Read The End of the Story Online
Authors: Clark Ashton Smith
Tags: #Fantasy Fiction, #Comics & Graphic Novels, #General, #Fantasy, #American, #Fiction, #Short Stories
1. FW, letter to CAS, April 19, 1930 (ms, JHL).
2. CAS, letter to Virgil Finlay, September 27, 1937 (
SL
315).
3. CAS, letter to AWD, May 26, 1932 (ms, SHSW).
4. AWD, letter to CAS, July 23 [1933] (ms, JHL): “I understand [
Trend
] took your
A NIGHT IN MALNEANT, so H. P. writes, and undertook to compliment the editors when I last wrote to them.”
5. HPL, letter to CAS, October 29, 1929 (Arkham House transcripts).
6. CAS, letter to DAW, August 6, 1933 (
SL
217).
The Resurrection of the Rattlesnake
T
he story was completed on October 9–10, 1929, according to dates on the holograph and typed copies of the first draft that CAS presented to his friend George Haas. However, this represents an earlier draft that does not incorporate plot changes suggested by Mrs. Sully: “This latter is pretty punk, except for the touch of genuine horror at the end—which by the way, I owe to the same friend who liked ‘Randolph Carter’ so much. It was she who suggested the finding of the bloody rattles in Godfrey’s clenched hand. Apart from this the tale owes something to Bierce.”
1
(CAS is probably referring to Bierce’s story “The Man and the Snake.”) HPL responded to the story with his typical enthusiasm and encouragement: “‘The Resurrection of the Rattlesnake’ is haunting, too. You manage to fill the atmosphere with a certain dark portentousness as the end approaches, & the climax fits on very neatly—even though it is an adopted suggestion.”
2
FW accepted the story for the October 1931 issue of
WT,
and paid CAS twenty dollars.
3
It was collected posthumously in
OD
. The title used on the manuscripts is “The Resurrection of the Rattle-Snake,” but CAS was inconsistent in his spelling of this term, so we have settled upon his most usual nomenclature.
1. CAS, letter to HPL, January 27, 1930 (
SL
109,
LL
6).
2. HPL, letter to CAS, February 2, 1930 (ms, JHL).
3. FW, letter to CAS, January 27, 1930 (ms, JHL).
Thirteen Phantasms
T
he only existing manuscript is a typescript at the JHL of a late draft called “Twenty-Nine Phantasms” that is dated October 11, 1929. We cannot locate any references to this story among CAS’s correspondence, nor can we find evidence of its submission to any magazine prior to its publication in Julius Schwartz’s fanzine
Fantasy Magazine
for March 1936. The title change was apparently made by CAS, since on his “Completed Stories” log “Twenty-Nine” is struck through and replaced by “13.” In addition, Roy A. Squires offered for sale a typescript of the story under the current title in his
Catalog
no. 7 (1973?) Despite the name change, the Brown University typescript and
Fantasy Magazine
versions are essentially identical, differing only in details such as paragraphing. It was likewise uncollected during CAS’s lifetime, being collected in
OD
.
The Venus of Azombeii
C
ompleted on November 4, 1929, “The Venus of Azombeii” was accepted by FW for publication in the June-July 1931 issue of
WT
, for which CAS received the munificent sum of seventy-five dollars. CAS described the story to Derleth thus: “The tale is an odd mixture of poetry and melodrama, and may (I’m not sure) prove quite popular with Wright’s clientele. It was one of my earliest, and has had to wait about eighteen months for publication.”
1
Writing to HPL of the lack of overt supernaturalism in the story, CAS observed that “I’d like some time to edit a collection of first-class weird fiction, and would exclude from it anything that lacked the authentic note of supernatural and cosmic terror. A lot of my own stuff, such as ‘The Venus of Azombeii,’ would scarcely be eligible!”
2
“The Venus of Azombeii” received third ranking in the
O. Henry Memorial Award Stories of 1932,
ed. Blanche Colton Williams (NY: Doubleday, 1932). It was collected posthumously in
OD.
This text is based upon a typescript at JHL.
1. CAS, letter to AWD, June 15, 1931 (
SL
154).
2. CAS, letter to HPL, c. early November 1931 (
SL
166).
