The Attic (4 page)

Read The Attic Online

Authors: John K. Cox

BOOK: The Attic
5.39Mb size Format: txt, pdf, ePub

Lunatics. So much time had to pass before we realized that we could sell those pistols for good money and then pay the rent for the attic with it.

Once again, Billy Wiseass, you scold me for my egoism. You write:

It would be better if you wrote a novel in the style of
Daphnis and Chloe
or something like that,

in order to

liberate yourself from the first arson.

(Here apparently you slipped up and typed

I hope it wasn

t intentional


from the first arson

instead of

from the first person.

So, what were you actually thinking: to liberate myself from the first-person form or from the first flame? Don

t forget to clear that up for me.)

Eh, bien!
Let

s just say I am heeding your sage advice and I will satisfy your curiosity. So send me the exact number of rats, mice, and cockroaches that were in the attic on the day (which day was it?) of our meeting. I only remember that you found some pretext to leave the room. And be sure to send me the prototype of the woman I

m supposed to describe

in the style of
Daphnis and Chloe
,

as you put it.

But don

t forget: if Chloe is Eurydice, then I must be Orpheus!

Oh, and I haven

t made any progress at all on the lute.

Think it all over carefully!

P.S. Your presence in this poem about love bothers me, but I can

t avoid mentioning you here and there. Of course I will be considerate and will refrain from describing you. (Haven

t I already betrayed you that way once?) It is more than enough that I have to keep cropping up as

I

from page to page, as if I were some imaginative concoction or confabulator.
1
Or a phantom.

1
. This word is derived from the word
fabula
; Billy Wiseass uses it in this sense. (Author

s note.)

The Bay of Dolphins (No date)

My dearest, my one and only. A light-year always passes between two of our embraces. You know how distrustful I am of love letters, and yet I must write to you. How can I give evidence of my love if you cannot see my eyes or behold my nights?

I would rather write to you about this place, about the people in the Bay of Dolphins. This region is odd, my dearest. If I weren

t bound to my attic by an unusual, sick passion, I would settle here. But of course, only if you wanted that too, only if you liked it here too. Here we could revel in lunar honey . . . But who can think about that right now?

Today I went on a dolphin hunt with the natives. We boarded a little schooner they called
Haramakana
or
Karamahana
or something like that, and we waited for the moon to shine. Then we rowed, silently, reverentially, on the liquid gold, our boat festooned with wreaths of wild magnolia, so that we looked like a funeral procession or a wedding party. I don

t want to make you jealous and I won

t be describing their women. Although you have no reason to worry. They interpret my skin color as a sign of pallor and anemia, so they

re as sympathetic toward me as if I were a sick man.

They were all infinitely sad and formal, and I didn

t know what was really going on with them. When they very adroitly threw a dolphin into the boat, they cried, mutely, like we do in Europe for the dearly departed. There was no wild ritualistic dance of the type we might imagine taking place. There was dignified sniffling, sincere and proud, unimposing and quiet.


You don

t need to lie,

said one native to me when I brought a handkerchief up to my mouth in a gesture of courtesy.


I just want to blow my nose,

I responded.


Then that

s another matter,

said Tam-Tam.

You white people lie a lot. You think it

s beautiful and decent to want to share someone else

s pains and joys, by hook or by crook. For us that is a sign of rudeness and bad upbringing. What reason, for example, could you have to cry right now?


Because of the dead dolphins . . . Just like you, I might add,

I said, blowing my nose with the handkerchief to show that I was being considerate and not hypocritical.


What ideas you have!

said Tam-Tam.

Crying on account of the dolphins! We are crying because we have to slap the moonlight with our oars.

Their oars were barely touching the water.

The Bay of Dolphins, June

I do not know, my dearest, if I will ever be able to mail you these letters, but I

m writing them to you nonetheless. There

s no sort of postal system here, and nobody has heard of that civilized European aberration called

the letter

or

correspondence.

But I am writing to you because I consider the monologue to be a highly dishonest and selfish thing. I would kill myself the moment I realized that I was sufficient unto myself and that I could be satisfied with a monologue. But, if I succeed in mailing you these letters somehow, it means I

ll be depriving myself of the pleasure of letting you discover in my eyes the moonlight from the Bay of Dolphins.

Do you know how these savages profess their love?

When a boy is mature enough for tender intimacies

that is, when he has tried his hand at all the vices and gotten burnt out on orgies

he goes, on the day of the Pan-Dolphinian celebrations (a day that falls on the first of May, which is the seventh of January according to our calendar

when the moonlight is thickest and at its most resonant), to the girl who has come to him in his dreams more than seven times. Doing this, however, is considered

perhaps with justification

a great disgrace, or even a mortal sin, for a grown man. For us Europeans these are incomprehensible and amazing things. We would simply conceal the fact that we had dreamed of the same beloved seven times, or we would inform the parents of the girl that we were ready to wed their one and only (insofar, of course, as our material circumstances vouchsafed us the right to make such a proposal). In their society, though, telling anyone that a man has dreamed seven or more times of a woman is considered a mortal sin and a desecration of the sanctity of sleep (what I mean is that they believe that to use their meager language, which consists of only 300,000

400,000 words and an equal number of symbols, to make a fabulous description of the images and content of dreams amounts to an absurd and pretentious act of blasphemy); on the other hand, not admitting such a significant and fundamental fact is considered hypocrisy and an example of

Europeanness

; and then there

s the fact that they consider a man who is incapable of dreaming seven times of the same woman to be a simpleton and an idiot, and so they poke his eyes out to make sure he cannot see the moonlight on which they are dependent and to which they are connected by bonds of blood, as we in Europe are to the sun and to hypocrisy.

