In My Father's Country (34 page)

Read In My Father's Country Online

Authors: Saima Wahab

BOOK: In My Father's Country
2.24Mb size Format: txt, pdf, ePub

I began to avoid the B-hut on those nights. I would go to the MWR and use the computer or watch a movie. If it wasn’t too cold, I would take a walk. The first night I did this she was annoyed when I finally turned up. “Everyone was here waiting for you,” she said.

“I left my family in America so I wouldn’t have to constantly check in with people!” I half joked.

She laughed the loud, forced laugh of a person who is not amused. I was never sure what exactly was going on with Suraya. Was she using me as bait to get male interpreters who normally would not be interested in her? Or was she simply lonely and inept and trying to make her life a little more interesting?

I’d heard that there were interpreters who didn’t speak the language, people the company had lost track of, who got paid for being a name on a list, who spent their days sitting around BAF, but I hadn’t given it much thought. Apparently Suraya was one of them, one of the “retirees” John had mentioned. Now I was going to be her B-hut-mate again. Maybe God was still mad at me.

THEN I HAD
a piece of good fortune. I was sitting on my bed reading while Suraya, as she had done at BAF, lounged outside smoking and calling to people as they passed. She hated Asadabad. If BAF was New York City, Asadabad was a town in Wyoming, high in the mountains. The rumors had already started that Suraya blamed me for her posting here, for having pointed out to a site manager over a year earlier that she had somehow fallen through the cracks, that she was collecting a fat paycheck for giving the occasional free haircut.

I could hear her talking to someone outside. I concentrated on my book. The door opened, and in walked a pretty woman with a head of springy reddish curls and freckles scattered across her nose. I looked at her with disbelief.

“Haseeba!”

“Saima!”

We embraced and started jumping up and down like a couple of high school girls. Haseeba had been on a mission when I’d arrived. I’d heard
there was another female CAT II here, but I had never imagined it would be the only real friend I’d made in years.

Before I deployed for Asadabad I had been required to take a two-week training seminar at Fort Bragg in North Carolina. Haseeba and I were the only women in the program. We bonded one night when some soldiers and a few other CAT II’s going through the training took us out to allegedly the best place in town for wings: Hooters. Haseeba was in her late thirties, a housewife from Houston with five children. We were both appalled at the sight of the waitresses in their skimpy shorts and tops. We kept our eyes on our chicken wings, and the soldiers laughed at our discomfort. They insisted that the only other dining option was one of the many strip clubs.

Haseeba and I realized we had many things in common. She was from Peshawar, and we talked of growing up there. Like me she had also moved to the States at a young age and had spent spent her entire adult life here. She was also fleeing a complicated situation with a man.

When the training session ended and we parted company, we never imagined we’d be lucky enough to be posted at the same PRT. Female Pashtu-English speakers were rare. There were females at the so-called retirement community in BAF who spoke Pashtu but only rudimentary English, and there were, of course, Farsiban who claimed to speak Pashtu but didn’t, and almost no one spoke both with equal expertise. When I had first arrived in Afghanistan two years earlier, I was told I was the only female in the country who could claim fluency in both languages. Haseeba’s mother language was Pakistani Pashtu, but she had trained herself to speak as an Afghan Pashtun.

Suraya wandered in, cigarette in hand. She watched our reunion from beneath her carefully fluffed bangs. I released Haseeba and introduced her to Suraya, forgetting that they already knew each other.

“This calls for some tea,” Haseeba said.

We invited Suraya to join us. There was no reason to exclude her, no reason to be impolite. I made a toast with my teacup to old friends and new ones.

“Pashtuns don’t believe in toasts, do they?” asked Suraya crossly.

“No, but Americans do,” I said. “Here’s to the female interpreters of Asadabad!”

But Suraya could not be jollied. She didn’t speak Pashtu, and when Haseeba and I conversed, she was excluded. Matters were made worse by the fact that Haseeba was a Pakistani Pashtun.

