She tore herself from my arms; rushed to a corner of the saloon, and covered her face with her hands, as if the very sight of me were baleful. I was thunderstruck. I could not believe my senses. I followed her, trembling—confounded. I endeavored to take her hand; but she shrunk from my very touch with horror.
“Good heavens, Bianca!” exclaimed I, “what is the meaning of this? Is this my reception after so long an absence? Is this the love you professed for me?”
At the mention of love, a shuddering ran through her. She turned to me a face wild with anguish: “No more of that—no more of that!” gasped she: “talk not to me of love—I—I—am married!”
I reeled as if I had received a mortal blow—a sickness struck to my very heart. I caught at a window-frame for support. For a moment or two everything was chaos around me. When I recovered, I beheld Bianca lying on a sofa, her face buried in the pillow, and sobbing convulsively. Indignation for her fickleness for a moment overpowered every other feeling.
“Faithless! perjured!” cried I, striding across the room. But another glance at that beautiful being in distress checked all my wrath. Anger could not dwell together with her idea in my soul.
“Oh! Bianca,” exclaimed I, in anguish, “could I have dreamt of this? Could I have suspected you would have been false to me?”
She raised her face all streaming with tears, all disordered with emotion, and gave me one appealing look. “False to you?—They told me you were dead!”
“What,” said I, “in spite of our constant correspondence?”
She gazed wildly at me: “Correspondence? what correspondence!”
“Have you not repeatedly received and replied to my letters?”
She clasped her hands with solemnity and fervor. “As I hope for mercy—never!”
A horrible surmise shot through my brain. “Who told you I was dead?”
“It was reported that the ship in which you embarked for Naples perished at sea.”
“But who told you the report?”
She paused for an instant, and trembled;—“Filippo!”
“May the God of heaven curse him!” cried I, extending my clinched fists aloft.
“Oh do not curse him, do not curse him!” exclaimed she, “he is—he is—my husband!”
This was all that was wanting to unfold the perfidy that had been practised upon me. My blood boiled like liquid fire in my veins. I gasped with rage too great for utterance—I remained for a time bewildered by the whirl of horrible thoughts that rushed through my mind. The poor victim of deception before me thought it was with her I was incensed. She faintly murmured forth her exculpation. I will not dwell upon it. I saw in it more than she meant to reveal. I saw with a glance how both of us had been betrayed.
“’Tis well,” muttered I to myself in smothered accents of concentrated fury. “He shall render an account of all this.”
Bianca overheard me. New terror flashed in her countenance. “For mercy’s sake, do not meet him!—say nothing of what has passed—for my sake say nothing to him—I only shall be the sufferer!”
A new suspicion darted across my mind.—“What!” exclaimed I, “do you then
fear
him? is he
unkind
to you? Tell me,” reiterated I, grasping her hand, and looking her eagerly in the face, “tell me—
dares
he to use you harshly?”
“No! no! no!” cried she, faltering and embarrassed; but the glance at her face had told volumes. I saw in her pallid and wasted features, in the prompt terror and subdued agony of her eye, a whole history of a mind broken down by tyranny. Great God! and was this beauteous flower snatched from me to be thus trampled upon? The idea roused me to madness. I clinched my teeth and hands; I foamed at the mouth; every passion seemed to have resolved itself into the fury that like a lava boiled within my heart. Bianca shrunk from me in speechless affright. As I strode by the window, my eye darted down the alley. Fatal moment! I beheld Filippo at a distance! my brain was in delirium—I sprang from the pavilion, and was before him with the quickness of lightning. He saw me as I came rushing upon him—he turned pale, looked wildly to right and left, as if he would have fled, and trembling, drew his sword.
“Wretch!” cried I, “well may you draw your weapon!”
