Muerte en Hamburgo (43 page)

Read Muerte en Hamburgo Online

Authors: Craig Russell

Tags: #Policíaco, #Thriller

BOOK: Muerte en Hamburgo
6.06Mb size Format: txt, pdf, ePub

Hansi tenía miedo. Hansi siempre tenía miedo, era su estado natural; pero ahora ese miedo había subido una marcha. En algún lugar, inyectados en sus huesos, tenía recuerdos de infancia que no se habían evaporado con la carne que en su día dio forma a su cuerpo. Cuando Hansi estaba enfermo o tenía miedo, su madre dejaba que durmiera con la luz de la mesilla encendida. El Hansi espectro recurría ahora al Hansi niño, y recordaba la luz tenue y cálida, el olor de las sábanas limpias, la sensación de piel aseada después del baño y el cosquilleo de alegría y seguridad acogedora que sentía al acurrucarse en la cama. Ahora, veinte años después, lo único que le quedaba a Hansi era una triste bombilla que brillaba sombría e ineficazmente en el techo, como un talismán frente a los escalofríos, los dolores y los miedos que convulsionaban su cuerpo débil y ansioso. Oyó unos pasos en el rellano. En circunstancias normales, no habría bocho caso: siempre había actividad en la casa, gente que entraba y salía, borracha o colocada, que se peleaba o gritaba en sueños. Sin moverse, escuchó con atención, pero los pasos se habían detenido. No se habían ido apagando. Se habían detenido.

Había comenzado a ponerse en pie apoyándose en un codo cuando la puerta se abrió despacio. A Hansi le dio tiempo de pensar que creía que abrirían la puerta de golpe, en lugar de empujarla suavemente y sin hacer ruido, como hacía su madre cuando entraba en su habitación para comprobar que todo estaba bien. El hombre más viejo sostuvo la puerta para que entrara el más joven, el que parecía culturista, que recorrió deprisa y silenciosamente la corta distancia que había hasta la cama. El grito que comenzó a salir de la garganta de Hansi quedó aplacado por la mano enorme y poderosa del joven que le tapó la boca con fuerza y firmeza. El anciano entró y cerró la puerta. Sonriendo a Hansi, sacó una cajita metálica del bolsillo de su abrigo de piel oscuro. Aún con una sonrisa y con la cabeza ligeramente ladeada, alzó la cajita alargada entre el dedo índice y el pulgar y la agitó, como un padre que provoca a su hijo con un caramelo.

—Hora de ponerse alegre, Hansi —dijo con una voz casi amable mientras sacaba una aguja hipodérmica desechable—. Más alegre que nunca…

Hansi intentó gritar, pero el joven le metió un trapo apestoso en la boca antes de obligarle a estirar el brazo y subirle la manga.

En la fracción de segundo que transcurrió antes de que la heroína letalmente pura entrara en su organismo, los ojos de Hansi miraron veloces de un hombre al otro. Las palabras «Sé quiénes sois… Os vi y sé quiénes sois…» murieron en su lengua inmovilizada por el trapo sucio que le habían metido en la boca. La heroína tan sólo tardó unos segundos en invadir el cuerpo magro de Hansi Kraus. Mientras le sacaban el trapo de la boca y le daban la espalda para dejarle morir solo, a Hansi le pareció percibir el olor de unas sábanas recién lavadas.

Sábado, 21 de junio. 4:00 h

POLIZEIPRÄSIDIUM (HAMBURGO)

El ambiente de la sala de investigaciones era una extraña mezcla de excitación y agotamiento. A aquellas horas de la noche previas al amanecer, los agentes que acababan de levantarse y aquellos que, como Fabel, María, Paul y Anna, llevaban despiertos y activos desde el día anterior se esforzaban por sacudirse de encima el cansancio físico que se pegaba a ellos y apagaba la emoción que suponía estrechar el cerco sobre su presa. Había un zumbido de voces que hablaban por teléfono, despertando a agentes contrariados de toda Europa, desde Hamburgo a Kiev.

