devoted decades to solving the text’s many riddles and also encouraged two generations of graduate students to work with shorter sections by using all the resources of modern technology, scrupulously edited manuscripts and more abundant data. Their efforts support the view that certain episodes in the
Lebor Gabála
contain distant echoes of events that can be demonstrated to have occurred. The same, of course, can be said of numerous medieval legends as well as later folktales.

To a degree, the
Lebor Gabála
resembles the earlier passages in the
Chronicles
compiled by Raphael Holinshed (1577), source for Shakespeare’s
King Lear
and other dramas, or legend dressed up as history. A key difference is that whereas Holinshed contains the fanciful merging with the documentable record as it becomes available, in the
Lebor Gabála
early imaginative narrative is contorted to fit a framework inherited from biblical commentators. The text always comes with dates.

Human history begins with the biblical Flood, which commentators date at 2900
BC
or in the supposed ‘year of the world’ 1104 Anno Mundi (abbreviated
AM
). Dates for all events in the
Lebor Gabála
vary a great deal, as medieval authorities could not agree on the date of Creation: the Anglo-Saxon historian known as the Venerable Bede (seventh century) argued for 3952
BC
and the Septuagints, Greek-speaking Jewish scholars (third century
BC
), determined 5200
BC
, while later authorities opted for 4004
BC
. The ancestors of the Irish are known as the Scoti, a people presumed to have originated in Scythia (coextensive with modern Ukraine) who took their name from a daughter of the pharaoh of Egypt known as Scota or Scotia. In fact
Scoti
is a variant of
Scotti
, one of several names the historical Romans gave to peoples in ancient Ireland. Sixth-century historical migrations from Ulster to Argyll caused that name to be applied to what we now call Scotland. The
Lebor Gabála
portrays the Scoti as fellow exiles in Egypt with the Hebrews, whose leader Moses invites them to join the Exodus. This passage may be the source of the long-standing canard that the Irish are a lost tribe of Israel. While in Egypt the Scoti invent their own language. One Fénius Farsaid is described as being present at
the separation of languages at Babel and leaving instructions to his grandson, Goídel Glas, to forge the Irish language out of the seventy-two tongues then in existence. The name makes play on the Old Irish word for the Irish language
Goídelc
.

The invasions or conquests of the title are found in the iteration of six successive waves of migration to Ireland, named for their leaders or dominant groups: (i) Cesair, (ii) Partholonians, (iii) Nemedians, (iv) Fir Bolg, (v) Tuatha Dé Danann, and (vi) Milesians, as well as the bellicose seafarers, the Fomorians, who are at war with most of the others. With linguistic inconsistency, the Partholonians, Nemedians, Fomorians and Milesians are cited by their English plural form, and the Fir Bolg and Tuatha Dé Danann by Irish forms. Of the seven groups only the last, the Milesians, are mortals, while the other six are either divine or removed to some degree from the human.

Other books

Feels Like Family by Sherryl Woods
Starpilot's Grave: Book Two of Mageworlds by Doyle, Debra, Macdonald, James D.
Life by Keith Richards; James Fox
Lady Of Regret (Book 2) by James A. West
Ticket to Curlew by Celia Lottridge
Footprints in the Butter by Denise Dietz
All That He Wants by Olivia Thorne