Constancia and Other Stories for Virgins (6 page)

BOOK: Constancia and Other Stories for Virgins
10.17Mb size Format: txt, pdf, ePub

Every day the newspaper and the milk arrived at my doorstep, the mail was delivered, nobody called me from Atlanta, everything went on as always, but our diet lacked fresh vegetables, we'd run out of toothpaste, the bar of soap was just a sliver.

She would sleep at unexpected times. Then, before falling asleep, she would say: —I am going to dream that … or, on waking, announced: —I dreamed that …

I wanted to surprise her in the act of saying: —I am dreaming that … to absent myself and make her believe that my absence was only part of her dream. Now I understood that dreaming, along with sex and religion (prayer and love), was Constancia's true literature; apart from that vast oneiric, erotic, and sacred novel which she dreamed herself, she needed only one story in her life, the story of that unfortunate son who, sorrow of sorrows, pity of pities, could wake up one morning metamorphosed into an insect.

—I am dreaming that … the insect begged for mercy, and nobody granted it, except me, I am the only one to come to him and …

That was my justification for leaving her; my cue for abandoning her, hearing her say
I am dreaming;
I would go downstairs to the vestibule, open the mahogany door, its beveled glass covered by a cotton shade, tiptoe over the wooden porch, cross Drayton Street to the corner of Wright Square, go up the stone steps of the house where Monsieur Plotnikov lived, trip over the bottles of milk piled up on the porch—curdled milk, yellowed, with greenish mold on the top—the newspapers, carelessly tossed, and though carefully folded into rubber bands, their big Cyrillic characters visible …

(I don't understand why milkmen insist on carrying out their job so inexorably, so mechanically, even though they can see that the milk already there is going bad. The person who delivers the newspapers—I've seen him—is a boy who goes by on a bicycle and expertly tosses the paper onto the porch. His careless haste is understandable, whereas the milkman is announcing to the world that the house is uninhabited. That anyone could go in and rob it. Milkmen are always accomplices: in adultery, in robbery.)

I touched the copper doorknob apprehensively. The door opened. Nobody had locked Mr. Plotnikov's house. I walked into a perfectly ordinary foyer, no different from ours: an umbrella stand, a mirror, the stairs to the second floor right by the door, inviting one to go up. It was a house in the so-called Federal style, symmetrical in design but secret in its details: an old window unexpectedly looking out over an impenetrable tropical garden of bamboo and ferns; a window protruding like a mysterious island from the rest of the continent; the plaster eagles, escutcheons victory banners, and military drums. And on each side of the narrow vestibule, a salon, a dining room.

I went into the Russian's dining room, with its heavy furniture, an ornate samovar set up in the center of a table with massive legs and a white tablecloth; its dishes with popular Russian decorations, and the walls holding not the icons I had imagined there but two paintings in that academic style that was equally popular with Czarist nobility and Soviet commissars: one of the paintings depicted the quintessential outdoor scene, a troika, a family going out for a ride: excitement, overcoats, fur rugs, caps, covers, the snowstorm, the steppe, birch trees, an endless horizon … The other painting, all interior, showed a dim bedroom, a bed in which a young woman lay dead. By her side, standing, a doctor, his satchel on the floor, feeling for her pulse. The composition called for her pale arm to be extended, for the doctor to hold her long, thin hand. In a film (for example,
Anna Karenina
with a different ending) the doctor would have shaken his head sadly. Here, the dramatic commentary was provided by a babushka sitting in a wing chair in the foreground, consoling a child in a nightgown who stares heavenward with angelic eyes to the infinite that infuses the bedroom.

The room on the other side of the foyer was the reception room and it was decorated in a conspicuously Spanish style. There was a piano with a lace shawl tossed over it. The furniture was Moorish and the painting, in the style of Romero de Torres, showed bullfighters and gypsies, gold flowers and red satin capes. On the shawl were a group of photographs in silver frames. I didn't recognize their subjects; all the photos, I realized as I looked at them, were from the period before the Spanish Civil War. There were men in the uniforms of the Imperial Russian Army, and others in uniforms of the Moroccan infantry. The women, all dressed in white, belonged to a generation caught between the virtues of the past century and the unavoidable (and anticipated) sins of the new one; they resisted giving up their bustles, cameos, and elaborate hairstyles, just as Monsieur Plotnikov clung to his old-fashioned clothing.

