Read Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated) Online
Authors: ANTON CHEKHOV
[KHIRIN coughs angrily.]
MERCHUTKINA. I thank you very humbly, your excellency.
[Hides the money.]
TATIANA ALEXEYEVNA.
[Sits by her husband]
It’s time I went home....
[Looks at watch]
But I haven’t done yet.... I’ll finish in one minute and go away.... What a time we had! Yes, what a time! We went to spend the evening at the Berezhnitskys.... It was all right, quite fun, but nothing in particular.... Katya’s devoted Grendilevsky was there, of course.... Well, I talked to Katya, cried, and induced her to talk to Grendilevsky and refuse him. Well, I thought, everything’s, settled the best possible way; I’ve quieted mamma down, saved Katya, and can be quiet myself.... What do you think? Katya and I were going along the avenue, just before supper, and suddenly...
[Excitedly]
And suddenly we heard a shot.... No, I can’t talk about it calmly!
[Waves her handkerchief]
No, I can’t!
SHIPUCHIN.
[Sighs]
Ouf!
TATIANA ALEXEYEVNA.
[Weeps]
We ran to the summer-house, and there... there poor Grendilevsky was lying... with a pistol in his hand....
SHIPUCHIN. No, I can’t stand this! I can’t stand it!
[To MERCHUTKINA]
What else do you want?
MERCHUTKINA. Your excellency, can’t my husband go back to his job?
TATIANA ALEXEYEVNA.
[Weeping]
He’d shot himself right in the heart... here.... And the poor man had fallen down senseless.... And he was awfully frightened, as he lay there... and asked for a doctor. A doctor came soon... and saved the unhappy man....
MERCHUTKINA. Your excellency, can’t my husband go back to his job?
SHIPUCHIN. No, I can’t stand this!
[Weeps]
I can’t stand it! [Stretches out both his hands in despair to KHIRIN] Drive her away! Drive her away, I implore you!
KHIRIN.
[Goes up to TATIANA ALEXEYEVNA]
Get out of this!
SHIPUCHIN. Not her, but this one... this awful woman....
[Points]
That one!
KHIRIN. [Not understanding, to TATIANA ALEXEYEVNA] Get out of this!
[Stamps]
Get out!
TATIANA ALEXEYEVNA. What? What are you doing? Have you taken leave of your senses?
SHIPUCHIN. It’s awful? I’m a miserable man! Drive her out! Out with her!
KHIRIN.
[To TATIANA ALEXEYEVNA]
Out of it! I’ll cripple you! I’ll knock you out of shape! I’ll break the law!
TATIANA ALEXEYEVNA. [Running from him; he chases her] How dare you! You impudent fellow!
[Shouts]
Andrey! Help! Andrey!
[Screams.]
SHIPUCHIN.
[Chasing them]
Stop! I implore you! Not such a noise? Have pity on me!
KHIRIN.
[Chasing MERCHUTKINA]
Out of this! Catch her! Hit her! Cut her into pieces!
SHIPUCHIN.
[Shouts]
Stop! I ask you! I implore you!
MERCHUTKINA. Little fathers... little fathers!
[Screams]
Little fathers!...
TATIANA ALEXEYEVNA.
[Shouts]
Help! Help!... Oh, oh... I’m sick, I’m sick! [Jumps on to a chair, then falls on to the sofa and groans as if in a faint.]
KHIRIN.
[Chasing MERCHUTKINA]
Hit her! Beat her! Cut her to pieces!
MERCHUTKINA. Oh, oh... little fathers, it’s all dark before me! Ah! [Falls senseless into SHIPUCHIN’S arms. There is a knock at the door; a VOICE announces THE DEPUTATION] The deputation... reputation... occupation...
KHIRIN.
[Stamps]
Get out of it, devil take me!
[Turns up his sleeves]
Give her to me: I may break the law!
[A deputation of five men enters; they all wear frockcoats. One carries the velvet-covered address, another, the loving-cup. Employees look in at the door, from the public department. TATIANA ALEXEYEVNA on the sofa, and MERCHUTKINA in SHIPUCHIN’S arms are both groaning.]
ONE OF THE DEPUTATION.
[Reads aloud]
“Deeply respected and dear Andrey Andreyevitch! Throwing a retrospective glance at the past history of our financial administration, and reviewing in our minds its gradual development, we receive an extremely satisfactory impression. It is true that in the first period of its existence, the inconsiderable amount of its capital, and the absence of serious operations of any description, and also the indefinite aims of this bank, made us attach an extreme importance to the question raised by Hamlet, ‘To be or not to be,’ and at one time there were even voices to be heard demanding our liquidation. But at that moment you become the head of our concern. Your knowledge, energies, and your native tact were the causes of extraordinary success and widespread extension. The reputation of the bank...
[Coughs]
reputation of the bank...”
MERCHUTKINA.
[Groans]
Oh! Oh!
TATIANA ALEXEYEVNA.
[Groans]
Water! Water!