Afghans and Farsiban alike hate Pakistan, which they believe, not unjustly, is more than a little responsible for the current war. Afghans are well aware of the role that Pakistan plays in the instability and unrest in Afghanistan. They see with their own eyes Pakistani intelligence agents crossing the border to recruit and train Afghans for their cause, which creates chaos in Afghanistan. This would be one of the topics that Afghan villagers would want to discuss with me to no end years later when I was no longer an interpreter and free to carry on discussions. To most Afghans, the Pakistani role in the war and the destruction of Afghanistan is unforgivable and when the United States looks away from the stark knowledge of Pakistani influence, it loses credibility in Afghan eyes on every front.

Although Afghans know that not all Pakistanis support what their government and secret intelligence agency do in Afghanistan, using the notorious Pashtun logic, they still hate all Pakistanis. While the Pashtun in me shares the Afghan feeling about Pakistan, the American in me believes individual Pakistanis should be treated as individuals. Haseeba came to America when she was nine years old. She grew up in Texas and Michigan. She was just a woman trying to make some money and have a life. As far as I was concerned, she had no hidden agenda. She was a very good friend.

DURING THE FIRST
few weeks at ABAD, as soldiers called Asadabad, Larry LeGree, the PRT commander, was still on R & R, which left me on my own. This was one of many things about working as an interpreter that I hated—being on call, never having your own projects or missions, but also having a lot of free time to sit around doing nothing. There were many administrative duties that a PRT commander performed that did not require an interpreter, so most of my time was spent just walking
around trying to keep myself busy. Every unit would claim one or two interpreters and train them according to how the unit worked. This meant that by the time I got there, the PRT commander was the only one waiting for an interpreter, and so if he didn’t use me for a meeting, I had nothing to do. Like everything in Kunar, the PRT was built on a steep hill. The members of special forces that shared the installation with us zipped up and down the hill on dirt bikes; the regular army soldiers struggled on foot.

The local Afghan National Army base was right next door. It shared a wall with the PRT and used the PRT entry gate. The ANA soldiers, who were high on danger—or something stronger, as was rumored—used to roar up and down the hill in their Datsun pickup trucks at high speeds, ignoring the SLOW DOWN signs. I joked with the sergeant major, who’d ordered the signs to be posted, that maybe they didn’t speak English. He asked me to write new SLOW DOWN signs in Pashtu, which I did, but there was no noticeable difference in their speed. The only time the ANA soldiers slowed down was when they saw one of the few females on the PRT walk by—I guess there are some traits all guys share, regardless of differences in cultural backgrounds.

I hiked up to the farthest point of the PRT, and there I found my new favorite bench. The view made me forget my exhaustion, my sadness at having left Eric, my frustration at being stuck living with Suraya again. This PRT looked down on a blue river right out of a children’s book. Rising behind it were huge mountains, brown and orange and green. There were no radio towers, no power lines, no planes flying overhead. Just some mud houses clinging to sides of the mortar-pocked mountains.

Moments after I sat down I felt the earth tremble. Before I could go into a full-blown earthquake freak-out, I saw the mortar hit one of the hillsides and an avalanche of earth and rock cascade into the valley. I wondered whether there were any
Kuchi
, nomads, passing through the valley and hoped they’d escaped being buried by the debris.

An older sergeant walked by. He stopped and asked me whether I was a bird-watcher.

“Not so much,” I said. “But I can see some birds in that tree there.”

“There’s a bird I sometimes watch from this bench. It’s turquoise, as bright as a piece of tile. I haven’t found it in any guidebook. It’s only here, in this part of Afghanistan.”

“There are a lot of things around here that aren’t in any books,” I said.

“It could be a new species,” suggested the sergeant.

We sat silently and watched the shadows change as the sun moved across the mountains. For a few minutes it was quiet—no outgoing mortars—and we could hear bird calls, and from below, the soothing sound of the river. I felt at peace.

LARRY RETURNED FROM
R & R, and the first order of business was meeting with the governor. The PRT had erected an administration building for the governor’s office and the other departments that made up the provincial government. It was a simple building with a courtyard and a little pond in the middle. There was a small mosque to one side and a kitchen to the other, where a male cook made green tea all day long. There was also a Civil-Military Operations Center there, where a couple of the local PRT staff members lived because their homes were too far away to go to every night. It was too dangerous to travel after dark, and it got dark pretty quickly those days. Assadullah Wafa, the governor of Kunar, was very different from both Wasifi of Farah (the Afghan American onetime pizza-franchise owner) and Sherzai (the larger-than-life Pashtun warlord).