I spoke not another word—I snatched forth a stiletto, put by the sword which trembled in his hand, and buried my poniard in his bosom. He fell with the blow, but my rage was unsated. I sprang upon him with the bloodthirsty feeling of a tiger; redoubled my blows; mangled him in my frenzy, grasped him by the throat, until, with reiterated wounds and strangling convulsions, he expired in my grasp. I remained glaring on the countenance, horrible in death, that seemed to stare back with its protruded eyes upon me. Piercing shrieks roused me from my delirium. I looked round and beheld Bianca flying distractedly towards us. My brain whirled—I waited not to meet her; but fled from the scene of horror. I fled forth from the garden like another Cain,
ks
—a hell within my bosom, and a curse upon my head. I fled without knowing whither, almost without knowing why. My only idea was to get farther and farther from the horrors I had left behind; as if I could throw space between myself and my conscience. I fled to the Apennines, and wandered for days and days among their savage heights. How I existed, I cannot tell; what rocks and precipices I braved, and how I braved them, I know not. I kept on and on, trying to out-travel the curse that clung to me. Alas! the shrieks of Bianca rung forever in my ears. The horrible countenance of my victim was forever before my eyes. The blood of Filippo cried to me from the ground. Rocks, trees, and torrents, all resounded with my crime. Then it was I felt how much more insupportable is the anguish of remorse than every other mental pang. Oh! could I but have cast off this crime that festered in my heart—could I but have regained the innocence that reigned in my breast as I entered the garden at Sestri—could I have but restored my victim to life, I felt as if I could look on with transport, even though Bianca were in his arms.
By degrees this frenzied fever of remorse settled into a permanent malady of the mind—into one of the most horrible that ever poor wretch was cursed with. Wherever I went, the countenance of him I had slain appeared to follow me. Whenever I turned my head, I beheld it behind me, hideous with the contortions of the dying moment. I have tried in every way to escape from this horrible phantom, but in vain. I know not whether it be an illusion of the mind, the consequence of my dismal education at the convent, or whether a phantom really sent by Heaven to punish me, but there it ever is—at all times—in all places. Nor has time nor habit had any effect in familiarizing me with its terrors. I have travelled from place to place—plunged into amusements—tried dissipation and distraction of every kind—all—all in vain. I once had recourse to my pencil, as a desperate experiment. I painted an exact resemblance of this phantom-face. I placed it before me, in hopes that by constantly contemplating the copy, I might diminish the effect of the original. But I only doubled instead of diminishing the misery. Such is the curse that has clung to my footsteps—that has made my life a burden, but the thought of death terrible. God knows what I have suffered—what days and days, and nights and nights of sleepless torment—what a never-dying worm has preyed upon my heart—what an unquenchable fire has burned within my brain! He knows the wrongs that wrought upon my poor weak nature; that converted the tenderest of affections into the deadliest of fury. He knows best whether a frail erring creature has expiated by long-enduring torture and measureless remorse the crime of a moment of madness. Often, often have I prostrated myself in the dust, and implored that he would give me a sign of his forgiveness, and let me die—
Thus far had I written some time since. I had meant to leave this record of misery and crime with you, to be read when I should be no more.
My prayer to Heaven has at length been heard. You were witness to my emotions last evening at the church, when the vaulted temple resounded with the words of atonement and redemption. I heard a voice speaking to me from the midst of the music; I heard it rising above the pealing of the organ and the voices of the choir—it spoke to me in tones of celestial melody—it promised mercy and forgiveness, but demanded from me full expiation. I go to make it. To-morrow I shall be on my way to Genoa, to surrender myself to justice. You who have pitied my sufferings, who have poured the balm of sympathy into my wounds, do not shrink from my memory with abhorrence now that you know my story. Recollect, that when you read of my crime I shall have atoned for it with my blood!
When the Baronet had finished, there was a universal desire expressed to see the painting of this frightful visage. After much entreaty the Baronet consented, on condition that they should only visit it one by one. He called his housekeeper, and gave her charge to conduct the gentlemen, singly, to the chamber. They all returned varying in their stories: some affected in one way, some in another; some more, some less; but all agreeing that there was a certain something about the painting that had a very odd effect upon the feelings.
I stood in a deep bow-window with the Baronet, and could not help expressing my wonder. “After all,” said I, “there are certain mysteries in our nature, certain inscrutable impulses and influences, which warrant one in being superstitious. Who can account for so many persons of different characters being thus strangely affected by a mere painting?”