Y ahí, en primer plano, aumentados y clavados en el centro de la pizarra, los fríos ojos verdes de Vasyl Vitrenko, como si fueran la mirada malévolamente heroica de algún dictador de la Europa del Este, se posaban con aire de desafío sobre aquellos que lo perseguirían. Al lado de la imagen de Vitrenko estaban las copias de las fotos del granero que les había dado su padre. Cuando Fabel pegó las imágenes en la pizarra, una incredulidad atónita acalló por un momento el vocerío de la sala.

Maria, que hablaba inglés razonablemente bien y un poco de ruso, perseguía por teléfono a los agentes de policía reacios de Odesa y Kiev. También había revisado las bases de datos de la Europol y la Interpol, en las que encontró un dato aquí y otro allá que les ayudaron a formarse una idea de la persona que había detrás de la imagen colgada en la pizarra.

Fabel aprovechó un momento de relativa tranquilidad en la sala para convocar a la mayoría de su equipo, que esperó a que los compañeros que seguían al teléfono finalizaran sus llamadas.

Fabel se colocó delante de la pizarra y se apoyó en la mesa, apretando los nudillos en la superficie de cerezo pulida. Respiró hondo antes de comenzar el informe sobre lo que le había contado el ucraniano. La sala quedó en silencio, reinaba una calma intensa, como si alguien hubiera atado el aire y lo estuviera tensando, mientras Fabel reproducía el relato del anciano sobre cómo había perseguido a su hijo por las montañas y llanuras medio desiertas de Afganistán, siguiendo un rastro de atrocidad cada vez mayor, que había culminado en el descubrimiento del granero. Luego, les hizo un resumen de lo que sabía sobre los asesinatos de Kiev.

—Muy bien, gente. Tenemos un sospecho principal claro; pero, mientras conseguimos los datos necesarios para que la fiscalía del estado tramite la orden para proceder a su detención e interrogatorio, no tenemos ninguna prueba sólida para trincarlo. —Fabel se dio la vuelta y dio un golpe con la palma de la mano en el retrato ampliado—. Coronel Vasyl Vitrenko, ex agente del Berkut ucraniano o unidad antiterrorista Águilas Doradas. Cuarenta y cinco años. Y un hijo de puta duro y desalmado. Tenemos a un testigo ocular, aunque posterior a los hechos, que afirma que Vitrenko orquestó asesinatos en masa siguiendo exactamente el mismo modus operandi que hemos visto aquí en Hamburgo. También tenemos una serie de asesinatos idénticos en Kiev… Pero, de nuevo, estos episodios no nos sirven de mucho porque no podemos relacionar de forma concluyente a Vitrenko con estos crímenes, especialmente porque la policía ucraniana cree que ya tiene al autor. Pero lo que sí tenemos es un posible móvil. Parece ser que al menos dos de nuestras víctimas tenían información, potencialmente muy dañina, sobre un gran chanchullo inmobiliario en el que estarían implicados nuestros amigos los Eitel y contactos ucranianos. ¿María?

Maria Klee cogió sus notas y las hojeó. Comenzó a hablar, pero el cansancio le había resecado la garganta, y tosió un poco antes de empezar.

—He hablado con la policía ucraniana de Kiev, la unidad antiterrorista del Berkut y el servicio secreto SBU. Como era de esperar, el SBU no se ha mostrado muy comunicativo, pero la policía sí me ha dado información sobre los asesinatos de Kiev. Parece que piensan que nuestro asesino es un imitador, porque, como ha dicho el Hauptkommissar Fabel, juran que detuvieron al verdadero culpable. —Volvió a mirar sus notas—. Un tal Vladimir Gera… —Maria se atrancó con el apellido y volvió a intentarlo—. Vladimir Gerassinenko. Al parecer, era un tipo brillante que trabajaba de interventor de ferrocarril. Hubo tres víctimas. Dos de ellas fueron, bueno, sacrificadas como parte de una especie de rito. Había la sospecha de que en los rituales participaron otras personas, pero a Gerassinenko lo condenaron por el tercer asesinato.