The dancers were the exception: there were two or three portraits of a spectacularly beautiful woman, all long legs, narrow waist, filmy clothing, smooth arms, swan's neck, bright makeup, dark gemstones in equally black hair cut short: her body arched passionately and gracefully toward the ground, poised to give life or to lose it: who knows. I couldn't identify Mr. Plotnikov in these photos; who knows, who knows. There were no photos of the man acting such and such a role. I understood the reason. He wanted a complete life, not a fragmentary one, he had told me. History wanted to divide it; he resisted. There would be no photo of him in
Uncle Vanya
or
The Seagull
(was he blessed with the self-critical humor necessary to play Konstantin Treplev?).

I heard an invisible wingbeat in the salon, as my attention was drawn to a photo: Mr. Plotnikov standing, in almost the same pose as the ballerina, but this time he was the one leaning—gray hair, his youth gone—over Constancia, dressed in white, my wife at fifteen or sixteen, radiant, holding a child in her lap, a child whose features were difficult to make out, blurry, as if he had moved just as the photo was being taken—but also blurry, I suspected, because of his unformed youth: his age was impossible to determine, but he seemed to be about a year or fifteen months old.

The three of them, I thought to myself, all three of them, I said over and over again, as I ran upstairs, just as Constancia does when she is mad at me.

I say
ran.
It's not true. The deeper I penetrated into Monsieur Plotnikov's nineteenth-century house, the more completely I was gripped by torpor, an unaccustomed sluggishness that possessed and divided my body and soul. My body seemed to go in one direction and my soul in the other, a strange mood rose within me as I climbed the stairs, as if the vapors given off by the two rooms, the Russian dining room and the Spanish living room, had united to create a thin but suffocating atmosphere, heightened by the constant noise, a sound of wings beating against the roof of the house. I climbed to a height greater than the distance from one floor to the other, I was aware that I was entering another region, another geographic zone, unexpectedly cool, with the air so thin that I was filled with a false euphoria, though I knew that this signaled the advent of something horrible.

13

I needed a rest. I informed my office and the hospital that I would be taking a long vacation. Nobody wanted to point out to me that I could have retired years ago; but I knew what they were thinking: a man like me, so reserved and unsociable, married to a woman no more outgoing, needed his work to feel alive. Retiring is almost redundant for a man like me. Besides, I'm still an excellent surgeon.

Those mornings, I examined myself in the mirror as I shaved, something that I had not done before; I had always shaved mechanically, without really looking at myself. Now I seemed to be seeing myself for the first time with a clarity brought about by my feeling of abandonment, a feeling that might be Constancia's way of punishing me for having dared to violate the secret of her friend, Mr. Plotnikov, her friend before I knew her, if the photo in the Spanish room could be believed.

I looked at the old man in the mirror who was finally seeing himself as others saw him. The old man was me.

How often we refuse to recognize the advent of old age, putting off what is not only inevitable but also obvious; with how many lies we reject what others can see perfectly well: these eyelids permanently sagging, the dry, bloodshot eyes, the thinning, graying hair that no longer can even feign a youthful virile balding, the involuntary rictus of disgust with oneself; what has become of me, my neck was never flabby, my cheeks were not covered with a web of veins, my nose didn't used to hang this way. Was I young once?

Was I once Dr. Whitby Hull, native of Atlanta, Georgia, student of medicine at Emory, soldier in the invasion of Sicily and the Italian boot, student at the University of Seville, on the G.I. Bill, husband of a Spanish woman, resident of Savannah on the shores of the Atlantic after my return, surgeon, man of letters, passionate man, secretive man, guilty man? Old man. A man surrounded by mysteries, things he can't understand, trying to see across the ocean to the other shore through a bathroom mirror that repeats its accusation:
Old man;
trying to look past the steam on the glass to the other side of the Atlantic, a razor in my hand.

Was I once a young Southern doctor doing postgraduate work in Seville? A young man, twenty-eight, with black hair, a strong jaw, tanned and toughened by the campaign in Italy, but revealing his background (his weakness, perhaps) by his baggy blue pinstripe seersucker suit, its pockets stretched out of shape by what I imagined a good American took to Europe in the postwar years: sweets, chocolates, cigarettes. I ended up eating them or smoking them myself. I never even managed to offer them to the Andalusians; the look on their faces stopped me.

