Authors: Varlam Shalamov,
Tags: #Fiction, #Classics, #General, #Short Stories (Single Author)
No discussion of women in the criminal world is complete without a mention of the vast army of ‘Zoikas’, ‘Mankas’, ‘Dashkas’, and other creatures of the male sex who were christened with women’s names. Strangely enough the bearers of these feminine names responded to them as if they saw nothing unusual, shameful, or offensive in them.
It is not considered shameful to be kept by a prostitute, since it is assumed that the prostitute will value highly any contact with a professional criminal. Furthermore, young criminals who are just trying their wings are very much attracted by the prospect of becoming pimps:
They’ll be sentencing us soon,
March us off into the mines;
Working girls will sing a tune
And get a package through the lines.
This is a prison song; the ‘working girls’ are prostitutes.
There are occasions when vanity and self-pity, emotions that take the place of love, cause a woman in the world of crime to commit ‘unlawful acts’.
Of course, more is expected of a thief than of a prostitute. A female thief living with an overseer is, in the opinion of the zealots of thug jurisprudence, committing treason. The ‘bitch’s’ error might be pointed out to her by means of a beating, or they might simply cut her throat. Similar conduct on the part of a prostitute would be regarded as normal.
When a woman has such a run-in with the law, the question is not always resolved even-handedly, and much depends on the personal qualities of the person involved.
Tamara Tsulukidze, a twenty-year-old thief and former companion of an import mobster in Tiflis, took up with Grachov, the head of cultural activities. Grachov was thirty, a lieutenant, and a handsome bachelor with a gallant bearing.
Grachov had a second mistress in camp, a Polish woman by the name of Leszczewska, who was one of the famous ‘actresses’ of the camp theater. When the lieutenant took up with Tamara, she did not demand that he give up Leszczewska. The rakish Grachov thus lived simultaneously with two ‘wives’, showing a preference for the Muslim way of life. Being a man of experience, he tried to divide his attention equally between the two women and was successful in his efforts. Not only love but also its material manifestations were shared; each edible present was prepared in duplicate. It was the same with lipstick, ribbons, and perfume; both Leszczewska and Tsulukidze always received the same ribbons, the same bottles of perfume, the same scarves on the same day.
The impression this made was very touching. Moreover, Grachov was a handsome, clean-cut young man, and both Leszczewska and Tsulukidze (who lived in the same barracks) were ecstatic at their lover’s tactful behavior. Nevertheless, they did not become friends, and Leszczewska was secretly delighted when Tamara was called to task by the hospital mobsters.
One day Tamara fell ill and was hospitalized. That night the doors of the women’s ward opened, and an ambassador of the criminal world appeared on the threshold. He reminded Tamara of the property laws regarding women in the criminal world and instructed her to go to the surgical ward and carry out ‘the will of the sender’. The messenger claimed there were people here who knew the Tiflis mobster whose companion Tamara had been. Here in camp he was being replaced by Senka, ‘the Nose’. Tamara was to submit to his embraces.
Tamara grabbed a kitchen knife and rushed at the crippled thug. The attendants barely managed to save him. The man departed, threatening and cursing Tamara. Tamara checked out of the hospital the next morning.
There were several attempts – all of them unsuccessful – to return the prodigal daughter to the proud standards of the criminal world. Tamara was stabbed with a knife, but the wound was not serious. Her sentence ended, and she married an overseer – a man with a revolver – and the criminal world saw no more of her.
The blue-eyed Nastya Arxarova, a typist from the Kurgansk Oblast, was neither a prostitute nor a thief, but she voluntarily linked her fate to the criminal world.
Even as a child, Nastya had been surrounded by a suspicious respect, a sinister deference for the criminal world, whose figures seemed to have come from the pages of the detective novels she read. This respect, which Nastya had observed while still in the ‘free world’, was present in prison and in the camps as well – wherever there were criminals.
