Chapter Thirty-Six: Noa (third person, Noa’s POV)
Chapter Thirty-Seven: Violet (first person, Violet’s POV)
Tuesday, April 7, 1987
Chapter Thirty-Eight: Violet (first person, Violet’s POV)
Wednesday, April 8, 1987
Chapter Thirty-Nine: Noa (third person, Noa’s POV)
Chapter Forty: Farida (third person, Farida’s POV)
Chapter Forty-One: Violet (first person, Violet’s POV)
Monday, May 11, 1987)
Chapter Forty-Two: Noa (first person (via a letter), Noa’s POV)
Friday, October 15, 1993
Chapter Forty-Three: Dan (first person (via journal entries), Dan’s POV)
Various dates in 1987 and 1988
Chapter Forty-Four: Noa (third person, Noa’s POV)
names — places, things
Achziv River
Baghdad
Basra
B’nei Brak (city in Israel east of Tel Aviv)
Carmel Mountains (in Israel)
Chaim Nachman Bialik (Israeli national poet)
Chara (Iraqi town)
Chidekel River (in Iraq)
Chifel (village outside of Hili)
Devorah Omer (Israeli writer, born 1932)
Eilat (Israel’s southernmost city)
Farid al-Atrash (Iraqi musician)
Haman (vizier of the Persian empire; antagonist in the book of Esther)
Hili (city in Iraq)
Hilla
Hillel Yaffe Hospital
Kinneret (Israeli spa and hotel)
Leila Mauraud (Iraqi musician)
Lod (an Israeli city on the Sharon Plain, 9 miles southeast of Tel Aviv)
Nahariya (city?)
Netanya (city in Israel)
Petach Tikvah (city in Israel)
Ramat Gan (Tel Aviv suburb)
Ramle (town in Israel)
Sidney Ali Beach
Silon (Israeli cigarette brand)
Technion
Tel Aviv
Tel Hashomer
Tenuvah (Israel’s main dairy)
Zichron Ya’akov (town in Israel, 35 miles south of Haifa)
caps / small caps
eras in small caps
foreign words/expressions
aba
(means “dad” in Hebrew)
aba’le
(diminutive form of “dad”)
Aliyah
(“ascent”—basic tenet of Zionist ideology)
al burian
(fluently)
allah yirchama
Ana Araf
Ashkenazi
(Jews of central and eastern Europe)
baba
(yeast cookies)
bagrut
exams
bar mitzvah
(coming of age ceremony for boys)
bat mitzvah
(coming of age ceremony for girls)
Bint Ruven
(the daughter of Ruven?)
brit
(rite of circumcision)
chai
(“life” or “living”)
chalri
chubiz
(Iraqi bread)
finjan
(coffee pot?)
gute
(?)
hanachat tefillin
ima
(means “mom” in Hebrew)
jazira
(tiny islands)
jifa
(?)
ka’kaat
(small pretzel)
kibbutz
kibbutzim
krayot
kubot
lady-ot
(Hebrew for “lady”?)
lirot
(Israeli currency?)
ma’abara
(transit camp)
ma’amul
(date-filled cookies)
machbuz
(Jewish/Iraqi pastries)
matanah
(gift)
matateh
(broom)
megillah
(scroll containing the biblical narrative of the book of Esther)
mitzvah
(a good deed)
mitzvot
mkhalela
(turnips steeped in saltwater; pickles)
mlabas
(a dessert)
moshav
(settlement?)
Moshiac
(Messiah)
nu
Pesach
(passover?)
Purim
(a Jewish festival celebrated on the 14th day of the month of Adar in
commemoration of the deliverance of the Jews in Persia from destruction by
Haman)
sambusak bejiben
(a cheese-filled pastry)
savta
(grandmother)
Shabbat
(the Sabbath)
Shabbat Shalom
Sha’ar Aliyah
Shavuat
(Spring holiday—knows as “Visitor’s Day” in Iraq)
shehechiyanu blessing
“Shehechiyanu v’kimanu v’higianu lazman hazeh, amen.”
Shevit
(a large fish: turbot)
Shumash
(the best school in Iraq)
tefellin
ceremony
Tena Maca
tfadal
tum ajam
(garlic marinated in salt and curry)
tvit
(chicken with rice?)
ud
(fat-bellied guitar)
ulpan
Um Anwar
(mother of Anwar—what townspeople called Farida and Violet’s
Mom; Anwar = Farida and Violet’s brother; Gorjiya’s first-born)
“
Wai li
,” exclaimed Naima.
walla
“
Ya’allah
,” I begged.
ya binati
Ya buya
(Arabic; exclamation of woe)
ya walli
Yishayahu
(Isaiah)
zangula
(honey-dipped pastry)
zemirot
(Jewish hymns)
ornaments / other
Table of Contents
Chapter Four: At Aunt Farida’s
Chapter Seven: Farida and Ruthie
Chapter Eight: The Bar Mitzvah