The Tale of Satampra Zeiros
C
ompleted on November 16, 1929, “The Tale of Satampra Zeiros” was published in
WT
’s November 1931 issue, and was included in
LW
. Lovecraft positively bubbled over with enthusiasm for the story when he read it in manuscript:
I must not delay in expressing my well-nigh delirious delight at “The Tale of Satampra Zeiros”—which has veritably given me the one arch-kick of 1929! Yug! n’gha k’yun bth’gth R’lyeh gllur ph’ngui Cthulhu yzkaa … . what an atmosphere! I can see & feel & smell the jungle around immemorial Commoriom, which I am sure must lie buried today in glacial ice near Olathoë, in the land of Lomar! It is of this crux of elder horror, I am certain, that the mad Arab Abdul Alhazred was thinking when he—even he—left something unmention’d & signify’d by a row of stars in the surviving codex of his accursed & forbidden
Necronomicon!
You have achieved in its fullest glamour the exact Dunsanian touch which I find it almost impossible to duplicate, & I am sure that even the incomparable Nuth would have been glad to own Satampra Zeiros as his master. Altogether, I think this comes close to being your high spot in prose fiction to date—for Zothar’s sake keep it up…. my anticipations as
sume fantastic proportions!
1
Unfortunately, HPL’s enthusiasm was not shared by the magazine editors. After being rejected without comment by
Amazing Stories
, to which he “was fool enough” to submit it “before I had seen a recent copy of the magazine,”
2
CAS was dismayed to learn that Wright was rejecting it, making it the first of a series of rejections of his best work that embittered him against the capriciousness of editors:
I am reluctantly returning the other story, “The Tale Of Satampra Zeiros.” I am afraid our readers (the great majority of them at least) would find the story extremely unreal and unconvincing. Personally, I fell under the spell of its splendid wording, which reminded me of Lord Dunsany’s stories in
The Book of Wonder.
However, I fear that Lord Dunsany’s stories would prove unpalatable to most of our readers….
3
CAS forwarded this letter to HPL with despairing remarks about how “Satampra Zeiros” was “apparently hopeless from the view-point of salability.”
4
Lovecraft’s outrage matched his earlier enthusiasm: “As for Wright’s letter—the return of ‘Satampra Zeiros’ left me {too} speechless even for cursing! Of all _______ ______ _______ s … … … may Tsathoggua dissolve the _________!!! He certainly has a great opinion of his precious readers!”
5
Several months later HPL had the opportunity to suggest to FW that he reconsider his rejection of the story. This apparently lead him to reconsider his earlier decision, and the tale was accepted in November 1930. Smith received forty-eight dollars for the tale.
6
“The Tale of Satampra Zeiros” is notable for the introduction of Tsathoggua, the chief deity of the prehistoric continent of Hyperborea before it was overtaken by the encroaching polar ice caps. Lovecraft was so smitten by Smith’s creation that he used him in two stories on which he was working: “The Mound,” which he ghost-wrote for Zealia Bishop, and “The Whisperer in Darkness.” In the latter story appears this nod: “It’s from N’kai that frightful Tsathoggua came—you know, the amorphous toad-like god-creature mentioned in the Pnakotic Manuscripts and the
Necronomicon
and the Commoriom myth-cycle preserved by the Atlantean high-priest Klarkash-Ton.”
7
(This last is of course an “in-joke” referring to Lovecraft’s nickname for CAS.) Because of Wright’s earlier rejection, Tsathoggua made his debut in Lovecraft’s story (published in
WT
August 1931) three months before Smith’s tale appeared.
While “The Tale of Satampra Zeiros” did not take high marks on the monthly reader’s polls, at least one reader, who signed himself “Nimble Fingers,” expressed his appreciation in the January 1932 issue:
I have enjoyed your magazine immensely. Your stories are entirely different. There is one story in particular that I liked. Perhaps it appealed to me because I am also of that company of “good thieves and adventurers, in all such enterprises which require deft fingers and a habit of mind both agile and adroit.” Perhaps you will think I am boasting, but I am not, as it does not pay to boast in this profession. By this time, no doubt, you will be wondering what story I am referring to: it is “The Tale of Satampra Zeiros.” I have never read a story more entertaining and amusing than this one. What an adventure!