There was nothing mysterious about this; Nastya’s older brother was a well-known burglar in the Urals, and, since childhood, Nastya had bathed in the rays of his criminal glory. Without even noticing it, she found herself surrounded by criminals, became involved in their interests and affairs, and did not refuse to hide stolen goods for them. Her first three-month sentence angered and hardened her, and she became part of the criminal world. As long as she remained in her home town, the criminals were reluctant to declare their property rights to her for fear of her brother. Nastya’s ‘social’ position was more or less that of a thief; she had never been a prostitute and was sent as a thief on the usual long trips at the expense of the mob. She had no brother on these trips to protect her. On her first release from prison, the leader of a local mob in the first town she came to made her his wife and in the process infected her with gonorrhea. He was soon arrested and crooned a criminal parting song to her: ‘My buddy will take you over.’ Nastya didn’t stay long with the ‘buddy’, since he too was soon arrested, and Nastya’s next owner exercised his rights to her. Nastya found him physically repulsive, because he slobbered constantly and was ill with some form of herpes. She attempted to use her brother’s name to defend herself, but it was pointed out to her that her brother had no right to violate the immortal rules of the criminal world. She was threatened with a knife, and her resistance ceased.
At the hospital, when ‘romance’ was called for, Nastya showed up meekly and often spent time in the punishment cells. She cried a lot – either because it was in her nature or because her own fate, the tragic fate of a twenty-year-old girl, terrified her.
Vostokov, an elderly doctor at the hospital, was touched by Nastya’s lot, even though she was only one of thousands in such a situation. He promised to help her get a job as a typist at the hospital if she would promise to change her way of life. ‘That is not in my power,’ Nastya answered him in her beautiful handwriting. ‘I cannot be saved. But if you wish to help me, buy me a pair of nylon stockings, the smallest size. Ready to do anything for you, Nastya Arxarova.’
The thief Sima Sosnovskaya was tattooed from her head to her feet. Her entire body was covered with amazing interwined sexual scenes of the most unusual sort. Only her face, neck, and arms below the elbow were free of tattoos. Sima had acquired fame in the hospital through a bold theft – she had stolen a gold watch from the wrist of a guard who had decided to exploit the attractive girl’s favorable disposition. Sima was of a much more peaceable nature than was Aglaya Demidova, or else the guard would have lain in the bushes until the Second Coming. She viewed the incident as an amusing adventure and considered that a gold watch was not too high a price for her favors. The guard nearly went crazy and, right up to the last minute, demanded that Sima return the watch. He searched her twice – quite unsuccessfully. The hospital was near, and the group of convicts being taken there was small; the guard couldn’t risk a scandal in the hospital. Sima remained in possession of the gold watch. It was not long before she had sold it for liquor, and all trace of the watch vanished.
The moral code of the professional criminal, like that of the Koran, prescribes contempt for women. Woman is a contemptible, base creature deserving beatings but not pity. This is true of all women without exception. Any female representative of any other, non-criminal world is held in contempt by the mobster. Group rape (‘in chorus’) is not at all rare in the mines of the Far North. Supervisors bring their wives to Kolyma under armed guard; no woman ever walks or travels anywhere alone. Small children are guarded in the same fashion, since the seduction of little girls is the perpetual dream of every thug. This dream does not always remain a mere dream.
Children in the criminal world are educated in a spirit of contempt for women. The criminals beat their prostitute companions so much that it is said that these women are no longer able to experience the fullness of love. Sadistic inclinations are honed by the ethics of the criminal world.
The criminal is not supposed to experience any comradely or friendly emotion for his ‘woman’. Nor is he supposed to have any pity for the object of his underground amusements. No justice can be shown toward the women of this world, for women’s rights have been cast out of the gates of the criminal’s ethical zone.
There is, however, a single exception to this black rule. There is one woman whose honor is not only protected from any attacks but who is even put on a high pedestal. There is one woman who is romanticized by the criminal world, one woman who has become the subject of criminal lyrics and the folklore heroine of many generations of criminals.
