Eats, Shoots & Leaves (4 page)

Read Eats, Shoots & Leaves Online

Authors: Lynne Truss

BOOK: Eats, Shoots & Leaves
10.31Mb size Format: txt, pdf, ePub

Somewhere between these positions is where I want us to end up: staunch because we understand the advantages of being staunch; flexible because we understand the rational and historical necessity to be flexible. In
Mind the Stop
Carey defines punctuation as being governed “two-thirds by rule and one-third by personal taste”. My own position is simple: in some matters of punctuation there are simple rights and wrongs; in others, one must apply a good ear to good sense. I want the greatest clarity from punctuation, which means, supremely, that I want apostrophes where they should be, and I will not cease from mental fight nor shall my sword sleep in my hand (hang on, didn’t “Jerusalem” begin with an “And”?) until everyone knows the difference between “its” and “it’s” and bloody well nobody writes about “dead sons photos” without indicating whether the photos in question show one son or several. There is a rumour that in parts of the Civil Service workers have been pragmatically instructed to omit apostrophes because no one knows how to
use them any more – and this is the kind of pragmatism, I say along with Winston Churchill, “up with which we shall not put”. How dare anyone make this decision on behalf of the apostrophe? What gives the Civil Service – or, indeed, Warner Brothers – the right to decide our Tinkerbell should die? How long will it be before a mainstream publisher allows an illiterate title into print? How long before the last few punctuation sticklers are obliged to take refuge together in caves?

So what I propose is action. Sticklers unite, you have nothing to lose but your sense of proportion, and arguably you didn’t have a lot of that to begin with. Maybe we won’t change the world, but at least we’ll feel better. The important thing is to unleash your Inner Stickler, while at the same time not getting punched on the nose, or arrested for damage to private property. You know the campaign called “Pipe Down”, against the use of piped music? Well, ours will be “Pipe Up”. Be a nuisance. Do something. And if possible use a bright red pen. Send back emails that are badly punctuated; return letters; picket Harrods. Who cares if members of your family abhor your Inner Stickler and devoutly
wish you had an Inner Scooby-Doo instead? At least if you adopt a zero tolerance approach, when you next see a banner advertising “CD’s, DVD’s, Video’s, and Book’s”, you won’t just stay indoors getting depressed about it. Instead you will engage in some direct-action argy-bargy! Because – here’s the important thing – you won’t be alone.

That’s always been the problem for sticklers, you see. The feeling of isolation. The feeling of nerdishness. One solitary obsessive, feebly armed with an apostrophe on a stick, will never have the nerve to demonstrate outside Warner Brothers on the issue of
Two Weeks Notice
. But if enough people could pull together in a common cause, who knows what we might accomplish? There are many obstacles to overcome here, not least our national characteristics of reserve (it’s impolite to tell someone they’re wrong), apathy (someone else will do it) and outright cowardice (is it worth being duffed up for the sake of a terminally ailing printer’s convention?). But I have faith. I do have faith. And I also have an Inner Stickler that, having been unleashed, is now roaring, salivating and clawing the air in a quite alarming manner.

There is just one final thing holding us back, then. It is that every man is his own stickler. And while I am very much in favour of forming an army of well-informed punctuation vigilantes, I can foresee problems getting everyone to pull in the same direction. There will be those, for example, who insist that the Oxford comma is an abomination (the second comma in “ham, eggs, and chips”), whereas others are unmoved by the Oxford comma but incensed by the trend towards under-hyphenation – which the Oxford comma people have quite possibly never even noticed. Yes, as Evelyn Waugh wrote: “Everyone has always regarded any usage but his own as either barbarous or pedantic.” Or, as Kingsley Amis put it less delicately in his book
The King’s English
(1997), the world of grammar is divided into “berks and wankers” – berks being those who are outrageously slipshod about language, and wankers those who are (in our view) abhorrently over-precise. Left to the berks, the English language would “die of impurity, like late Latin”. Left to the wankers, it would die instead of
purity, “like medieval Latin”. Of course, the drawback is implicit. When you by nature subscribe to the view that everyone except yourself is a berk or a wanker, it is hard to bond with anybody in any rational common cause.

