Authors: Jacob Rosenberg
When we reached the foot of the mountain, Bono and his inseparable friend Nono assumed leadership of the climb. The rear was covered by the aforementioned Geniek. The hot, humid day made our task arduous, yet we continued undeterred; even the ten-year-olds among us kept up the pace.
As our forward detachment came into sight of the plateau, we were signalled to stop. A reception committee of three ND thugs was up ahead, blocking our progress! The heat by this time was unbearable; the sun's rays, like burning lances, pierced our bodies â which hung perilously in the air. Our boys at the top pleaded, âPlease, there are young kids amongst us, you may cause casualties.' âWe don't care,' they retorted. âWho wants you here, anyway!' Just as the standoff was becoming critical, a woman who happened to be walking up on the plateau noticed our predicament. âYou let those people through,' she shouted, âor I'll call the police.'
Two hours later, as we entered the Valley of Five Lakes, we spotted our three friends once again, and approached them. âWe want a word with you,' Bono Winer said. âWhat about?' asked the oldest among them, an expression of lazy boredom on his face. âAbout your nastiness, pal,' came the reply â and Bono hurled his fist into the hoodlum's face. It sent them all packing.
Intent on vengeance, they visited us later, in the middle of the night. Much to their unpleasant surprise, however, we expected them and were ready, waiting.
The following morning, right after breakfast, Juda Kersh deftly took the stand at our timber-constructed âradio station' and began his broadcast. âHallo hallo,' he announced. âThis is the free voice of the Eleventh Socialist Children's Republic in
the district of Zakopane. Greetings to all people of goodwill on our planet Earth!'
Antisemitism, he announced, was a dying weed with many ugly roots, but we, the Jewish people, together with all mankind, would uproot this monstrous chimera. Arm in arm, we were marching, marching towards a new dawn...
Unfortunately, dear Juda, those days without years proved your prophecy a little premature.
Â
Â
Chessgame
Â
The life of Dr Igor Alekseyevich, who befriended my father, reads like an outlandish piece of fiction. His own father had been conscripted into the Tsar's army at the age of ten, and celebrated his twentieth birthday in 1877, while marching under the leadership of Duke Nikolai against the Turks. After a fierce battle, for which he was later decorated, Igor's father was taken prisoner; he escaped, but was quickly caught and condemned to be shot. Standing blindfolded before the firingsquad, begging God for a miracle, he suddenly heard the gallop of hoofs. It was said that a beautiful maiden named Emilia, of the noble Sephardic lineage of Gracia Nasi, arrived on a white horse, freed the condemned man for a pot of gold, and became his wife and Igor's mother.
At the time of his barmitzvah Igor's family emigrated to Germany, where the boy completed his medical studies with great distinction and (having become a Bismarckian true believer) was quickly catapulted to the pinnacle of his profession, with the highest circles seeking his services. However, as the 1930s advanced â a time when God's bank went into voluntary receivership and all promissory notes lost their validity â Igor found himself prohibited from practising, and
eventually was dispatched with thousands of other Jews to the muddy Polish border town of Zb
Ä
szyn. Soon afterwards he turned up in the city of the waterless river.
Every Sunday afternoon at exactly four o'clock, Dr Igor would appear with Germanic punctuality at our doorstep, to play a game of chess with my father and talk about Judaism, which to him meant â
Die Bibel
'. Igor could not accept father's premise that we Jews were a nation: âThis, Herr Gershon,' he would say, â
ist ein grosser Irrtum
, a great mistake. We are no more than a religious community, that's all.'
âWell,' father would counter, making his next move on the chessboard between them, âthe Bible will resolutely disagree with you.'
If the doctor was taken aback he was not inclined to contradict father, who had studied for years in a yeshiva. But after a tactical sip of the fresh tea that mother served, he responded at last. âYes,' he said, âthat may be so. But how then do you explain Lev Tolstoy's dictum that the Jew â not the Jewish nation! â is “that sacred being who has brought down from heaven the everlasting fire, and has illumined with it the entire world”?'
âI don't know, Igor, I haven't come across Tolstoy's dictum,' father replied. âBut maybe what this great thinker meant was that our father Abraham was the first to proclaim the idea of
Achad
, the One, the harmony of our universe. This became the fundamental principle of all the sciences, both known and as yet unknown â and of all art, literature, and sane theology.'