8
1. HPL, letter to CAS, December 3, 1929 (
Selected Letters III
, ed. August Derleth and Donald Wandrei [Sauk City, WI: Arkham House, 1971]: 87-88).
2. CAS, letter to HPL, December 10, 1929 (
SL
106).
3. FW, letter to CAS, January18, 1930 (ms, JHL).
4. CAS, letter to HPL, January 27, 1930 (
SL
109).
5. HPL, letter to CAS, February 2, 1930 (ms, JHL).
6. WT, letter to CAS [October 28, 1931] (ms, JHL. )
7. HPL, “The Whisperer in Darkness.”
Lovecraft: Tales
, ed. Peter Straub (NY: Library of America, 2005): 462.
8. Quoted in T. G. Cockcroft, “The Reader Speaks: Reaction to Clark Ashton Smith in the Pulps.”
Dark Eidolon
no. 2 (July 1989): 19.
The Monster of the Prophecy
“T
he Monster of the Prophecy” presents the most complicated history of any of Smith’s stories. A draft manuscript bearing the title “The Pawn of Vyzargon” exists, although he first mentions the story to Lovecraft in late November 1929:
I have two sizeable affairs under way, one of them a brand-new conception with illimitable possibilities, which I am calling “The Monster of the Prophecy.” It concerns a starving poet who is about to throw himself into the river, when he is approached by a stranger who befriends him and afterwards introduces himself as a scientist from a world of Antares, who is sojourning briefly on earth in a human disguise. The Antarean is about to return to Antares planet, with the aid of a vibrating device which annihilates space, and offers to take the poet with him. When they reach their destination, it develops that he has a little game of his own to play. For he uses the poet to bring about the fulfillment of an ancient prophecy, to the effect that a mighty wizard will appear in a certain place at a certain time, accompanied by an unheard-of white monster with two arms
and two legs, and that this wizard will then become the supreme ruler of half the planet. The Antarean adventures of the poet will, I think, be something absolutely novel in interplanetary fiction. He ends up, after incredible perils and experiences that bring him to the verge of insanity, as the lover of an ennuied princess with three legs, five arms, and an opalescent skin, and realizes that, even though he is universally looked upon as a monstrosity, he is no worse off in this respect than he was in his own world. For once, I think, the side-lights of satire will not detract from the fantasy.
1
The typescript of the first version is dated December 3, 1929. Steve Behrends observes that this was just five weeks after CAS launched his assault on the pulp marketplace, which is truly remarkable.
2
CAS sent Lovecraft a carbon at the same time that he submitted it to
WT
, noting that
It struck me on re-reading the thing that I had consciously, or unconsciously satirized pretty nearly everything. Even science, and the pseudo-scientific type of yarn now prevalent, are made a josh of in the first chapter, in the creation of the absurd “space-annihilator…” But of course the profoundest satire is that which is directed at intolerance of all kinds. I seem to have put far more
intellectual
ideas into the story than into anything else of mine—which, of course, may have ruined it from a purely artistic stand-point.
3
Lovecraft continued to be enthusiastic about Smith’s efforts, noting that he
enjoyed “The Monster of the Prophecy” tremendously, & admired its gorgeousness of atmosphere & cleverness of structure. The satirical element does not interfere with the general interest so far as I can see, whilst the tribe of Edmond Hamiltons is not sufficiently subtle to perceive & resent the ironic implications in the “space-annihilator.” In your handling of the theme you certainly avoid all the pitfalls & paradoxes of the common “interplanetary” yarn, & manage to create a non-terrestrial landscape of genuinely convincing quality—with a fauna & flora not in the least earthy, but unmistakably Klarkash-Tonic in every particular!
4
Wright accepted the novelette on a provisional basis, “provided you speed up the first part of the story. The story seems rather too leisurely up to the point where the Anterean [
sic
] and the human depart for Antares.”
5
Smith reluctantly complied, eliminating the foreword and much of the atmosphere from the first part of the story; Behrends estimates that 1400 words out of 14,000 were removed, or about ten per cent. CAS was philosophic about the