You think those thuggish chaps in movie heist gangs fall out a bit too quickly and mindlessly? Well, sticklers are worse. The Czech novelist Milan Kundera once fired a publisher who insisted on replacing a semicolon with a full stop; meanwhile, full-time editors working together on the same publication, using the same style book, will put hyphens in, take them out, and put them in again – all day, if necessary. The marginal direction to printers “STET” (meaning “let it stand” and cancelling an alteration) gets used rather a lot in these conditions. At
The Listener
, where I was literary editor from 1986 to 1990, I discovered that any efforts I made to streamline the prose on my pages would always be challenged by one particular sub-editor, who would proof-read my book reviews and archly insert literally dozens of little commas – each one of which I felt as a dart in my flesh. Of course, I never revealed the annoyance she caused. I would thank her, glance
at the blizzard of marks on the galley proof, wait for her to leave the room, and then (standing up to get a better run at it) attack the proof, feverishly crossing out everything she had added, and writing “STET”, “STET”, “STET”, “STET”, “STET” all down the page, until my arm got tired and I was spent. And don’t forget: this comma contention was not a matter of right or wrong. It was just a matter of taste.

Eats, Shoots & Leaves
is not a book about grammar. I am not a grammarian. To me a subordinate clause will for ever be (since I heard the actor Martin Jarvis describe it thus) one of Santa’s little helpers. A degree in English language is not a prerequisite for caring about where a bracket is preferred to a dash, or a comma needs to be replaced by a semicolon. If I did not believe that everyone is capable of understanding where an apostrophe goes, I would not be writing this book. Even as a book about punctuation, it will not give all the answers. There are already umpteen excellent punctuation guides on the market; there is even a rather delightful publication for children called
The Punctuation Repair Kit
, which takes the line “Hey! It’s uncool to be stupid!”
– which is a lie, of course, but you have to admire them for trying.

The trouble with all of these grammar books is that they are read principally by keen foreigners; meanwhile, native English-speakers who require their help are the last people who will make the effort to buy and read them. I am reminded of a scene in Woody Allen’s
Small Time Crooks
when an oily Hugh Grant offers to help ignoramuses Allen and Tracey Ullman (newly wealthy) with any sort of cultural education. “Is there anything
you
want to know?” he asks Allen, who has been sullen throughout the interview. And Allen says reluctantly, “Well, I would like to learn how to spell Connecticut.” What a great line that is.
I would like to learn how to spell Connecticut
. If you’ve similarly always wanted to know where to use an apostrophe, it means you never will, doesn’t it? If only because it’s so extremely easy to find out.

So if this book doesn’t instruct about punctuation, what does it do? Well, you know those self-help books that give you permission to love yourself? This one gives you permission to love punctuation. It’s about how we got the punctuation
we have today; how such a tiny but adaptable system of marks allows us to notate most (but not all) types of verbal expression; and how (according to Beachcomber) a greengrocer in days of yore inspired Good Queen Bess to create the post of Apostropher Royal. But mainly it’s about making sticklers feel good about their seventh-sense ability to see dead punctuation (whisper it in verge-of-tears tones: “
It doesn’t know it’s dead
”) and to defend their sense of humour. I have two cartoons I treasure. The first shows a row of ten Roman soldiers, one of them prone on the ground, with the cheerful caption (from a survivor of the cull), “Hey, this decimation isn’t as bad as they say it is!” The second shows a bunch of vague, stupid-looking people standing outside a building, and behind them a big sign that says “Illiterates’ Entrance”. And do you want to know the awful truth? In the original drawing, it said, “Illiterate’s Entrance”, so I changed it. Painted correction fluid over the wrong apostrophe; inserted the right one. Yes, some of us were born to be punctuation vigilantes.