âAnd what may be the essence of your
sane theology
, Herr Gershon?'
âPerhaps,' said father with a spark in his eye, âthat this world of ours will have a meaning, and a secure future, only when all people learn to be in love with
Achad
. When that day comes, the practice of religion will be regarded as an offence...'
And concluding his next move with a flourish of his wrist, father announced: âBy the way, Herr Doctor, it's checkmate.'
Â
Â
A Scandal
Â
After leaving school and spending a few unsatisfactory months with a furrier, I was apprenticed to a tailor, a certain Mr Henry Brawerbaum. He was a stocky, droop-shouldered man in his early fifties, with long arms that appeared to hang limp at his sides, and in his sallow face rested a pair of eyes like two razor slits. Yet Henry â who could easily have played the role of Hugo's famous hunchback, Quasimodo â was a noble human being who enjoyed a reputation as one of the best tailors in town.
His wife, Marieta, was a small blonde, possibly in her late thirties. She had broad hips and a high bosom, incessantly pursed her painted lips, and sauntered about the house like a French perfumery. Needless to say, she was Henry's icon, though why she had married him was an enigma.
They lived in the better part of our city of the waterless river, in a two-bedroom apartment. There was also a kitchen, its walls tiled in green and white and its ceiling painted beige, and it was here that Henry had set up his workroom. His senior employee, Sasha, who knew the outcome of all things in advance and finished every sentence with âI told you so', had come from a little township with his young wife. He was an excellent tailor and a good-looking man, with a mulatto's complexion, wavy hair and black eyes that brimmed with wonder â a wonder which Marieta was determined to investigate. The third workman in the atelier was the ever-silent and inconspicuous presser, Felek.
On the first day of my employment, Mr Brawerbaum took me aside. âYoung man,' he stated rather solemnly, âone of your duties as an apprentice will be to assist the lady of the house with domestic chores, if she should need you.' I was of course delighted with such a prospect and immediately began to fantasize.
On Mondays our boss would leave the house right after breakfast. It was the day he had reserved for buying materials and trimmings, and for enjoying a lunch with his colleagues in the trade. On one such Monday soon after I began there, I noticed Marieta winking Sasha over (I wished it could have been me) into the adjoining bedroom. Overcome with curiosity, I edged closer to the wooden stud wall.
âPlease, darling,' I heard her address him in Polish, âdon't torment me.'
âStop it, Marieta!' Sasha adored the good-hearted Quasimodo, and he sounded frightened. âYou have a husband, a gentleman, who loves you dearly, and you want to betray him?'
âOh, you silly boy,' Marieta retorted. âTo love is much, much mightier than to be loved!'
âNo, Marieta!' Sasha declared firmly. âAnd don't speak to me in Polish.'
âOh, Sasha, sweetie. Yiddish is so unromantic!'
But Sasha turned on his heel, banged the bedroom door behind him and came through into the workroom. He was pale and sweating, and clearly agitated. The presser Felek gave him a dirty look. At that instant I heard Marieta call
my
name.
âDon't go in there!' Sasha hissed.
I stopped, then remembered Henry's injunction that I should respond if his wife called on me. I opened the bedroom door and paused just beyond the threshold, paralysed.
Marieta stood there like Eve before her enlightenment by the snake. As if by magic, the door slid shut behind me.
âWhat are you waiting for, you fool!' she screamed. âCan't you see I have a sore hand? Help me â I can't reach around behind my back!' And she hurled her bra furiously in my face. Just then the bedroom door flew open, and there was Mr Brawerbaum.
âWhat's this!' my boss shouted. âWhat's going on here?'
Marieta didn't skip a beat as she explained, with a giggle, the reason for my presence.
âWait outside,' her husband commanded curtly.
I obeyed, and while waiting I heard more giggles from Marieta, along with Quasimodo's heart-wrenching pleas and entreaties. After a few minutes he quietly re-emerged, gave me my unearned pay for the rest of the month, and, almost in a whisper, said: âPlease go. Go into the workroom, take your things, and never come back again.'
As I collected my few belongings I heard Sasha murmur, âI told you so.'
Three weeks later I unexpectedly met up with Sasha â on a new job. I was astounded. âSasha!' I cried. âWhat happened?'
âThat woman was Potiphar's wife incarnate,' he replied. âAnd I, unfortunately, lacked the strength of Joseph.'
Â
Â
On the Slope
Â