Read The Hunchback of Notre Dame Online
Authors: Victor Hugo
Tags: #Literature: Classics, #French Literature, #Paris (France), #France, #Children's Books, #General, #Fiction, #Ages 4-8 Fiction, #Classics
Having therefore thoroughly considered Quasimodo’s case, he threw back his head and half closed his eyes, in order to look more majestic and impartial, so that for the time being he was both deaf and blind,—a twofold condition, without which there can be no perfect judge. In this magisterial attitude he began his cross-examination.
“Your name?”
Now, here was a case which had not been “provided for by the law,”—that of one deaf man questioning another.
Quasimodo, quite unconscious of the question, continued to gaze fixedly at the judge, and made no answer. The judge, deaf, and wholly unaware of the prisoner’s deafness, supposed that he had answered, as all prisoners were wont to do, and went on, with his mechanical and stupid assurance,—
“Good! Your age?”
Quasimodo made no answer. The judge was satisfied, and continued, —
“Now, your business?”
Still the same silence. The audience began to whisper and look at each other.
“That will do,” resumed the imperturbable judge, when he supposed that the prisoner had ended his third answer. “You are accused, before us:
primo,
of making a nocturnal disturbance;
secundo,
of an indecent assault upon the person of a light woman, in
præjudicium
meretricis;
tertio,
of rebellion and disloyalty towards the archers of the guard of our lord the king. What have you to say for yourself on all these points? Clerks, have you written down all that the prisoner has said thus far?”
At this unfortunate question a shout of laughter burst from both clerk and audience, so violent, so hearty, so contagious, so universal, that even the two deaf men could not fail to notice it. Quasimodo turned away, shrugging his hump in disdain; while Master Florian, equally surprised, and supposing the laughter of the spectators to be provoked by some irreverent reply from the prisoner, made apparent to him by that shrug, addressed him most indignantly, —
“Such an answer as that, you rascal, deserves the halter! Do you know to whom you speak?”
This sally was scarcely adapted to silence the outburst of merriment. It seemed to all so absurd and ridiculous that the contagious laughter spread to the very sergeants from the Commonalty Hall, the kind of men-at-arms whose stupidity is their uniform. Quasimodo alone preserved his gravity, for the very good reason that he understood nothing of what was going on around him. The judge, more and more indignant, felt obliged to proceed in the same strain, hoping in this way to strike the prisoner with a terror which would react upon the audience and restore them to a due sense of respect for him.
“So then, perverse and thievish knave, you venture to insult the judge of the Châtelet, the chief magistrate of the police courts of Paris, appointed to inquire into all crimes, offences, and misde meanors; to control all trades and prevent monopoly; to keep the pavements in repair; to put down hucksters of poultry, fowl, and wild game; to superintend the measuring of logs and firewood; to cleanse the city of mud and the air of contagious diseases,—in a word, to watch continually over the public welfare, without wages or hope of salary! Do you know that my name is Florian Barbedienne, and that I am the lord provost’s own deputy, and, moreover, commissary, comptroller, and examiner with equal power in provosty, bailiwick, court of registration, and presidial court?”
There is no reason why a deaf man talking to a deaf man should ever cease. Heaven knows when Master Florian, thus launched on the full flood of his own eloquence, would have paused, if the low door at the back of the room had not suddenly opened and admitted the provost himself.
At his entrance Master Florian did not stop short, but turning half round on his heel and abruptly addressing to the provost the harangue with which but a moment before he was overwhelming Quasimodo, he said: “My lord, I demand such sentence as it may please you to inflict upon the prisoner here present, for his grave and heinous contempt of court.”
And he sat down again quite out of breath, wiping away the big beads of moisture which ran down his face like tears, wetting the papers spread out before him. Master Robert d‘Estouteville frowned, and commanded Quasimodo’s attention by a sign so imperious and significant that even the deaf man understood something of his meaning.
The provost addressed him severely: “What brings you here, scoundrel?”
The poor wretch, supposing that the provost asked his name, broke his habitual silence, and answered in a hoarse and guttural voice, “Quasimodo.”
The answer had so little to do with the question that an irresistible laugh again ran round the room, and Master Robert cried out, red with rage,—
“Would you mock me too, you arrant knave?”
“Bell-ringer of Notre-Dame,” replied Quasimodo, fancying himself called upon to explain to the judge who he was.
“Bell-ringer, indeed!” responded the provost, who, as we have already said, had waked in an ill enough humor that morning not to require any fanning of the flames of his fury by such strange answers. “Bell-ringer! I’ll have a peal of switches rung upon your back through all the streets of Paris! Do you hear me, rascal?”
“If you want to know my age,” said Quasimodo, “I believe I shall be twenty on Saint Martin’s Day.”
This was too much; the provost could bear it no longer.
“Oh, you defy the provost’s office, do you, wretch! Vergers, take this scamp to the pillory in the Place de Grève; beat him well, and then turn him for an hour. He shall pay me for this,
tête-Dieu!