The Tractable Apostrophe

In the spring of 2001 the ITV1 show
Popstars
manufactured a pop phenomenon for our times: a singing group called Hear’Say. The announcement of the Hear’Say name was quite a national occasion, as I recall; people actually went out in very large numbers to buy their records; meanwhile, newspapers, who insist on precision in matters of address, at once learned to place Hear’Say’s apostrophe correctly and attend to the proper spacing. To refer in print to this group as Hearsay (one word) would be wrong, you see. To call it Hear-Say (hyphenated) would show embarrassing ignorance of popular culture. And so it came to pass that Hear’Say’s poor, oddly placed little apostrophe was replicated everywhere and no one gave a moment’s thought to its sufferings. No one saw the pity of its
position, hanging there in eternal meaninglessness, silently signalling to those with eyes to see, “I’m a legitimate punctuation mark, get me out of here.” Checking the Hear’Say website a couple of years later, I discover that the only good news in this whole sorry saga was that, well, basically, once Kym had left to marry Jack in January 2002 – after rumours, counter-rumours and official denials – the group thankfully folded within eighteen months of its inception.

Now, there are no laws against imprisoning apostrophes and making them look daft. Cruelty to punctuation is quite unlegislated: you can get away with pulling the legs off semicolons; shrivelling question marks on the garden path under a powerful magnifying glass; you name it. But the naming of Hear’Say in 2001 was nevertheless a significant milestone on the road to punctuation anarchy. As we shall see, the tractable apostrophe has always done its proper jobs in our language with enthusiasm and elegance, but it has never been taken seriously enough; its talent for adaptability has been cruelly taken for granted; and now, in an age of supreme graphic frivolity, we pay the price. Too
many jobs have been heaped on this tiny mark, and – far from complaining – the apostrophe has seemingly requested “More weight”, just like that martyrish old codger in Arthur Miller’s
The Crucible
, when religious bigots in black hats with buckles on are subjecting him to death by crushing. “More weight,” the apostrophe has bravely said – if ever more faintly. “More weight,” it manages to whisper still. But I ask you: how much more abuse must the apostrophe endure? Now that it’s on its last legs (and idiotic showbiz promoters stick apostrophes in names for purely decorative purposes), isn’t it time to recognise that the apostrophe needs our help?

The English language first picked up the apostrophe in the 16th century. The word in Greek means “turning away”, and hence “omission” or “elision”. In classical texts, it was used to mark dropped letters, as in
t’cius
for “tertius”; and when English printers adopted it, this was still its only function. Remember that comical pedant Holofernes in
Love’s Labour’s Lost
saying, “You find not the apostraphas, and so miss the accent”? Well, no, of course you don’t, nobody remembers
anything said by that frightful bore, and we certainly shan’t detain ourselves bothering to work out what he was driving at. All we need to know is that, in Shakespeare’s time, an apostrophe indicated omitted letters, which meant Hamlet could say with supreme apostrophic confidence: “Fie on’t! O fie!”; “ ’Tis a consummation devoutly to be wish’d”; and even, “I am too much i’ the sun” – the latter, incidentally, a clear case of a writer employing a new-fangled punctuation mark entirely for the sake of it, and condemning countless generations of serious long-haired actors to adopt a knowing expression and say
i’
– as if this actually added anything to the meaning.

If only the apostrophe’s life had stayed that simple. At some point in the 17th century, however, printers started to intrude an apostrophe before the “s” in singular possessive cases (“the girl’s dress”), and from then on quite frankly the whole thing has spiralled into madness. In the 18th century, printers started to put it after plural possessives as well (“the girls’ dresses”). Some historians of grammar claim, incidentally, that the original possessive use of the apostrophe signified a contraction of the historic
“his”; and personally, I believed this attractive theory for many years, simply on the basis of knowing Ben Jonson’s play
Sejanus, his Fall
, and reasoning that this was self-evidently halfway to “Sejanus’s Fall”. But blow me, if there aren’t differences of opinion. There are other historians of grammar who say this Love-His-Labour-Is-Lost explanation is ignorant conjecture and should be forgotten as soon as heard. Certainly the Henry-His-Wives (Henry’s Wives) rationalisation falls down noticeably when applied to female possessives, because “Elizabeth Her Reign” would have ended up logically as “Elizabeth’r Reign”, which would have had the regrettable result of making people sound a) a bit stupid, b) a bit drunk, or c) a bit from the West Country.