“And especially when not one of them has seen it!” said the Baronet, with a smile.
“How!” exclaimed I, “not seen it?”
“Not one of them!” replied he, laying his finger on his lips, in sign of secrecy. “I saw that some of them were in a bantering vein, and did not choose that the memento of the poor Italian should be made a jest of. So I gave the housekeeper a hint to show them all to a different chamber!”
Thus end the stories of the Nervous Gentleman.
PART FOURTH
THE MONEY-DIGGERS
FOUND AMONG THE PAPERS OF THE
LATE DIEDRICH KNICKERBOCKER
“Now I remember those old women’s words,
Who in my youth would tell me winter’s tales:
And speak of sprites and ghosts that glide by night
About the place where treasure hath been hid.”
Hell-Gate
A
bout six miles from the renowned city of the Manhattoes, in that Sound or arm of the sea which passes between the mainland and Nassau, or Long Island, there is a narrow strait, where the current is violently compressed between shouldering promontories, and horribly perplexed by rocks and shoals. Being, at the best of times, a very violent, impetuous current, it takes these impediments in mighty dudgeon; boiling in whirlpools; brawling and fretting in ripples; raging and roaring in rapids and breakers; and, in short, indulging in all kinds of wrong-headed paroxysms. At such times, woe to any unlucky vessel that ventures within its clutches.
8
This termagant humor, however, prevails only at certain times of tide. At low water, for instance, it is as pacific a stream as you would wish to see; but as the tide rises, it begins to fret; at half-tide it roars with might and main, like a bull bellowing for more drink; but when the tide is full, it relapses into quiet, and, for a time, sleeps as soundly as an alderman after dinner. In fact, it may be compared to a quarrelsome toper,
ku
who is a peaceable fellow enough when he has no liquor at all, or when he has a skinfull; but who, when half-seas-over, plays the very devil.
This mighty, blustering, bullying, hard-drinking little strait was a place of great danger and perplexity to the Dutch navigators of ancient days; hectoring their tub-built barks in a most unruly style; whirling them about in a manner to make any but a Dutchman giddy, and not unfrequently stranding them upon rocks and reefs, as it did the famous squadron of Oloffe the Dreamer,
kv
when seeking a place to found the city of the Manhattoes. Whereupon, out of sheer spleen, they denominated it
Helle-Gat,
and solemnly gave it over to the devil. This appellation has since been aptly rendered into English by the name of Hell-gate, and into nonsense by the name of
Hurl-gate,
according to certain foreign intruders, who neither understood Dutch nor English,—may St. Nicholas confound them!
This strait of Hell-gate was a place of great awe and perilous enterprise to me in my boyhood, having been much of a navigator on those small seas, and having more than once run the risk of shipwreck and drowning in the course of certain holiday voyages, to which, in common with other Dutch urchins, I was rather prone. Indeed, partly from the name, and partly from various strange circumstances connected with it, this place had far more terrors in the eyes of my truant companions and myself than had Scylla and Charybdis
kw
for the navigators of yore.
In the midst of this strait, and hard by a group of rocks called the Hen and Chickens, there lay the wreck of a vessel which had been entangled in the whirlpools and stranded during a storm. There was a wild story told to us of this being the wreck of a pirate, and some tale of bloody murder which I cannot now recollect, but which made us regard it with great awe, and keep far from it in our cruisings. Indeed, the desolate look of the forlorn hulk, and the fearful place where it lay rotting, were enough to awaken strange notions. A row of timber-heads, blackened by time, just peered above the surface at high water; but at low tide a considerable part of the hull was bare, and its great ribs or timbers, partly stripped of their planks, and dripping with seaweeds, looked like the huge skeleton of some sea-monster. There was also the stump of a mast, with a few ropes and blocks swinging about and whistling in the wind, while the seagull wheeled and screamed around the melancholy carcass. I have a faint recollection of some hobgoblin tale of sailors’ ghosts being seen about this wreck at night, with bare skulls, and blue lights in their sockets instead of eyes, but I have forgotten all the particulars.