And I order this sentence to be proclaimed, by the aid of four sworn trumpeters, throughout the seven castellanies of the jurisdiction of Paris.”
The clerk at once wrote down the sentence.
“A wise sentence, by God!” exclaimed the little student, Jehan Frollo du Moulin, from his corner.
The provost turned, and again fixed his flashing eyes upon Quasimodo: “I believe the scamp said ‘By God!’ Clerk, add a fine of twelve Paris pence for swearing, and let half of it go to the Church of Saint Eustache; I am particularly fond of Saint Eustache.”
In a few moments the sentence was drawn up. It was simple and brief in tenor. The common law of the provosty and viscounty of Paris had not yet been elaborated by the president, Thibaut Baillet, and by Roger Barmue, the king’s advocate; it was not then obscured by that mass of quirks and quibbles which these two lawyers introduced at the beginning of the sixteenth century. Everything about it was clear, expeditious, and explicit. It went straight to the mark, and at the end of every path, unconcealed by brambles or briers, the wheel, the gallows, or the pillory were plainly to be seen from the very outset. At least, you knew what was coming.
The clerk handed the sentence to the provost, who affixed his seal to it, and left the room to continue his round of the courts, in a state of mind which must have added largely that day to the population of the jails of Paris. Jehan Frollo and Robin Poussepain laughed in their sleeves. Quasimodo looked on with indifference and surprise.
But the clerk, just as Master Florian Barbedienne was reading the sentence in his turn before signing it, felt a twinge of pity for the poor devil of a prisoner, and in the hope of gaining some diminution of his punishment, leaned as close as he could to the judge’s ear, and said, pointing to Quasimodo, “That fellow is deaf.”
He hoped that their common infirmity might rouse Master Florian’s interest in the prisoner’s favor. But, in the first place, we have already observed that Master Florian did not care to have his deafness noticed. In the next place, he was so hard of hearing that he caught not one word of what the clerk said to him; and yet, he wanted to have it appear that he heard, and therefore answered. “Oho! that’s a different matter; I did not know that. Give him another hour in the pillory, in that case.”
And he signed the sentence with this modification.
“Well done!” said Robin Poussepain, who bore Quasimodo a
grudge; “that will teach him to maltreat folks.”
CHAPTER II
The Rat-Hole
W
ith the reader’s permission, we will return to the Place de Grève which we left yesterday with Gringoire, to follow Esmeralda.
It is ten o‘clock in the morning; everything smacks of the day after a holiday. The pavement is covered with fragments,—ribbons, scraps, feathers from the plumes, drops of wax from the torches, crumbs from the public feast. A number of citizens are lounging here and there, occasionally stirring the dying embers of the bonfire with their feet, going into ecstasies in front of the Maison-aux-Piliers, as they recall the fine hangings of the previous day, and staring at the nails which held them, the last remnant of their pleasure. The venders of cider and beer roll their barrels through the various groups. A few busy passers come and go. The shop-keepers chat and gossip with one another at the door of their shops. The festival, the ambassadors, Coppenole, the Pope of Fools, are on every tongue, each vying with the other in the severity of his criticisms and the loudness of his laughter. And yet four mounted police, who have just stationed themselves at the four corners of the pillory, have already collected about them a goodly portion of the populace scattered about the square, and willing to stand stupidly still for any length of time, in the hope of witnessing some petty punishment.
If now the reader, having looked upon this lively and noisy scene enacting in every part of the square, will turn his gaze towards that ancient half-Gothic, half-Roman structure known as the Tour-Roland, which forms the western angle of the quay, he may perceive at the corner of its façade a large public breviary, richly illuminated, protected from the rain by a small pent-house, and from thieves by a grating, which, however, allows the passer-by to turn over its leaves. Beside this breviary is a narrow arched window, guarded by two iron bars placed crosswise, and looking out upon the square,—the only opening through which a little air and light reach a tiny cell without a door, built on the ground-floor, in the thickness of the wall of the old house, and filled with a peace made more profound, a silence made more melancholy, by the fact that a public square, the noisiest and most thickly peopled place in all Paris, swarms and shrieks just outside.