So what are the jobs an apostrophe currently has on its CV? Before we start tearing out our hair at sloppy, ignorant current usage, first let us acknowledge the sobering wisdom of the
Oxford Companion to English Literature
: “There never was a golden age in which the rules for the possessive apostrophe were clear-cut and known, understood and followed by most educated people.” And then
let us check that we know the rules of what modern grammarians call “possessive determiners” and “possessive pronouns” –
none of which requires an apostrophe
.

Possessive determiners

my     our

your     your

his     their

her     their

its     their

 

Possessive pronouns

mine     ours

yours     yours

his     theirs

hers     theirs

its     theirs

And now, let us just count the various important tasks the apostrophe is obliged to execute every day.

1
It indicates a possessive in a singular noun:

The boy’s hat

The First Lord of the Admiralty’s rather smart front door

This seems simple. But not so fast, Batman. When the possessor is plural, but does not end in an “s”, the apostrophe similarly precedes the “s”:

 

The children’s playground

The women’s movement

But when the possessor is a regular plural, the apostrophe follows the “s”:

 

The boys’ hats (more than one boy)

The babies’ bibs

I apologise if you know all this, but the point is many, many people do not. Why else would they open a large play area for children, hang up a sign saying “Giant Kid’s Playground”, and then wonder why everyone stays away from it? (Answer: everyone is scared of the Giant Kid.)

2
It indicates time or quantity:

In one week’s time

Four yards’ worth

Two weeks’ notice (Warner Brothers, take note)

 

3
It indicates the omission of figures in dates:

The summer of ’68

 

4
It indicates the omission of letters:

We can’t go to Jo’burg (We cannot go to Johannesburg – perhaps because we can’t spell the middle bit)

She’d’ve had the cat-o’-nine-tails, I s’pose, if we hadn’t stopped ’im (She would have had a right old lashing, I reckon, if we had not intervened)

However, it is generally accepted that familiar contractions such as bus (omnibus), flu (influenza), phone (telephone), photo (photograph) and cello (violoncello) no longer require apologetic apostrophes. In fact to write “Any of that wine left in the ’fridge, dear?” looks today self-conscious, not to say poncey. Other contractions have made the full leap into new words, anyway. There is
simply nowhere to hang an apostrophe on “nuke” (explode a nuclear device), “telly” (television) or “pram” (perambulator) – although, believe me, people have tried.

Most famously of all, the apostrophe of omission creates the word “it’s”:

It’s your turn (it is your turn)

It’s got very cold (it has got very cold)

It’s a braw bricht moonlicht nicht the nicht (no idea)

To those who care about punctuation, a sentence such as “Thank God its Friday” (without the apostrophe) rouses feelings not only of despair but of violence. The confusion of the possessive “its” (no apostrophe) with the contractive “it’s” (with apostrophe) is an unequivocal signal of illiteracy and sets off a simple Pavlovian “kill” response in the average stickler. The rule is: the word “it’s” (with apostrophe) stands for “it is” or “it has”. If the word does not stand for “it is” or “it has” then what you require is “its”.
This is extremely easy to grasp
. Getting your itses mixed up is the greatest
solecism in the world of punctuation. No matter that you have a PhD and have read all of Henry James twice. If you still persist in writing, “Good food at it’s best”, you deserve to be struck by lightning, hacked up on the spot and buried in an unmarked grave.

5
It indicates strange, non-standard English:

A forest of apostrophes in dialogue (often accompanied by unusual capitalisation) conventionally signals the presence in a text of a peasant, a cockney or an earnest northerner from whom the heart-chilling word “nobbut” may soon be heard. Here is what the manly gamekeeper Mellors says to his employer’s wife in chapter eight of D. H. Lawrence’s
Lady Chatterley’s Lover
:

“ ’Appen yer’d better ’ave this key, an’ Ah min fend for t’ bods some other road . . . ’Appen Ah can find anuther pleece as’ll du for rearin’ th’ pheasants. If yer want ter be ’ere, yo’ll non want me messin’ abaht a’ th’ time.”