—¿La periodista? —preguntó Fabel.

—Sí. Y la mató en su casa.

—Igual que a Angelika Blüm. —Fabel expuso aquella obviedad para remarcar el hecho, pero su voz sonó apagada y cansada—. ¿Hay alguna posibilidad de mandar a alguien a Ucrania para que interrogue a este tal…?

—Gerassinenko… —Maria ayudó a Fabel con el nombre—. No es probable. Ucrania firmó una moratoria de la pena de muerte en 1997 y la abolió en 2000…, pero Gerassinenko fue ejecutado en 1996.

Fabel soltó un suspiro.

—¿Qué más has descubierto?

—Bueno… Tu hombre, el padre de Vitrenko, ya no está en servicio activo en ninguna sección de la policía ucraniana. He hablado con una persona del Ministerio del Interior, la única que han querido sacar de la cama, y, según él, el comandante Stepan Vitrenko se retiró hace años del Berkut. Al tipo con el que he hablado he podido sacarle que para Vitrenko padre dar caza a su hijo se ha convertido en una especie de cruzada individual. Al parecer, los soviéticos lo mandaron tras Vitrenko en Afganistán, y desde entonces se ha convertido en una obsesión para él.

—Imagino por qué —dijo Fabel.

—Tengo que añadir —dijo Maria— que la única razón por la que los ucranianos dan más importancia a la desaparición de Vitrenko que a la de una persona desaparecida normal y corriente es porque se trata de un gran especialista en antiterrorismo y crimen organizado. Por lo que a ellos se refiere, el único delito que ha cometido es desertar de su puesto.

—¿Qué hay del Berkut, esta unidad antiterrorista a la que perteneció? —preguntó Fabel.

—Básicamente, es la unidad antidisturbios y antiterrorista multiusos. Amnistía Internacional ha mostrado su inquietud respecto a su forma de actuar. Depende del Ministerio del Interior ucraniano. Por lo que he averiguado, el cometido de Vitrenko estaba más allá de los parámetros operativos habituales del Berkut. Era un agente muy prometedor con pericia en crímenes civiles, políticos y terroristas. Ucrania tiene un problema grave con el crimen organizado, y las tensiones entre la población de minoría rusa y la de mayoría ucraniana son importantes. A esto cabe añadir el hecho de que seguramente es el país con el mayor número de asesinos en serie del mundo; razón por la cual tienen los mejores expertos mundiales en encontrar a este tipo de asesinos.

Fabel se frotó la barba de veinticuatro horas.

—Si el padre de Vitrenko ha emprendido una cruzada individual para encontrarlo, ¿quién es la chica que trabaja con él? ¿Y por qué?

—Creo que tengo la respuesta —dijo Maria, y volvió a buscar en sus notas para encontrar el dato relevante—. Creo que es la teniente Martina Onopenko. Hasta hace poco era agente de la policía de Kiev.

—¿Una inspectora?

—No…, era policía uniformada. Pero también tiene experiencia militar. También resulta que es la hermana pequeña de la periodista asesinada. Al parecer, comparte la convicción del anciano de que el verdadero culpable del asesinato de su hermana es Vitrenko. Dimitió de la policía cuando se negaron a reabrir el caso.

—Qué asociación más improbable —dijo Fabel en tono meditativo—. La hermana de una víctima y el padre del sospechoso principal…

Maria se encogió de hombros.

—Sólo es una suposición mía sobre quién puede ser la chica. Sirvieron juntos en Ucrania después de la desaparición de Vitrenko, de eso no hay duda. —Maria le pasó a Fabel una fotografía de una mujer joven—. Me la han enviado por correo electrónico nuestros amigos ucranianos…

Fabel examinó la fotografía. En muchos sentidos, la chica de la imagen se parecía a la ayudante del anciano ucraniano, pero tenía el pelo más oscuro y la cara más ovalada.

—Se parece, pero no es…

—Ya lo sé. Ésta es la periodista de Kiev asesinada. Valerie Onopenko.

