The Diary of a Young Girl (19 page)

BOOK: The Diary of a Young Girl
12.42Mb size Format: txt, pdf, ePub

“Der Mann hat einen grossen Geist

Und ist so klein von Taten!”
9

Yours, Anne

S
ATURDAY
, N
OVEMBER
27, 1943

Dearest Kitty
,

Last night, just as I was falling asleep, Hanneli suddenly appeared before me.

I saw her there, dressed in rags, her face thin and worn. She looked at me with such sadness and reproach in her enormous eyes that I could read the message in them: “Oh, Anne, why have you deserted me? Help me, help me, rescue me from this hell!”

And I can’t help her. I can only stand by and watch while other people suffer and die. All I can do is pray to God to bring her back to us. I saw Hanneli, and no one else, and I understood why. I misjudged her, wasn’t mature enough to understand how difficult it was for her. She was devoted to her girlfriend, and it must have seemed as though I were trying to take her away. The poor thing, she must have felt awful! I know, because I recognize the feeling in myself! I had an occasional flash of understanding, but then got selfishly wrapped up again in my own problems and pleasures.

It was mean of me to treat her that way, and now she was looking at me, oh so helplessly, with her pale face and beseeching eyes. If only I could help her! Dear God, I
have everything I could wish for, while fate has her in its deadly clutches. She was as devout as I am, maybe even more so, and she too wanted to do what was right. But then why have I been chosen to live, while she’s probably going to die? What’s the difference between us? Why are we now so far apart?

To be honest, I hadn’t thought of her for months—no, for at least a year. I hadn’t forgotten her entirely, and yet it wasn’t until I saw her before me that I thought of all her suffering.

Oh, Hanneli, I hope that if you live to the end of the war and return to us, I’ll be able to take you in and make up for the wrong I’ve done you.

But even if I were ever in a position to help, she wouldn’t need it more than she does now. I wonder if she ever thinks of me, and what she’s feeling?

Merciful God, comfort her, so that at least she won’t be alone. Oh, if only You could tell her I’m thinking of her with compassion and love, it might help her go on.

I’ve got to stop dwelling on this. It won’t get me anywhere. I keep seeing her enormous eyes, and they haunt me. Does Hanneli really and truly believe in God, or has religion merely been foisted upon her? I don’t even know that. I never took the trouble to ask.

Hanneli, Hanneli, if only I could take you away, if only I could share everything I have with you. It’s too late. I can’t help, or undo the wrong I’ve done. But I’ll never forget her again and I’ll always pray for her!

Yours, Anne

M
ONDAY
, D
ECEMBER
6, 1943

Dearest Kitty
,

The closer it got to St. Nicholas Day, the more we all thought back to last year’s festively decorated basket. More than anyone, I thought it would be terrible to skip a celebration this year. After long deliberation, I finally came up with an idea, something funny. I consulted Pim, and a week ago we set to work writing a verse for each person.

Sunday evening at a quarter to eight we trooped upstairs carrying the big laundry basket, which had been decorated with cutouts and bows made of pink and blue carbon paper. On top was a large piece of brown wrapping paper with a note attached. Everyone was rather amazed at the sheer size of the gift. I removed the note and read it aloud:

As each person took their own shoe out of the basket, there was a roar of laughter. Inside each shoe was a little paper package addressed to its owner.

Yours, Anne

W
EDNESDAY
, D
ECEMBER
22, 1943

Dearest Kitty
,

A bad case of flu has prevented me from writing to you until today. Being sick here is dreadful. With every cough, I had to duck under the blanket—once, twice, three times—and try to keep from coughing anymore. Most of the time the tickle refused to go away, so I had to drink milk with honey, sugar or cough drops. I get dizzy just thinking about all the cures I’ve been subjected to: sweating out the fever, steam treatment, wet compresses, dry compresses, hot drinks, swabbing my throat, lying still, heating pad, hot-water bottles, lemonade and, every two hours, the thermometer. Will these remedies really make you better? The worst part was when Mr. Dussel decided to play doctor and lay his pomaded head on my bare chest to listen to the sounds. Not only did his hair tickle, but I was embarrassed, even though he went to school thirty years ago and does have some kind of medical degree. Why should he lay his head on my heart? After all, he’s not my boyfriend! For that matter, he wouldn’t be able to tell a healthy sound from an unhealthy one. He’d have to have his ears cleaned first, since he’s becoming alarmingly hard of hearing. But enough about my illness. I’m fit as a fiddle again. I’ve grown almost half an inch and gained two pounds. I’m pale, but itching to get back to my books.