“Why don’t you speak ordinary English?” Lady Chatterley inquires, saucily.

 

6
It features in Irish names such as O’Neill and O’Casey:

Again the theory that this is a simple contraction – this time of “of” (as in John o’ Gaunt) – is pure woolly misconception. Not a lot of people know this, but the “O” in Irish names is an anglicisation of “ua”, meaning grandson.

 

7
It indicates the plurals of letters:

How many f’s are there in Fulham? (Larky answer, beloved of football fans: there’s only one f in Fulham)

In the winter months, his R’s blew off (old Peter Cook and Dudley Moore joke, explaining the mysterious zoo sign “T OPICAL FISH, THIS WAY”)

 

8
It also indicates plurals of words:

What are the do’s and don’t’s?

Are there too many but’s and and’s at the beginnings of sentences these days?

I hope that by now you are already feeling sorry for the apostrophe. Such a list of legitimate apostrophe jobs certainly brings home to us the imbalance of responsibility that exists in the world of punctuation. I mean, full stops are quite important, aren’t they? Yet by contrast to the versatile apostrophe, they are stolid little chaps, to say the least. In fact one might dare to say that while the full stop is the lumpen male of the punctuation world (do one job at a time; do it well; forget about it instantly), the apostrophe is the frantically multi-tasking female, dotting hither and yon, and succumbing to burnout from all the thankless effort. Only one significant task has been lifted from the apostrophe’s workload in recent years: it no longer has to appear in the plurals of abbreviations (“MPs”) or plural dates (“1980s”). Until quite recently, it was customary to write “MP’s” and “1980’s” – and in fact this convention still applies in America. British readers of
The New Yorker
who assume that this august publication is in constant ignorant error when it allows “1980’s” evidently have no experience of how that famously punctilious periodical operates editorially.

But it is in the nature of punctuation lovers to care about such things, and I applaud all those who seek to protect the apostrophe from misuse. For many years Keith Waterhouse operated an Association for the Abolition of the Aberrant Apostrophe in the
Daily Mirror
and then the
Daily Mail
, cheered on by literally millions of readers. He has printed hundreds of examples of apostrophe horrors, my all-time favourite being the rather subtle, “Prudential – were here to help you”, which looks just a bit unsettling until you realise that what it’s supposed to say is, “Prudential –
we’re
here to help you”. And Keith Waterhouse has many successors in the print. Kevin Myers, columnist of
The Irish Times
, recently published a fictional story about a man who joins the League of Signwriter’s and Grocer’s and Butcher’s Assistant’s, only to discover that his girlfriend is a stickler for grammatical precision.

Meanwhile, William Hartston, who writes the “Beachcomber” column in
The Express
, has come up with the truly inspired story of the Apostropher Royal, an ancient and honourable post inaugurated in the reign of Queen Elizabeth I. His story goes that
a humble greengrocer (in days of yore) was delivering potatoes to Good Queen Bess and happened to notice a misplaced apostrophe in a royal decree. When he pointed it out, the Queen immediately created the office of Apostropher Royal, to control the quality and distribution of apostrophes and deliver them in wheelbarrows to all the greengrocers of England on the second Thursday of every month (Apostrophe Thursday). The present Apostropher Royal, Sir D’Anville O’M’Darlin’, concerns himself these days with such urgent issues as the tendency of “trendy publishers” to replace quotation marks with colons and dashes, the effect of which is that pairs of unwanted inverted commas can be illegally shipped abroad, split down the middle to form low-grade apostrophes and sold back to an unwary British public.

Other books

Good Woman Blues by Emery, Lynn
The Midwife's Moon by Leona J. Bushman
CamillasConsequences by Helena Harker
I blame the scapegoats by John O'Farrell
Rebel Song by Amanda J. Clay
His Flight Plan by Yvette Hines
The Shining Ones by David Eddings
Where Are You Now? by Mary Higgins Clark