This cell has been celebrated throughout Paris for almost three centuries; since Madame Rolande, of the Tour-Roland, being in mourning for her father, who died while on a Crusade, had it hewed out of the wall of her own house and shut herself up in it forever, keeping no part of her palace but this one lodging, the door of which was walled up and the window open, in winter as in summer, giving all the rest of her property to God and the poor. The desolate dame did indeed await death for twenty years within this premature tomb, praying night and day for her father’s soul, sleeping upon a bed of ashes, without even a stone for pillow, clad in black sack-cloth, and living on such portions of bread and water as the pity of the passers-by placed on her window-sill; thus accepting charity after having bestowed it. At her death, as she was about to pass to another tomb, she bequeathed this one in perpetuity to all afflicted women, mothers, widows, or daughters, who had great need to pray for others or themselves, and who wished to bury themselves alive in token of their great grief or great penitence. The poor of her time paid her the best of funeral rites in their tears and blessings; but, to their great regret, the pious dame could not be canonized a saint, for lack of patronage. Those of them who were inclined to be impious hoped that the matter might be more readily arranged in paradise than at Rome, and quite simply prayed to God instead of to the Pope, for the deceased. Most of them were satisfied with holding her memory sacred and making relics of her rags. The city, for its part, founded for the lady’s sake a public breviary, which was fastened to the wall near the window of the cell, so that those who passed might occasionally stop, if only to pray, that so the prayer might lead them to think of alms, and that the poor recluses, the heirs of Madame Rolande’s cell, might not die of hunger and neglect.
Nor was this sort of tomb a great rarity in the cities of the Middle Ages. There might frequently be found, in the most crowded street, in the most motley and clamorous market-place, in the very midst of the confusion, under the horses’ feet, under the cart-wheels, as it were, a cellar, a well, a walled and grated cell, within which some human being prayed night and day, voluntarily vowed to everlasting lamentation, to some extraordinary expiation. And all the reflections which would be roused today by so singular a sight,—that horrid cell, a sort of connecting link between the house and the tomb, the cemetery and the city; that living creature cut off from human companionship and thenceforth reckoned with the dead; that lamp consuming its last drop of oil in darkness; that remnant of life flickering in a grave; that breath, that voice, that perpetual prayer, in a coffin of stone; that face forever turned towards the other world; that eye already illumined by another sun; that ear glued to the wall of the tomb; that soul imprisoned in that body; that body imprisoned in that dungeon; and beneath that double casing of flesh and stone the murmur of that suffering soul,—nothing of all this was noted by the crowd.
The unreasoning and far from subtile piety of that day could not conceive of so many sides to an act of religion. It viewed the thing as a whole, and honored, venerated, sanctified the sacrifice if need be, but did not analyze the suffering, and pitied it but slightly. It occasionally bestowed some pittance on the wretched penitent, looked through the hole to see if he were still alive, knew not his name, hardly knew how many years it was since he began to die, and to the stranger who asked about the living skeleton rotting in that cellar, the neighbors simply answered, “That is the recluse.”
People saw things in this way then,—without metaphysics, without exaggeration, without magnifying-glass, with the naked eye. The microscope had not yet been invented, either for material or for spiritual things.
Besides, although people marvelled so little at them, instances of this kind of claustration in the heart of a town were really very frequent, as we just now observed. Paris contained a goodly number of these cells for praying to God and doing penance; they were almost all occupied. It is true that the clergy did not care to leave them empty, as that would imply luke-warmness among the faithful; and they therefore put lepers into them when they had no penitents. Besides the cell in the Place de Grève, there was one at Montfaucon, one at the charnel-house of the Cemetery of the Innocents, another,—I’ve forgotten just where,—at Clichon House, I believe; others again in many other places, traces of which may yet be found in popular tradition, for lack of monuments. The University had also cells of its own. On the mountain of St. Geneviève a kind of mediæval Job for thirty years sang the seven penitential psalms upon a dunghill, at the bottom of a cistern, beginning again whenever he reached the end, chanting louder by night,—
magna
voce per
umbras;
and even now the antiquary fancies that he hears his voice when he enters the street known as Rue Puits-qui-parle: the street of the Talking Well.
But to keep to the cell of the Tour-Roland, we should mention that it had never wanted for recluses. Since Madame Rolande’s death, it had seldom been vacant for more than a year. Many women had gone thither to weep, until death, for parents, lovers, or sins. Parisian malice, which interferes with everything, even those things which concern it least, asserted that very few widows had ever been seen within its walls.
As was the fashion of that period, a Latin inscription on the wall informed the learned passers-by of the pious purpose of this cell. The custom was retained until the middle of the sixteenth century, of explaining the purpose of a building by a brief device inscribed above the door. Thus we still read in France, over the gate of the prison belonging to the manor of the Lord of Tourville:
“Sileto et spera;”
bz
in Ireland, under the escutcheon over the great door of Fortescue Castle:
“Forte
scutum, salus
ducum;”
ca
and in England, over the main entrance to the hospitable manor of Earl Cowper: “Tuum
est.”
cb
In those days every edifice embodied a thought.
As there was no door to the walled cell in the Tour-Roland, some one had carved in Roman capitals over the window these two words:—
“TU, ORA.”
cc
Hence the people, whose mind never grasps such nice distinctions, and who are quite ready to translate
Ludovico Magno
into the Porte Saint-Denis, gave this dark, damp, gloomy cavern the name of the
“Trou-aux-Rats,”
or the Rat-Hole,—an explanation possibly less sublime, but certainly more picturesque than the other.