Popular Music from Vittula (5 page)

BOOK: Popular Music from Vittula
13.62Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

* * *

One Sunday something unusual happened in Pajala. The church was full. It was a routine service, the clergyman taking it was Wilhelm Tawe as usual, and in normal circumstances there would have been plenty of room. But on this particular day it was full to overflowing.

The reason was that the inhabitants of Pajala were going to see their first real, live African.

There was so much interest that even Mum and Dad were induced to turn up, despite the fact that they very rarely went to church at all apart from on Christmas Eve. In the pew in front of us were Niila and
his parents and all his brothers and sisters. Just once he turned around and peered at me over the back of the pew, but was immediately prodded quite hard by Isak. The congregation included office workers and lumberjacks, and even a few Communists, all whispering among themselves. It was obvious what they were talking about. They were wondering if he’d turn out to be really black, pitch black, like the jazz musicians on record sleeves. Or would he just be a sort of coffee-brown?

There was a ringing of bells and the vestry door opened. Wilhelm Tawe emerged, looking a little bit on edge behind his black-framed spectacles. And there behind him. Also in vestments. A glittering African mantel, oh, yes …

Pitch black! Whispers spread swiftly among the Sunday School mistresses. No trace of brown, more a sort of bluish black. Trotting alongside the African was an old deaconess who had been a missionary for many years, thin as a rake and with skin like tanned leather. The men bowed in the direction of the altar and the woman curtsied. Then Tawe got the service under way by bidding all present welcome, especially the guest who had traveled all the way from the war-stricken Congo. Christian parishes there were in crying need of material assistance, and today’s entire collection would be sent straight to the aid of our brothers and sisters in Africa.

Then the rituals commenced. But everybody just stared. They couldn’t take their eyes off him. When the hymn-singing started they heard the black man’s voice for the first time. He knew all the tunes, they seemed to have the same hymns in Africa. He sung in some native language or other, with a deep and somehow passionate voice, and the congregation sang softer and softer in order to listen to him. And when it was eventually time for the sermon, Tawe gave a sign. The unheard-of happened. The African and the deaconess both climbed the stairs into the pulpit.

There was widespread alarm—we were still in the sixties, and women were supposed to take a back seat and keep silent in the churches. Tawe explained that the lady’s role was to translate what our guest said. It was
a little on the cramped side in the pulpit as she tried to establish herself next to the imposing form of the newcomer. She was sweating profusely under her deaconess’s hat, took hold of the microphone, and looked nervously around the congregation. The African was calm and collected as he contemplated the worshipers before him, and he seemed even taller than he was, thanks to his high pointed hat, in blue and yellow. His face was so dark that all anybody could see was the glint in his eyes.

Then he started preaching. In Bantu. He ignored the microphone. He sort of shouted, loud and alluring, as if he were trying to contact somebody in the jungle.

“I give thanks to the Lord, I thank the Lord my God,” according to the deaconess’s translation.

Then she dropped the microphone, slumped forward moaning loudly, and would have hurtled over the pulpit rail had it not been for the African, who grabbed hold of her and hung on.

The sacristan was the quickest of all to react. He raced forward, skipped up the stairs, folded the deaconess’s bony arm round his bulllike neck, and levered her down into the aisle.

“Malaria,” she gasped. Her skin had turned deep yellow, and she was on the point of collapse. Several members of the church council hastened forward and helped to carry her out of church and into a car that sped off in the direction of the cottage hospital.

The rest of the congregation and the African were still there. They were all somewhat confused. Tawe stepped forward to assert his authority, but the black man was still dominant in the pulpit. He’d travelled halfway across the globe, and he ought to be able to cope with this. In the name of God.

He thought for a moment, then switched from Bantu to Swahili. Many millions speak Swahili, including many Africans up and down their continent. Unfortunately, not many people in Pajala are acquainted with it. He was confronted by a mass of blank faces. He changed language once again, and tried Creole. His dialect was so specialized
that not even the local French teacher could work out what he was saying. He was getting a little heated and tried a few sentences in Arabic. Then, in desperation, a couple of phrases in Flemish that he’d picked up while in Belgium on ecumenical business.

But contact was zero. Nobody could understand a word he said. In remote areas like this, you had to speak Swedish or Finnish.