THE MEMBER OF THE DEPUTATION.
[Continues]
The reputation
[Coughs]
... the reputation of the bank has been raised by you to such a height that we are now the rivals of the best foreign concerns.
SHIPUCHIN. Deputation... reputation... occupation.... Two friends that had a walk at night, held converse by the pale moonlight.... Oh tell me not, that youth is vain, that jealousy has turned my brain.
THE MEMBER OF THE DEPUTATION.
[Continues in confusion]
“Then, throwing an objective glance at the present condition of things, we, deeply respected and dear Andrey Andreyevitch...
[Lowering his voice]
In that case, we’ll do it later on.... Yes, later on....” [DEPUTATION goes out in confusion.]
Curtain.
A modern production of The Seagull
CHARACTERS
IRINA ABKADINA, an actress
CONSTANTINE TREPLIEFF, her son
PETER SORIN, her brother
NINA ZARIETCHNAYA, a young girl, the daughter of a rich landowner
ILIA SHAMRAEFF, the manager of SORIN’S estate
PAULINA, his wife
MASHA, their daughter
BORIS TRIGORIN, an author
EUGENE DORN, a doctor
SIMON MEDVIEDENKO, a schoolmaster
JACOB, a workman
A COOK
A MAIDSERVANT
The scene is laid on SORIN’S estate. Two years elapse between the third and fourth acts.
THE SEA-GULL
ACT I
The scene is laid in the park on SORIN’S estate. A broad avenue of trees leads away from the audience toward a lake which lies lost in the depths of the park. The avenue is obstructed by a rough stage, temporarily erected for the performance of amateur theatricals, and which screens the lake from view. There is a dense growth of bushes to the left and right of the stage. A few chairs and a little table are placed in front of the stage. The sun has just set. JACOB and some other workmen are heard hammering and coughing on the stage behind the lowered curtain.
MASHA and MEDVIEDENKO come in from the left, returning from a walk.
MEDVIEDENKO. Why do you always wear mourning?
MASHA. I dress in black to match my life. I am unhappy.
MEDVIEDENKO. Why should you be unhappy?
[Thinking it over]
I don’t understand it. You are healthy, and though your father is not rich, he has a good competency. My life is far harder than yours. I only have twenty-three roubles a month to live on, but I don’t wear mourning.
[They sit down]
.
MASHA. Happiness does not depend on riches; poor men are often happy.
MEDVIEDENKO. In theory, yes, but not in reality. Take my case, for instance; my mother, my two sisters, my little brother and I must all live somehow on my salary of twenty-three roubles a month. We have to eat and drink, I take it. You wouldn’t have us go without tea and sugar, would you? Or tobacco? Answer me that, if you can.
MASHA. [Looking in the direction of the stage] The play will soon begin.
MEDVIEDENKO. Yes, Nina Zarietchnaya is going to act in Treplieff’s play. They love one another, and their two souls will unite to-night in the effort to interpret the same idea by different means. There is no ground on which your soul and mine can meet. I love you. Too restless and sad to stay at home, I tramp here every day, six miles and back, to be met only by your indifference. I am poor, my family is large, you can have no inducement to marry a man who cannot even find sufficient food for his own mouth.
MASHA. It is not that.
[She takes snuff]
I am touched by your affection, but I cannot return it, that is all. [She offers him the snuff-box] Will you take some?
MEDVIEDENKO. No, thank you.
[A pause.]
MASHA. The air is sultry; a storm is brewing for to-night. You do nothing but moralise or else talk about money. To you, poverty is the greatest misfortune that can befall a man, but I think it is a thousand times easier to go begging in rags than to-- You wouldn’t understand that, though.
SORIN leaning on a cane, and TREPLIEFF come in.
SORIN. For some reason, my boy, country life doesn’t suit me, and I am sure I shall never get used to it. Last night I went to bed at ten and woke at nine this morning, feeling as if, from oversleep, my brain had stuck to my skull.
[Laughing]
And yet I accidentally dropped off to sleep again after dinner, and feel utterly done up at this moment. It is like a nightmare.
TREPLIEFF. There is no doubt that you should live in town. [He catches sight of MASHA and MEDVIEDENKO] You shall be called when the play begins, my friends, but you must not stay here now. Go away, please.
SORIN. Miss Masha, will you kindly ask your father to leave the dog unchained? It howled so last night that my sister was unable to sleep.
MASHA. You must speak to my father yourself. Please excuse me; I can’t do so.
[To MEDVIEDENKO]
Come, let us go.
MEDVIEDENKO. You will let us know when the play begins?
MASHA and MEDVIEDENKO go out.
SORIN. I foresee that that dog is going to howl all night again. It is always this way in the country; I have never been able to live as I like here. I come down for a month’s holiday, to rest and all, and am plagued so by their nonsense that I long to escape after the first day.
[Laughing]
I have always been glad to get away from this place, but I have been retired now, and this was the only place I had to come to. Willy-nilly, one must live somewhere.