Wafa was slim and serious. He wore wire-frame aviator glasses and reminded me of Al Pacino. The moment he set eyes on me he frowned. Before I showed up they’d been using a male CAT II who spoke only Farsi.

“I wish you were a man,” he said. “As a Pashtun woman you should not be sitting here with the men.”

“What do you need to talk about that a female can’t be present for?” I asked.

He waved his hand at me. He could hear the teasing in my voice. “It’s
not the topics, Miriam, but there are certain things a Pashtun woman should never do, and sitting in the middle of men is one of them.”

I had expected hostility from Afghan men, but I had not expected resistance from an official of the central government, who had pledged with the United States to improve the lives of Afghan women. How was the governor supposed to do that if he wasn’t even comfortable with me as an interpreter? This was a rude awakening, and I wanted to share it with the PRT commander, who was to mentor the governor and assist him in finding solutions. Well, here was the number one issue, as far as I was concerned, and I wanted to see what solution they would come up with. I leaned over and in English told Larry what Wafa had said, so he could see his closed-mindedness firsthand. I didn’t know anything about Wafa’s background. Americans think that because these men are in positions of power, they are highly educated and well traveled. It is possible Wafa had only a middle school education and that he was there because he was a relative of Karzai.

“I understand that this is shocking to you,” I told Wafa, “that this is not something that your daughters would do or that your wife would do. I respect that. However, I am also an American and am going to continue to do this because this is what I was hired to do. If you are really uncomfortable, I will ask for the other interpreter to come back, but he is going to speak Farsi, so it is up to you who you want to work with.”

“That is not really a choice,” he answered impatiently. “Of course I would rather have a Pashtun interpret for me. But I am uncomfortable with you being a woman, and if I act awkward, that is why.”

ONE DAY I
was hiking up the hill to what had become my favorite bench at Asadabad PRT when John, the soldier had I met on the Chinook ride from BAF, drove up beside me in his truck. “I have a proposition for you.”

I laughed. “Aren’t you happily married with, like, seven kids?”

“It’s not that kind of proposition.” He grinned.

John and I had become friends. He had been stationed in Fort Lewis, near Seattle, and had already served a tour in Iraq. He was the first of
many soldiers I’d meet who loved Afghanistan deeply and already talked about coming back for subsequent tours there.

John’s proposition involved doing a mission where he and his men would be able to sit down and talk with real Afghans. He wanted me to help his soldiers experience Afghanistan on a personal level. Most of them only interacted with the ANA soldiers with whom they went to the shooting range. The Americans might chat with their Afghan counterparts between turns at the firing line, and during reloads, but that was the extent of their interactions. John also didn’t want a formal meeting at the governor’s, where his men would only be pulling security.

Once he’d mentioned a village he passed through on the way back to the PRT. Like many Afghan villages it was a collection of mud huts that didn’t appear on any map. Every time John went through this village, the elders would try to stop him and offer him tea. But this was the army. There was no stopping for tea. There was a schedule to be met, a timetable to keep.

I reminded him of this village. “We could go there, don’t you think? They already like you. We could sit down and drink tea.” I hadn’t heard about General Petraeus then, but this is exactly what he would tell us to do years later:
Go and have tea with the villagers. That should be your mission. Have tea and get acquainted with Afghans in your area of operation
.

It made sense that I would be John’s interpreter, and he knew that he couldn’t hope to socialize with the villagers without having a Pashtu speaker by his side. I said that before we left, we should sit down and talk a little about how to behave, what to say and what not to say.

The soldiers I’d met at BAF, Farah, Jalalabad, and now Kunar wanted to do the right thing by the Afghan people. They wanted to show the Afghans that they were there to help them in rebuilding Afghanistan. They wanted to convey their natural American friendliness, but they didn’t know how to do this in an alien culture without being able to speak the local language.

Other books

Villere House (Blood of My Blood) by Hussey, CD, Fear, Leslie
Sketch Me If You Can by Sharon Pape
Dark Quest by Richard S. Tuttle, Richard S. Tuttle
Chasing Fire by Nora Roberts
Supernormal by Rubino-Bradway, Caitlen
Lady Pamela by Amy Lake
Unknown by Unknown
A Killing in Comics by Max Allan Collins