He was desperate by now. Tried one final language. Bellowed it out so that it rebounded from the organ loft, roused an old lady from her slumbers, scared stiff a small child, who burst out crying, and set the pages of the lectern Bible a-flutter.

Then Niila stood up in the row in front of me and answered him back.

A deathly silence descended on the whole church. Every single member of the congregation turned around and glared at this impertinent little brat. The African focused on the little boy in the midst of the congregation before him, just as Niila was being given a good thump by Isak. The African gentleman raised his hand to indicate a halt to any such action. The palm of his hand was remarkably white. Isak felt the eyes boring into him, and let go of his son.


Ĉuvi komprenas kion mi diras?”
bellowed the African.


Mi komprenas ĉion,”
replied Niila.


Venu ĉi tien, mia knabo. Venu ĉi tien al mi.”

Niila edged his way hesitantly along the pew and into the aisle. For a moment it looked as if he might run away. The African beckoned to him with the pale palm of his hand. All eyes were on Niila as he took a few trembling steps. Shoulders hunched, he tip-toed toward the pulpit, a bashful little boy with an awful haircut. The black man helped the slip of a lad up the stairs. Niila could barely manage to peer over the edge of the pulpit, but the African lifted him up in his strong arms. Held him like he would a little lamb. In a quaking voice, the black clergyman resumed his sermon:

“Dio nia, kiu aǔskultas niajn preĝojn …”

“O Lord our God, who hears our prayers,” said Niila without the
slightest hesitation. “Today Thou hast sent unto us a boy. We thank Thee, O Lord, we give unto Thee our thanks.”

Niila understood every word the African said. The citizens of Pajala were thunderstruck, the boy translated the whole of the sermon as the African delivered it. The faces of Niila’s parents and those of his brothers and sisters were etched with dismay, they sat in their pew like statues of stone. They were in shock, they realized they were witnessing a wondrous act of God. Many of the congregation burst into tears from sheer rapture, everyone was deeply moved. Whispers of jubilation spread throughout the chapel until the whole place was buzzing. The hand of God! A miracle!

As for me, I couldn’t understand what was happening. How had the African learned our secret language? For that was what they were speaking, him and Niila.

News of the incident spread rapidly, and not just in ecclesiastical circles. For a long time afterward there were calls from newspapers and the television people, wanting to interview the boy, but Isak forbade it.

I didn’t see Niila again until several days later. He sneaked into our kitchen one afternoon, still looking staggered. Mum gave us each a sandwich and we sat there chewing. Niila occasionally pricked up his ears in that awkward way he had.

The radio was mumbling away in the background, as usual. I suddenly had a strange suspicion, and turned up the volume.

“Ĝis reaŭdo!”

I gave a start. Our secret language! A brief snatch of a signature tune, and then an announcer said:

“You have been listening to today’s installment of our course in Esperanto.”

A course in Esperanto. He’d picked it up from our radio.

I turned slowly to look at Niila. He was miles away, staring out of the window.

CHAPTER 3

On dramatic occurences in the Purly-Girly School shed and an unexpected meeting that takes us way ahead of events

Next to the children’s playground was a big wooden building, almost a mansion, with lots of windows all over its façade. It used to be the hostel that housed pupils at Pajala School who lived too far away to travel to and fro every day. Then it became a college where teenage girls were trained in such things as cookery and knitting. Instead of being unemployed, the girls were able to become well-qualified housewives. We boys imagined the girls being taught how to “knit one, purl one,” and called it the Purly-Girly School. Next to it was an old, red-painted shed, full of scrap metal and discarded school stuff that we youngsters found exciting to rummage through. There were some loose boards at one of the gable ends that could be prized open far enough for us to crawl inside.

It was a scorching hot day in high summer. A canopy of heat weighed down on the village, and the smell of hay from the grassy parts of the playground was as strong as tea. All alone, I sneaked up to the wall of the shed, keeping my eyes peeled for the school caretaker. We children were scared stiff of him. An athletic type in paint-stained
overalls, he hated kids nosing around. He would materialize out of thin air with his radar eyes on alert. He used to wear wooden clogs that he kicked off before pouncing on his prey like a tiger. No kid ever managed to get away. He would clamp his hand around their necks like a pair of pliers round a nail, then wrench them up into the air and very nearly sever their heads from their bodies. I had seen with my own eyes one of the lads down our street, a teenage tough guy as hard as steel, cry like a baby after daring to ride his moped where he shouldn’t.