This woman is the criminal’s mother.
The thug sees himself surrounded by a vicious and hostile world. Within this world, populated by his enemies, there is only one bright figure worthy of pure love, respect, and worship: his mother.
According to his own ethics, the criminal’s attitude to the female sex is a combination of vicious contempt for women in general and a religious cult of motherhood. Many empty words have been written about sentimentality in the prisons. In reality this is the sentimentality of the murderer who waters his rose garden with the blood of his victims, the sentimentality of a person who bandages the wound of some small bird and who, an hour later, is capable of tearing this bird to shreds, since the sight of death is the best entertainment he knows.
We should recognize the true face of those who originated this cult of motherhood, a face that has been concealed by a poetic haze.
The criminal deifies his mother’s image, makes it the object of the most sensitive prison lyrics, and demands that all others pay her the highest respect
in absentia
. He does this with the same heedlessness and theatricality with which he ‘signs his name’ on the corpse of a murdered renegade, rapes a woman before the eyes of anyone who may care to watch, violates a three-year-old girl, or infects some male ‘Zoika’ with syphilis.
At first glance, the only human emotion that seems to have been preserved in the criminal’s obscene and distorted mind is his feeling for his mother. The criminal always claims to be a respectful son, and any crude talk about anyone’s mother is always nipped in the bud. Motherhood represents a high ideal and at the same time something very real to everyone. A man’s mother will always forgive, will always comfort and pity him.
One of the classic songs of the criminal world is entitled ‘Fate’:
Momma worked when it got bad,
And I began to steal.
‘You’ll be a thief,
Just like your dad,’
She cried, over our meal.
Knowing that his mother will remain with him till the end of his brief and stormy life, the criminal spares her his cynicism. But even this one supposed ray of light is false – like every other feeling in the criminal soul. The glorification of one’s mother is camouflage, a means of deceit – at best, a more or less bright expression of sentimentality in prison.
Even this seemingly lofty feeling is a lie from beginning to end – as is everything else. No criminal has ever sent so much as a kopeck to his mother or made any attempt to help her on his own, even though he may have drunk up thousands of stolen rubles. This feeling for his mother is nothing but a pack of lies and theatrical pretense. The mother cult is a peculiar smokescreen used to conceal the hideous criminal world. The attitude toward women is the litmus test of any ethical system. Let us note here that it was the coexistence of the cult of motherhood with contempt for women that made the Russian poet Esenin so popular in the criminal world. But that is another story.
Any female thief or thief’s companion, any woman who has directly or indirectly entered the world of crime, is forbidden all ‘romance’ with non-criminals. In such cases the traitress is not killed. A knife is too noble a weapon to use on a woman; a stick or a poker is sufficient for her.
It is quite another matter if a man becomes involved with a woman from the free world. This is honor and glory, the subject of one man’s boasting stories and another’s envy. Such instances are not at all rare, but so exaggerated are the fairy tales surround them that it is extremely difficult to learn the truth. A typist becomes a prosecutor, a courier is transformed into the director of a factory, and a salesgirl is promoted to the rank of a minister in the government. Bald-faced lies crowd the truth to the back of the stage, into utter blackness, and it is impossible to make head or tail of the play’s action.
It is undoubtedly true, however, that a certain percentage of the criminals have families back home, families that have long since been abandoned by their criminal fathers. The wives must raise their children and struggle with life as best they can. Sometimes it does happen that husbands return from imprisonment to their families, but they do not usually stay long. The ‘wandering spirit’ lures them to new travels, and the local police provide an additional incentive for a speedy departure. The children remain behind – children who are not horrified by their father’s profession. On the contrary, they pity him and even long to follow in his footsteps, as the song ‘Fate’ tells us:
So have the strength to fight your fate,
Don’t look around for friend or mate.
I’m very weak, but I will have
To follow my dead father’s path.
The cadre officers of the criminal world – its ‘leaders’ and ‘ideologues’ – are criminals whose families have practiced the trade for generations.