Ausnahmsweise
10
(the only word that will do here), we’re all getting on well together. No squabbles, though that probably won’t last long. There hasn’t been such peace and quiet in this house for at least six months.

Bep is still in isolation, but any day now her sister will no longer be contagious.

For Christmas, we’re getting extra cooking oil, candy and molasses. For Hanukkah, Mr. Dussel gave Mrs. van Daan and Mother a beautiful cake, which he’d asked Miep to bake. On top of all the work she has to do! Margot and I received a brooch made out of a penny, all bright and shiny. I can’t really describe it, but it’s lovely.

I also have a Christmas present for Miep and Bep. For a whole month I’ve saved up the sugar I put on my hot cereal, and Mr. Kleiman has used it to have fondant made.

The weather is drizzly and overcast, the stove stinks, and the food lies heavily on our stomachs, producing a variety of rumbles.

The war is at an impasse, spirits are low.

Yours, Anne

F
RIDAY
, D
ECEMBER
24, 1943

Dear Kitty
,

As I’ve written you many times before, moods have a tendency to affect us quite a bit here, and in my case it’s been getting worse lately.
“Himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt”
11
certainly applies to me. I’m “on top of the world” when I think of how fortunate we are and compare myself to other Jewish children, and “in the depths of despair” when, for example, Mrs. Kleiman comes by and talks about Jopie’s hockey club, canoe trips, school plays and afternoon teas with friends.

I don’t think I’m jealous of Jopie, but I long to have a really good time for once and to laugh so hard it hurts. We’re stuck in this house like lepers, especially during winter and the Christmas and New Year’s holidays. Actually, I shouldn’t even be writing this, since it makes me
seem so ungrateful, but I can’t keep everything to myself, so I’ll repeat what I said at the beginning: “Paper is more patient than people.”

Whenever someone comes in from outside, with the wind in their clothes and the cold on their cheeks, I feel like burying my head under the blankets to keep from thinking, “When will we be allowed to breathe fresh air again?” I can’t do that—on the contrary, I have to hold my head up high and put a bold face on things, but the thoughts keep coming anyway. Not just once, but over and over.

Believe me, if you’ve been shut up for a year and a half, it can get to be too much for you sometimes. But feelings can’t be ignored, no matter how unjust or ungrateful they seem. I long to ride a bike, dance, whistle, look at the world, feel young and know that I’m free, and yet I can’t let it show. Just imagine what would happen if all eight of us were to feel sorry for ourselves or walk around with the discontent clearly visible on our faces. Where would that get us? I sometimes wonder if anyone will ever understand what I mean, if anyone will ever overlook my ingratitude and not worry about whether or not I’m Jewish and merely see me as a teenager badly in need of some good plain fun. I don’t know, and I wouldn’t be able to talk about it with anyone, since I’m sure I’d start to cry. Crying can bring relief, as long as you don’t cry alone. Despite all my theories and efforts, I miss—-every day and every hour of the day—having a mother who understands me. That’s why with everything I do and write, I imagine the kind of mom I’d like to be to my children later on. The kind of mom who doesn’t take everything people say too seriously, but who does take
me
seriously. I find it difficult to describe what I
mean, but the word “mom” says it all. Do you know what I’ve come up with? In order to give me the feeling of calling my mother something that sounds like “Mom,” I often call her “Momsy.” Sometimes I shorten it to “Moms”: an imperfect “Mom.” I wish I could honor her by removing the “s.” It’s a good thing she doesn’t realize this, since it would only make her unhappy.