—Pues entonces seguro que es la hermana de la mujer que va con Vitrenko padre. Parece que este caso trata de asuntos familiares.

—Hablando de eso —Werner se acercó al frente del equipo reunido—, he investigado a nuestros amigos los Eitel. Ya sé que no nos centramos en ellos como autores de los asesinatos, pero los dos tienen coartadas sólidas para el primer asesinato. El padre tiene una coartada confirmada para el segundo, y Norbert Eitel, para el tercero. He hablado con algunos de nuestros hombres de la unidad de delitos económicos y empresariales del segundo piso, pero me han dicho que ahora mismo no están investigando a los Eitel por nada, aunque han mostrado mucho interés por estas acusaciones de fraude inmobiliario. Les he pasado una copia de nuestro expediente. Me han dado una relación completa de las empresas y negocios registrados que controlan los Eitel o de aquellos por los que tienen interés. Y, en efecto, son los directores de Neuer Horizont. —Ahora le tocaba a Werner repasar sus notas—. También tienen intereses en Gallada Trading. Es un
holding
que al parecer está haciendo negocios con la rama inmobiliaria del Grupo Eitel. Este dato es el que ha avivado el apetito de la unidad de delitos económicos y empresariales. He podido establecer que Gallada Trading está codirigida por Wolfgang Eitel, Norbert Eitel, Pavlo Klimenko y un hombre de negocios estadounidense llamado John Sturchak. Gallada Trading ha comprado bastantes propiedades inmobiliarias en Hamburgo últimamente.

—Y Pavlo Klimenko es uno de los hombres de Vitrenko. —Fabel se quedó pensando un momento—. ¿Qué sabemos del estadounidense?

—No mucho, pero me están traduciendo un correo electrónico al inglés para mandarlo al FBI y a la Interpol.

—Deberíamos hablar otra vez con los Eitel —dijo Fabel—. Y creo que en esta ocasión en vez de disfrutar nosotros de su hospitalidad empresarial, ellos deberían disfrutar de la nuestra.

Anna Wolff se puso en pie. Aún llevaba el vestido elegante que había elegido para la cita con MacSwain, pero se había puesto su característica chaqueta de piel encima. Tenía la cara demacrada y pálida bajo el maquillaje.

—¿Qué hay de MacSwain?

—¿Qué pasa con él?

—¿Sigue siendo sospechoso o no? —A pesar del cansancio, había un tono desafiador en su voz.

—Para estos asesinatos, no. Pero lo mantendremos bajo vigilancia de todas formas. Sigo pensando que es posible que tenga algo que ver con los secuestros, y ahora creo que no están relacionados con el caso principal. Pero tengo que tener cuidado, Anna. Al Kriminaldirektor Van Heiden cada vez le inquietan más los gastos: cree que si MacSwain se da cuenta de que hemos estado vigilando todos sus movimientos sin tener pruebas sustanciales que indiquen que es sospechoso, nos podría caer una demanda embarazosa.

Anna volvió a sentarse.

Fabel, que seguía de pie, se quedó un momento callado antes de dirigirse de nuevo a todo el equipo.

—Y ahora, clase de historia. —Había puesto una caja archivadora encima de la silla que estaba junto a otra en cuyo respaldo había colgado su chaqueta Jaeger. Levantó la tapa y sacó un fajo de papeles. La audiencia se revolvió impaciente. Los inmovilizó con una mirada fría—. Es necesario. Nos enfrentamos a un modus operandi con forma de ritual que tiene mil años de historia. Nuestro asesino, Vitrenko, vive tanto en el pasado como en el presente. Tenemos que comprender qué sentido perturbado de la historia y del destino le impulsa a actuar. He descubierto bastantes cosas que nos interesan…

Other books

The Horses of the Night by Michael Cadnum
Solo by Schofield, Sarah
The Dead Letter by Finley Martin
The Tide of Victory by Eric Flint
Rain Shadow by Madera, Catherine
Tremble by Addison Moore
Pride of the Courtneys by Margaret Dickinson
Flirting With Magick by Bennett, Leigh