Read This Thing Called the Future Online
Authors: J.L. Powers
Amandla | Power, strength. During the war for liberation, black South Africans used this phrase as a rallying cry against the whites in power who suppressed and oppressed them. The response to Amandla is Awethu , which means “to us.” |
Amantombazana | Little girls. |
Angazi/Angaz' | “I don't know.” |
Angiguli | “I'm not sick.” |
Awethu | “To us!” See Amandla . |
Baba | Father. |
Babamkhulu | Grandfather. |
Braai | Barbecue, an Afrikaans word. |
Cha | “No.” |
Dagga | Marijuana. |
Gogo | Grandmother. Zulus refer to older women as Gogo, even when there is no familial relationship. |
Gogo kaThandi | Thandi's grandmother. Literally, grandmother of Thandi. |
Hamba/Hambani | “Go!” “Run!” Adding the “ni” to the end makes the word plural. |
Hapana | “No.” |
Hawu | An exclamation like “Wow!” |
Hayibo | An expression of disbelief or surprise, similar to hawu . It is sometimes spelled haibo . |
Hhayi | An exclamation, like “No!” or “No way!” |
I-dining | The dining room. |
Imbali | Literally, the word means “flower,” but it is also a township located just outside the city limits of Pietermaritzburg. |
Impela | “Indeed.” |
Impepho | An herb, commonly burned as incense by sangomas. |
Impi | An army regiment. Can also refer to a family group, e.g., a father, his brothers, and all their sons. |
Impundulu | A lightning bird, sent by witches. It is an evil portent, suggesting that you or one of your loved ones has been bewitched. |
Indoda | Man. |
Inkosikazi | Mrs. If you address a person directly as Inkosikazi, you must drop the initial “i” on the noun and it becomes Nkosikazi. |
Intombazana | A little girl who has not yet menstruated. |
Intombi | A girl who has reached the age of maturity, that is, one who is capable of bearing children. |
Isithunzi (sake) | One's character, personality, or soul. It can also refer to a person's “shadow,” the level of goodness and strength within, that turns him or her into an ancestor after their death. |
Khumbi | Also known as a “taxi,” a khumbi is a minibus that serves as transportation all over South Africa. It is sometimes spelled khombi or combi. |
Kwaito | A style of music popular in South African townshipsâa combination of Afropop and hip-hop. |
Lapha | “Here, right here.” |
Lobola | To pay lobolo. |
Lobolo | Bride price. |
Masihambe | “Let's go.” |
Mfana | Boy. The actual noun is Umfana , but Zulu speakers drop the initial “u” sound when addressing somebody directly as “Boy.” When Thandi drags out the “a” sound, Mfaan , she is just using slang to address her boyfriend as “Boy.” |
Mina? | “Me?” |
Mntwana wam' | “My child.” |
Muthi | Medicine, all kinds. It can be used to heal somebody or for witchcraft purposes, which include poisoning one's enemies. In popular culture, muti (spelled without the “h”) is synonymous with witchcraft potions. |
Na mina? | “And as for me?” |
Ncese | Shame. |
Ndoda | Man. The word is the same as Indoda but the initial “i” is dropped when a person is addressed directly as “Man.” |
Ngena | “Enter.” |
Ngikhathele kakhulu | “I'm so very tired.” |
Ngisuthi | “I'm full.” |
Ngiyabonga | “Thank you.” |
Ngiyaxolisa | “I'm sorry” or “Forgive me.” |
Ninjani? | “How are you and your family?” |
Nkosikazi | Mrs. This is the same word as Inkosikazi, but Zulus drop the initial “i” sound when addressing a woman directly as Inkosikazi. |
Ntombazana | A little girl who has not yet menstruated. Without the initial “i,” it means the speaker is directly addressing somebody as “Little Girl.” |
Ntombi | A girl who has reached the age of maturity, that is, she is capable of bearing children. It is the same word as Intombi but when a girl is addressed directly as Intombi , Zulu speakers drop the initial “i” sound. |
Pho! | An exclamation, like “Wow!” |
Phuthu | The staple of Zulu meals, a corn meal mush, usually eaten with vegetables and meat. |
Rand | South African currency. |
Sala kahle | “Stay well.” |
Sangoma | Traditional healer. A sangoma is a diviner, distinct from the herbalistâthe inyanga âthough often a sangoma embodies both roles. |
Sawubona/Sanibona | “Hello” (singular/plural). |
Shebeen | An illegal or unofficial bar, one that somebody has opened in their home. |
Shesha/Sheshani | “Hurry.” Adding “ni” makes the command plural. |
Sho! | An exclamation, like “Wow!” |
Sikhona | Literally, this phrase means “we are here,” but basically means, “we're fine.” |
Sisi | Sister. A term of affection but used commonly among men and women of approximately the same age, even if they aren't related. |
Siyahamb' | “We are walking in the light of God.” |
ekukhanyen' | |
kwenkhos' | |
Siyaphila | “We are well.” |
Tokoloshe | A small, hairy creatureâmonkey-likeâwho is evil in nature and makes mischief. Witches may curse a person by sending a tokoloshe to cause mayhem in his or her life. |
Toyi-toyi | A type of dancing created during South Africa's war for liberation. It is used for both protest and celebration. |
Tsotsi | Gangster, bad boy. |
Ubuntu | Literally, the word means humanity or mankind, but as a concept in African culture, ubuntu suggests that all humans are connected to each other and that what hurts one human, hurts all humans. |
Ukuthwasa | A special illness that men and women (primarily women) undergo when they are called to be a sangoma , usually involving visions, disorientation, wandering. |
Umfana | Boy. When Thandi drags out the “a” sound, Mfaaan , she is just using slang to address her boyfriend as “Boy.” |
Umnumzana | Mr. Zulu speakers drop the initial “u” sound when directly addressing somebody as Umnumzana. |
Umthakathi | A person who sends illness and death. A witch. |
Unamanga | “You're a liar!” |
Utshwala | Beer, specially brewed for celebrations and rites honoring the ancestors. It has a very low alcohol content and is a nutritious drink. |
Uyagula? | “Are you sick?” |
Uyakhona nawe? | “Is she with you?” |
Uyaqonda? | “Do you understand?” |
Vuka | “Wake up.” |
Wena | “You.” |
Woza | “Come.” |
Wozani | “You (plural) come.” |
Yebo | “Yes.” It is sometimes used to say “Hello!” |
Zionists | One of many Christian sects in South Africa that emphasizes physical healing through prayer, water, and the laying on of hands. |