As I shaved in front of my mirror, looking at an old face but picturing it young, I felt that I wanted to go back there. The key, if not to the mystery, at least to my life with Constancia, had to be there, in her native country, in the period after the war. A Southerner, a reader of Washington Irving and the
Tales of the Alhambra,
I decided to go to Andalusia. That's where I met Constancia, when she was twenty and I was twenty-nine or thirty. That's where we fell in love. What did she have when I met her? Nothing. She served tables in a café. She had no family. They had all died in the war, the wars. She lived alone. She tended her room. She went to Mass every day. Was it chance that I met her in the middle of the plaza of El Salvador, sitting with her face to the sun, sunning herself, legs stretched out in front of her on the hot paving stones—not looking up at me. Why did I feel so attracted to this unusual creature? Was she a symbol of Andalusian youth, this woman sitting in the street, facing the sun with her eyes shut, her open palms pressed against the hot ground of summer, inviting me with her closed eyes to sit beside her?

She lived alone. She tended her room. She went often to Mass. Nobody knew how to make love like her. She waited tables in a neighborhood café in Santa Cruz. But I already said that. She was my Andalusian Galatea, I was going to shape her; excitedly, I felt myself the agent of civilization, the bearer of spiritual values, which did not conflict with prosperity, with the practical dimension of things. I was so sure of myself, of my country, my tradition, my language, and therefore so sure I could transform this virtually unlettered girl, who spoke no English: I decided—with a nod to the ghost of Henry James—that Pygmalion would be an American for a change, bringing to life the European Galatea, plucked from the banks of the Guadalquivir in the oldest land of Europe: Andalusia, the Tartessus of the Greeks and the Phoenicians. Andalusia was pure because it was impure: a land conquered, ravaged. We returned together and I set up my practice in Atlanta and my house in Savannah. The rest you know.

Only now, flying first-class from Atlanta to Madrid, surrounded by the aseptic terror of airplanes, the universal scent of petrified air and inflammable plastic and food heated in a microwave oven, did I hazard a look down from my height of thirty thousand feet, first at the fleeting earth, then quickly at the eternal sea, and try to think, with some semblance of reason, about a scene that assailed me with memory's peculiar lucidity, the scene that was waiting for me when I reached Monsieur Plotnikov's second floor. A narrow window faced the street. The other walls were covered with a pale yellow paper, a thin silver thread running through it; light from the window revealed a single door (I pressed my feverish face against the cool window of the airplane): a single window at the end of the hall. I said thank you: they'd brought me a Bloody Mary I didn't ask for; I said thank you stupidly, removing my cheek from the window; I didn't have to choose, like saying I didn't have to suffer.

There was a single door, with the light shining on it (I looked at the pilots' door, which opened and closed incessantly, it wouldn't shut properly, it opened and closed over an infinite space), and I walked toward it. Suddenly I caught a glimpse (I closed my eyes, not wanting to see what the pilots see) of the strangeness of the life that Constancia and I had led together for forty years, an entirely normal life, completely predictable (as normal as going to the airport in Atlanta and boarding a jumbo jet to Madrid). The strangeness was precisely that, the normality of my practice and my operations, my skill with surgical instruments, and in compensation for my hours of work, the time I spent reading at home or, before I gave it up, playing tennis and squash with men I didn't know, who accepted me because I am what I appear to be.

I don't know whether it was stranger to be flying over the Atlantic on my way to Madrid, as if released from a long spell, or to be a Southern doctor of solitary habits, to have a wife who never goes anywhere with me, who, as you know, doesn't speak English, who is very Spanish, very Catholic, very reclusive—we don't have children, we don't see neighbors—but who gives herself to me completely and gratifies my vanity perfectly, a vanity not just male but American (I admitted it then, flying on the wings of our domestic technology)—taking care of a helpless person—and Southern (I told myself with the silent, hermetic eloquence distilled from a mixture of vodka and tomato juice)—having a household slave. (And the murmur from the wings of the plane resembles the murmur of the invisible wings in Plotnikov's funereal home.)

Other books

White Fragility by Robin DiAngelo
Revelation by Erica Hayes
Cooper's Fall by Leigh, Lora
The Spanish Kidnapping Disaster by Mary Downing Hahn
Mia's Return by Tracy Cooper-Posey
Mangrove Bayou by Stephen Morrill