So this is how things work in the Bay. On the day when the moonshine is most resonant, the young man takes his chosen one by the hand and leads her up onto the
Tanga Sihaka
(Rock of Love). There, in the moonlight, he looks deeply into her eyes without speaking, for hours upon hours. Then, after this mute confession, after this mono-dialogue, he takes a sharp
tahinj
(a kind of curved dagger) from his waist and slices open the blood vessels on his left arm. The whole time he never takes his eyes off of her, so that she can follow the life being extinguished in his pupils, and his eyes turning white. Then, when she feels that she loves him too, she takes the knife and . . .


And if she doesn

t love him?

I asked of Tam-Tam.


She

ll become enamored of him while he bleeds,

he said.


But still . . .


Then she allows him to die at her side. As soon as the sun goes down, she rips out his heart and tosses it to the dolphins. That

s why dolphins have a weakness for love.


Remarkable,

I commented.

Why is it done this way?

Tam-Tam continued with a pedagogical air:

Because, after a night in which a man admits that his heart is not his own, his heart isn

t good for anything at all. If the woman to whom it was sacrificed will not take it, then it

s only fit to be thrown to the dolphins.


Cruel stuff,

I said, almost to myself, but he appeared to have understood me because he stated afterward:

We brook no compromises like you Europeans. I think that this is all honorable: who would be so insolent as to offer up the same heart a second time?


Wise Tam-Tam,

I said.

And what happens with those folks on the crag who have sliced open their arteries?


Nothing. They love each other.


I know,

I said.

They cut open their own arteries.


Holy Moonlight, are you ever na
ï
ve!


What do you mean, na
ï
ve?

I asked.

Did you or did you not say that they cut open their own veins?


Maybe I told you that, but who knows if they really do it . . .

Today, after the Pan-Dolphinian ceremonies and orgies, I asked Tam-Tam to help me translate the song that they sang yesterday evening to the accompaniment of tom-toms: the song that received the most votes in the competition at the choral festival. But before I get to that, I want to tell you how the selection and voting were carried out. After each number was announced, a singer came out to an improvised podium and sang his song. Then, when he had finished, the people present tore out hairs from their heads, as many as they wanted. These hairs were collected in a dish made of seashells and at the end they were counted by specially trained parrots that cried out the name of the winner. Tam-Tam had ripped out a whole handful of hair on account of this particular song, so this morning I could see a bald spot the size of an egg above his forehead.

At first he agreed to the translation, but then he grew concerned.


It

s difficult,

he said.


But still, Tam-Tam, let

s give it a try.

After some convincing, Tam-Tam started singing, sitting right on the shore of the bay, in the shade of the palm trees:

I brought her shells and pearls from Senegal
(My liver is bleeding from all the diving)
I brought her coral from Kokovok
(I broke my fingers while digging)
I tore the teeth from the mouth of a shark
(This grappling left me covered in scars)
And I braided all of it into her hair

Once I didn

t turn up for ages after a hunt
(Leviathan dragged my boat far out to sea
and it

s a shame about the harpoon)
and like a woman I returned, overwhelmed,
with nobody there to welcome me on the beach

But in the hut I found my dearest,
Who had shorn half her hair
And combed out the pearls and coral.
And I thought: she

s mourning for me

But in the hut I found Ngao-Ngaa,
Picked the lice from her hair like Thaki the ape,
Gathered pearls and coral like a parrot,
And then I wanted to eat Ngao-Ngaa
But that would not make her hair grow

Afterward I set out over the sea
that I might seek my Leviathan,
that I might tear my harpoon from his back
and drive it into my own heart,
because my beloved had shorn her hair
and scattered her diadem of pearls
and coral

All of this because of Ngao-Ngaa

That afternoon I showed him my polished translation of the song.

He shook his head:


You did not hear this song from me.


But I did, Tam-Tam,

I said.

You sang it for me this morning in the palm grove.


No,

he replied.

I sang you the song about jealousy that starts with:

Aagn oagn gobz evs

and you got it all distorted. We call that
ailongam
.


What does that mean?

I asked.


Ailongam
,

he said.


Translate it for me.


It cannot be translated.


What do you mean it can

t?


That

s one of the twelve thousand words in my language that one cannot translate. Ninety percent of the words in your song are also untranslatable.


Impossible,

I said.


Then translate it yourself!

he said, in a tone that was almost uncivil.


Magnolia!

I said.

He just grinned, as if he wanted to let me know that he was no longer angry.

Or perhaps it was because the orange-colored moon had come into view and poured out its resonant silver over the entire Grove of Magnolias where we were strolling, lost in thought.

You will say to me, Billy Wiseass (to hell with you!), that there is too little here concerning the things I really want to talk about.

It might seem that way to you, Mr. Know-it-all!

But she is ubiquitous, like the moonlight in the Grove of Magnolias, like my writing, my breathing, and the sonorous

oh

that she utters from time to time in the pages of this book. That sound is the presence of her shadow. It is her sigh, and it accompanies me.

Or is it perhaps my own sigh, O all-knowing one?

You will be wondering, Capricorn, who the hell I

m looking for in this exotic land of adventure and turmoil.

I am certain you

re wondering about this

provided that you haven

t changed.

You are well aware, my dear old friend, that I cannot live without our good old attic, without my lute, without Eurydice.

There you have it: I fled from myself and am now putting my love to the test.

But I know that I am going to return a light-year older (I didn

t say

wiser

), and I know that I will once more put my arms around my lute and my love, Eurydice.

Other books

A Hunter's Passion by Knight, Gwen
Divine Mortals by Allison, J
Team Human by Justine Larbalestier
It Happened One Week by Joann Ross
Gwendolen by Diana Souhami