I took the risk even so. I’d never been in the shed before, but I’d heard about others who’d been bold enough to sneak in. With nerves at breaking point, I peered cautiously around. It seemed all clear. I dropped down on all fours, prized open the wooden boards, stuck my head through the dark opening and edged my way inside.

After the sunshine, everything was pitch black. The darkness and blindness made my eyes swell up. I stood there motionless for an age. Then, gradually, I was able to start making out shapes. Old bookcases, broken desks. A pile of wood, a stack of bricks. A cracked lavatory bowl with no lid. Boxes of old electrical odds and ends. I started wandering about, being careful not to bump into anything. There was a smell of dried-out rubbish, sawdust, and mortar, and warm asphalt from the sun-drenched roofing felt above. I glided around, almost swimming through the dense darkness. It was olive-green, like the heart of a spruce forest. I was moving as if through a dormitory in the dead of night. Breathing silently through my nose, feeling the dust tickle my nostrils. My canvas shoes made no noise on the concrete floor, the soft paws of a cat.

Stop! A giant loomed up before me. I shrank back, a shadowy shape in the darkness. My body stiffened.

But it wasn’t the caretaker. It was an old boiler. Tall and heavy, covered in metal plating. As fat as a housewife, with big, cast-iron doors. I opened the biggest of them. Peered into a cold, pitch-black opening.
Called softly. My voice reverberated inside. She was empty. An iron maiden, left with no more than the memory of an all-consuming inner fire.

I carefully stuck my head in the opening. Groped around with my hand and felt lumps of rust coming loose from the walls, or maybe it was soot. There was a smell of metal in there, oxide and old fires. I hesitated for a moment, plucking up courage. Then I wormed my way in through the narrow fire doors.

Now I was inside her. Crouching down in her rounded belly, curled up like a fetus. I tried to stand up but hit my head against the top. I closed the door quietly behind me, pulled it until the last faint strip of light was extinguished.

I was shut in. She was pregnant with me, protecting me with the bullet-proof iron walls of her womb. I was inside her, I was her child. It felt stimulating but unnerving. A feeling of security mixed with a strange sensation of shame. I was doing something forbidden. I was betraying somebody, my mother perhaps. Eyes closed, I curled myself up more tightly, resting my chin on my knees. She was so cold, but I was warm and young, a small, glowing ember. And when I pricked up my ears I could hear her whispering. A faint sighing through a damper or the remains of a cut-off pipe—tender, comforting words of love.

Then there was a clattering noise. The caretaker stormed into the shed. He was furious, threatening to beat the living daylights out of any bloody brats he found in here. I held my breath and listened to him charging around, searching, heaving aside furniture, shoving and kicking at piles of rubbish, as if hunting down rats. He charged round and round the shed, growling out threats: no doubt somebody in the Purly-Girly School had seen me and blabbed to the caretaker. And now it was all buggers and bastards and death threats, in both Swedish and Finnish.

He stopped right next to the boiler, and seemed to be sniffing the air. As if he were onto a scent. I could hear a scraping noise against the metal plating, and realized he was leaning against her. The only thing separating us was an inch and a half of iron skin.

The seconds ebbed away. Then another scrape, and the sound of footsteps fading into the distance. The shed door slammed shut with a bang. I stayed where I was. Didn’t move a muscle as the minutes ticked by. Suddenly there was the clomping of the wooden clogs again. With the cunning of a grown man, he’d only pretended to go away in order to flush out his young prey. But now he gave up. This time he left for real: I could hear his footsteps fading away on the gravel outside.

At last I was able to move. My joints were aching, and I pushed at the door. It was stuck. I pushed harder. It wouldn’t budge. I broke out in a cold sweat. Fear grew into panic. The caretaker must have accidentally brushed against the handle. I was locked in.

BOOK: Popular Music from Vittula
13.62Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Kiss and Tell by Cherry Adair
Cast in Flame by Michelle Sagara
The Sins of the Mother by Danielle Steel
Watch Your Back by Rose, Karen
Destined by Sophia Sharp
Castaway Dreams by Darlene Marshall
Captain's Fury by Jim Butcher