Well, that’s enough of that. My writing has raised me somewhat from “the depths of despair.”

Yours, Anne

It’s the day after Christmas, and I can’t help thinking about Pim and the story he told me this time last year. I didn’t understand the meaning of his words then as well as I do now. If only he’d bring it up again, I might be able to show him I understood what he meant!

I think Pim told me because he, who knows the “intimate secrets” of so many others, needed to express his own feelings for once; Pim never talks about himself, and I don’t think Margot has any inkling of what he’s been through. Poor Pim, he can’t fool me into thinking he’s forgotten that girl. He never will. It’s made him very accommodating, since he’s not blind to Mother’s faults. I hope I’m going to be a little like him, without having to go through what he has!

Anne

M
ONDAY
, D
ECEMBER
27, 1943

Friday evening, for the first time in my life, I received a Christmas present. Mr. Kleiman, Mr. Kugler and the girls had prepared a wonderful surprise for us. Miep made a delicious Christmas cake with “Peace 1944”
written on top, and Bep provided a batch of cookies that was up to prewar standards.

There was a jar of yogurt for Peter, Margot and me, and a bottle of beer for each of the adults. And once again everything was wrapped so nicely, with pretty pictures glued to the packages. For the rest, the holidays passed by quickly for us.

Anne

W
EDNESDAY
, D
ECEMBER
29, 1943

I was very sad again last night. Grandma and Hanneli came to me once more. Grandma, oh, my sweet Grandma. How little we understood what she suffered, how kind she always was and what an interest she took in everything that concerned us. And to think that all that time she was carefully guarding her terrible secret.
12

Grandma was always so loyal and good. She would never have let any of us down. Whatever happened, no matter how much I misbehaved, Grandma always stuck up for me. Grandma, did you love me, or did you not understand me either? I don’t know. How lonely Grandma must have been, in spite of us. You can be lonely even when you’re loved by many people, since you’re still not anybody’s “one and only.”

And Hanneli? Is she still alive? What’s she doing? Dear God, watch over her and bring her back to us. Hanneli, you’re a reminder of what my fate might have been. I keep seeing myself in your place. So why am I often miserable about what goes on here? Shouldn’t I be happy, contented and glad, except when I’m thinking of Hanneli and those suffering along with her? I’m selfish and cowardly. Why do I always think and dream the most
awful things and want to scream in terror? Because, in spite of everything, I still don’t have enough faith in God. He’s given me so much, which I don’t deserve, and yet each day I make so many mistakes!

Thinking about the suffering of those you hold dear can reduce you to tears; in fact, you could spend the whole day crying. The most you can do is pray for God to perform a miracle and save at least some of them. And I hope I’m doing enough of that!

Anne

T
HURSDAY
, D
ECEMBER
30, 1943

Dearest Kitty
,

Since the last raging quarrels, things have settled down here, not only between ourselves, Dussel and “upstairs,” but also between Mr. and Mrs. van D. Nevertheless, a few dark thunderclouds are heading this way, and all because of … food. Mrs. van D. came up with the ridiculous idea of frying fewer potatoes in the morning and saving them for later in the day. Mother and Dussel and the rest of us didn’t agree with her, so now we’re dividing up the potatoes as well. It seems the fats and oils aren’t being doled out fairly, and Mother’s going to have to put a stop to it. I’ll let you know if there are any interesting developments. For the last few months now we’ve been splitting up the meat (theirs with fat, ours without), the soup (they eat it, we don’t), the potatoes (theirs peeled, ours not), the extras and now the fried potatoes too.

Other books

Me and My Sisters by Sinead Moriarty
The Passion Series by Emily Jane Trent
Stripped Bare by Kalinda Grace
Double-Crossed by Barbra Novac
Violent Spring by Gary Phillips
Confessions by Carol Lynne
Avengement (Heart of Stone) by Sidebottom, D H