JACOB.
[To TREPLIEFF]
We are going to take a swim, Mr. Constantine.
TREPLIEFF. Very well, but you must be back in ten minutes.
JACOB. We will, sir.
TREPLIEFF.
[Looking at the stage]
Just like a real theatre! See, there we have the curtain, the foreground, the background, and all. No artificial scenery is needed. The eye travels direct to the lake, and rests on the horizon. The curtain will be raised as the moon rises at half-past eight.
SORIN. Splendid!
TREPLIEFF. Of course the whole effect will be ruined if Nina is late. She should be here by now, but her father and stepmother watch her so closely that it is like stealing her from a prison to get her away from home. [He straightens SORIN’S collar] Your hair and beard are all on end. Oughtn’t you to have them trimmed?
SORIN.
[Smoothing his beard]
They are the tragedy of my existence. Even when I was young I always looked as if I were drunk, and all. Women have never liked me.
[Sitting down]
Why is my sister out of temper?
TREPLIEFF. Why? Because she is jealous and bored.
[Sitting down beside SORIN]
She is not acting this evening, but Nina is, and so she has set herself against me, and against the performance of the play, and against the play itself, which she hates without ever having read it.
SORIN.
[Laughing]
Does she, really?
TREPLIEFF. Yes, she is furious because Nina is going to have a success on this little stage.
[Looking at his watch]
My mother is a psychological curiosity. Without doubt brilliant and talented, capable of sobbing over a novel, of reciting all Nekrasoff’s poetry by heart, and of nursing the sick like an angel of heaven, you should see what happens if any one begins praising Duse to her! She alone must be praised and written about, raved over, her marvellous acting in “La Dame aux Camelias” extolled to the skies. As she cannot get all that rubbish in the country, she grows peevish and cross, and thinks we are all against her, and to blame for it all. She is superstitious, too. She dreads burning three candles, and fears the thirteenth day of the month. Then she is stingy. I know for a fact that she has seventy thousand roubles in a bank at Odessa, but she is ready to burst into tears if you ask her to lend you a penny.
SORIN. You have taken it into your head that your mother dislikes your play, and the thought of it has excited you, and all. Keep calm; your mother adores you.
TREPLIEFF.
[Pulling a flower to pieces]
She loves me, loves me not; loves--loves me not; loves--loves me not!
[Laughing]
You see, she doesn’t love me, and why should she? She likes life and love and gay clothes, and I am already twenty-five years old; a sufficient reminder to her that she is no longer young. When I am away she is only thirty-two, in my presence she is forty-three, and she hates me for it. She knows, too, that I despise the modern stage. She adores it, and imagines that she is working on it for the benefit of humanity and her sacred art, but to me the theatre is merely the vehicle of convention and prejudice. When the curtain rises on that little three-walled room, when those mighty geniuses, those high-priests of art, show us people in the act of eating, drinking, loving, walking, and wearing their coats, and attempt to extract a moral from their insipid talk; when playwrights give us under a thousand different guises the same, same, same old stuff, then I must needs run from it, as Maupassant ran from the Eiffel Tower that was about to crush him by its vulgarity.
SORIN. But we can’t do without a theatre.
TREPLIEFF. No, but we must have it under a new form. If we can’t do that, let us rather not have it at all.
[Looking at his watch]
I love my mother, I love her devotedly, but I think she leads a stupid life. She always has this man of letters of hers on her mind, and the newspapers are always frightening her to death, and I am tired of it. Plain, human egoism sometimes speaks in my heart, and I regret that my mother is a famous actress. If she were an ordinary woman I think I should be a happier man. What could be more intolerable and foolish than my position, Uncle, when I find myself the only nonentity among a crowd of her guests, all celebrated authors and artists? I feel that they only endure me because I am her son. Personally I am nothing, nobody. I pulled through my third year at college by the skin of my teeth, as they say. I have neither money nor brains, and on my passport you may read that I am simply a citizen of Kiev. So was my father, but he was a well-known actor. When the celebrities that frequent my mother’s drawing-room deign to notice me at all, I know they only look at me to measure my insignificance; I read their thoughts, and suffer from humiliation.
SORIN. Tell me, by the way, what is Trigorin like? I can’t understand him, he is always so silent.
TREPLIEFF. Trigorin is clever, simple, well-mannered, and a little, I might say, melancholic in disposition. Though still under forty, he is surfeited with praise. As for his stories, they are--how shall I put it?--pleasing, full of talent, but if you have read Tolstoi or Zola you somehow don’t enjoy Trigorin.
SORIN. Do you know, my boy, I like literary men. I once passionately desired two things: to marry, and to become an author. I have succeeded in neither. It must be pleasant to be even an insignificant author.
TREPLIEFF.
[Listening]
I hear footsteps!
[He embraces his uncle]
I cannot live without her; even the sound of her footsteps is music to me. I am madly happy. [He goes quickly to meet NINA, who comes in at that moment] My enchantress! My girl of dreams!